Чекушева месть (Альфонс Алле) — различия между версиями

Материал из Ханограф
Перейти к: навигация, поиск
(собачья месть в виде дряблика)
 
(уточнения и исправление ошибки в ссылке)
 
Строка 8: Строка 8:
 
| Следующая = [[Carre vert|<big><big>→</big></big>]]
 
| Следующая = [[Carre vert|<big><big>→</big></big>]]
 
|}}<br>
 
|}}<br>
<center><blockquote style="width:92%;text-align:justify;font:normal 15px 'Cambria';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:15px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#CC8866">&emsp;&emsp;<font color="#771111">►</font> Пожалуй, наиболее ярким и жестоким прорывом среди ''отдельных'' рассказов стал №19 «[[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальная литература|<font color="#332233">Чекушева месть</font>]]» ({{comment|«La Vengeance de Magnum»|(некоторую «странность» перевода я здесь не комментирую, поскольку служить в таковом качестве не нанимался)}} ''(микро-пантомима для цирка будущего)'', где с каким-то лихим озорством [[Allais|<font color="#332233">ребёнка Альфонс</font>]] (одним махом) предвосхищает все основные черты ''будущего'' (через три четверти века) [[Minimalisme|<font color="#332233">минимализма</font>]]: в маленькой [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальная литература|<font color="#332233">литературе</font>]], [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальный театр и кино|<font color="#332233">театре</font>]], цирке и даже — [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальный театр и кино|<font color="#332233">кино</font>]]. Итак, запомним (про всякий случай) это название «La Vengeance de Magnum» <small><Месть Магнума></small>..., на будущее, исключительно на будущее.<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#662222">Дважды два почти пять</font>]]» <small>&emsp;''( [[Ханон, Юрий|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]],&emsp; 2012 )''</small></font><br></blockquote></center>
+
<center><blockquote style="width:92%;text-align:justify;font:normal 15px 'Cambria';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:15px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#CC8866">&emsp;&emsp;<font color="#771111">►</font> Пожалуй, наиболее ярким и жестоким прорывом среди ''отдельных'' рассказов стал №19 «[[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальная литература|<font color="#332233">Чекушева месть</font>]]» ({{comment|«La Vengeance de Magnum»|(некоторую «странность» перевода я здесь не комментирую, поскольку служить в таковом качестве не нанимался)}} ''(микро-пантомима для цирка будущего)'', где с каким-то лихим озорством [[Allais|<font color="#332233">ребёнка Альфонс</font>]] (одним махом) предвосхищает все основные черты ''будущего'' (через три четверти века) [[Minimalisme|<font color="#332233">минимализма</font>]]: в маленькой [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальная литература|<font color="#332233">литературе</font>]], [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальный театр и кино|<font color="#332233">театре</font>]], цирке и даже — [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальный театр и кино|<font color="#332233">кино</font>]]. Итак, запомним (про всякий случай) это название: «La Vengeance de Magnum» <small><Месть Магнума></small>..., на будущее, исключительно на будущее.<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#662222">Дважды два почти пять</font>]]» <small>&emsp;''( [[Ханон, Юрий|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]],&emsp; 2012 )''</small></font><br></blockquote></center>
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 15px 'Cambria';color:#551111;">
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 15px 'Cambria';color:#551111;">
<font style="float:left;color:#551111;font-size:811%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:9px 0;padding:31px 2px 15px 5px;">'''п'''</font><br><font face="Cambria" size=5 color="#551111">'''оскольку'''</font> отдельная <font face="Cambria" size=7 color="#551111">&</font> обдельная статья по обозначенной (выше) теме «Чекушева месть» (рассказ или пьеса [[Allais|<font color="#442244">Альфонса Алле</font>]], {{comment|1894|или 1893}}) до сих пор не свёрстана и не выложена в открытый {{comment|доступ|по самодостаточной причине причинной причинности}}, считаю {{comment|возможным|а также целе...сообразным или даже не...обходимым}} заметить, что «отныне и навсегда» всем желающим, а также большей части нежелающих придётся довольствоваться именно таким вариантом: по существу, огрызком или обрубком той страницы, которая могла бы здесь быть. Или даже иметь ''место'', — как многие сказали бы в таком {{comment|случае|находясь на моём месте}}. На этой праздничной ноте (заведомо фальшивой, разумеется) можно бы и завершить, попутно поставив жирную точку поперёк текста<small>●</small>, а затем перечеркнув часть того совершенно непригодного <font face="Verdana"><small>████ ██</small></font> , которое уже было (неосторожно) сказано и опубликовано ранее. — Потому что ''и так'' достаточно. Allez. Продолжение не следует. — Если судить по началу разговора, [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)‏|<font color="#442244">столь же глупому</font>]], сколь и яр<small>(к)</small>ому, — эссе на заданную тему окончено, даже толком не начавшись. А потому прямо здесь, на этом месте можно [[Удовлетворительные пьесы, ос.56 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">полностью удовлетвориться</font>]] (пока не поздно) & {{comment|проститься|поскорее собрав вещички, пока «не началось»}}. И это было бы единственно верное решение, потому что ниже здесь не последует более ничего мало-мальски содержательного, кроме [[Классификация цитат (Из музыки и обратно)|<font color="#442244">окороченных цитат</font>]] из соседних [[khanograf:Отказ от ответственности|<font color="#442244">страниц ханóграфа</font>]]... — [[Vot|<font color="#442244">Вот и</font>]] судите теперь сами: нужно ли нам всем [[Дряблые страницы|<font color="#332233">такое дряблое</font>]] и невидное продолжение, да ещё и под видом какой-то «мести»...
+
<font style="float:left;color:#551111;font-size:811%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:9px 0;padding:31px 2px 15px 5px;">'''п'''</font><br><font face="Cambria" size=5 color="#551111">'''оскольку'''</font> отдельная <font face="Cambria" size=7 color="#551111">&</font> обдельная статья по обозначенной (выше) теме «Чекушева месть» (рассказ или пьеса [[Allais|<font color="#442244">Альфонса Алле</font>]], {{comment|1894|или 1893}}) до сих пор не свёрстана и не выложена в открытый {{comment|доступ|по самодостаточной причине причинной причинности}}, считаю {{comment|возможным|а также целе...сообразным или даже не...обходимым}} заметить, что «отныне и навсегда» всем желающим, а также большей части нежелающих придётся довольствоваться именно таким вариантом: по существу, огрызком или обрубком той страницы, которая могла бы здесь быть. Или даже иметь ''место'', — как многие сказали бы в таком {{comment|случае|находясь на моём месте}}. На этой праздничной ноте (заведомо фальшивой, разумеется) можно бы и завершить, попутно поставив жирную точку поперёк текста<small>●</small>, а затем перечеркнув часть того совершенно непригодного <font face="Verdana"><small>████ ██</small></font> , которое уже было (неосторожно) сказано и опубликовано ранее. — Потому что ''и так'' достаточно. Allez. Продолжение не следует. — Если судить по началу разговора, [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)‏|<font color="#442244">столь же глупому</font>]], сколь и яр<small>(к)</small>ому, — эссе на заданную тему окончено, даже толком не начавшись. А потому прямо здесь, на этом месте можно [[Удовлетворительные пьесы, ос.56 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">полностью удовлетвориться</font>]] (пока не поздно) & {{comment|проститься|поскорее собрав вещички, пока «не началось»}}. И это было бы единственно верное решение, потому что ниже здесь не последует более ничего мало-мальски содержательного, кроме [[Классификация цитат (Из музыки и обратно)|<font color="#442244">окороченных цитат</font>]] из соседних [[khanograf:Отказ от ответственности|<font color="#442244">страниц ханóграфа</font>]]... — [[Vot|<font color="#442244">Вот и</font>]] судите теперь сами: нужно ли нам всем [[Дряблые страницы|<font color="#332233">такое дряблое</font>]] и невидное продолжение, да ещё и под видом какой-то «собачьей мести»... Не слишком-то соблазнительно.
 
</div><br>
 
</div><br>
 
<center><blockquote style="width:88%;text-align:justify;font:normal 14px 'Georgia';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:14px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#BB8866">&emsp;&emsp;Оставив на время свои [[фумизм|<font color="#332233">фумистические</font>]] {{comment|эксперименты|читай: выходки}} с [[Musique a travers|<font color="#332233">музыкой</font>]], на сей раз [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#332233">Альфонс Алле</font>]] решил ''{{comment|опередить|причём, сзади}}'' грядущий <small>(и всего-то через семьдесят лет!)</small> [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#332233">минимализм</font>]] — в области театра и литературы. Его [[Маленькие детские пьесы большого содержания, ос.46 (Юр.Ханон)|<font color="#332233">тоже маленькая</font>]] и «тоже пьеса» <small>(но только не музыкальная, а «драматическая», впрочем, почти цирковая по своему духу и стилю)</small> «Месть Ма́гнума» ''(«La vengeance de Magnum»)'' была опубликована в сборнике рассказов «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#332233">Дважды два — почти пять</font>]]» ''(«Deux et deux font cinq», Paris, 1895)''. Впрочем, и у него дело не обошлось [[Vexations|<font color="#332233">без «раздражения»</font>]]..., да ещё какого! — В финале этого небольшого циркового дивертисмента (с участием зверей и {{comment|старухи|что, в общем-то, одно и то же}}) автор строго предписывает «артистам» [[Tautos|<font color="#332233">повторять</font>]] несколько специально выписанных «номеров» (говоря образно, [[Шаг вперёд - два назад, ос.24 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#332233">шагов или «тактов»</font>]]) пьесы — десять, двадцать ''или более'' раз — в общем, повторять, повторять и повторять ровно до тех пор, пока публика окончательно не ''«[[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#332233">посинеет</font>]]» от {{comment|озлобления|«Альфонс, которого не было», стр.36}}''. <br>&emsp;&emsp;История умалчивает: ''какова'' [[Публичные песни, ос.34 (Юр.Ханон)|<font color="#332233">была реакция публики</font>]]... (тем более, {{comment|что её|именно так, без уточнения}} — не было).<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Меблировочная музыка (Эрик Сати)|<font color="#662222">Меблировочная музыка</font>]]»<small>&emsp;''( [[Юрий Ханон|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]], &emsp;{{comment|2007|и здесь также несколько датировок}} )''</small></font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:88%;text-align:justify;font:normal 14px 'Georgia';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:14px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#BB8866">&emsp;&emsp;Оставив на время свои [[фумизм|<font color="#332233">фумистические</font>]] {{comment|эксперименты|читай: выходки}} с [[Musique a travers|<font color="#332233">музыкой</font>]], на сей раз [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#332233">Альфонс Алле</font>]] решил ''{{comment|опередить|причём, сзади}}'' грядущий <small>(и всего-то через семьдесят лет!)</small> [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#332233">минимализм</font>]] — в области театра и литературы. Его [[Маленькие детские пьесы большого содержания, ос.46 (Юр.Ханон)|<font color="#332233">тоже маленькая</font>]] и «тоже пьеса» <small>(но только не музыкальная, а «драматическая», впрочем, почти цирковая по своему духу и стилю)</small> «Месть Ма́гнума» ''(«La vengeance de Magnum»)'' была опубликована в сборнике рассказов «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#332233">Дважды два — почти пять</font>]]» ''(«Deux et deux font cinq», Paris, 1895)''. Впрочем, и у него дело не обошлось [[Vexations|<font color="#332233">без «раздражения»</font>]]..., да ещё какого! — В финале этого небольшого циркового дивертисмента (с участием зверей и {{comment|старухи|что, в общем-то, одно и то же}}) автор строго предписывает «артистам» [[Tautos|<font color="#332233">повторять</font>]] несколько специально выписанных «номеров» (говоря образно, [[Шаг вперёд - два назад, ос.24 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#332233">шагов или «тактов»</font>]]) пьесы — десять, двадцать ''или более'' раз — в общем, повторять, повторять и повторять ровно до тех пор, пока публика окончательно не ''«[[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#332233">посинеет</font>]]» от {{comment|озлобления|«Альфонс, которого не было», стр.36}}''. <br>&emsp;&emsp;История умалчивает: ''какова'' [[Публичные песни, ос.34 (Юр.Ханон)|<font color="#332233">была реакция публики</font>]]... (тем более, {{comment|что её|именно так, без уточнения}} — не было).<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Меблировочная музыка (Эрик Сати)|<font color="#662222">Меблировочная музыка</font>]]»<small>&emsp;''( [[Юрий Ханон|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]], &emsp;{{comment|2007|и здесь также несколько датировок}} )''</small></font><br></blockquote></center>
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 15px 'Cambria';color:#551111;"><br>
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 15px 'Cambria';color:#551111;"><br>
<font style="float:left;color:#551111;font-size:411%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:0px 2px 2px 2px;">'''т'''</font>ем не менее, действуя из соображений ложно понимаемого гуманизма, я принуждаю себя оставить здесь (вернее говоря, не прямо здесь, а немного ниже) длинный ряд мягких, [[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#442244">отчасти, вялых</font>]] или [[Дряблые страницы‏‎|<font color="#442244">даже дряблых</font>]] перенаправлений на другие {{comment|статьи|со...поставленные в обратном порядке}}, имеющие (кое-какое, чаще всего, косвенное или принципиальное) отношение к упомянутому предмету, а также его теням, отражениям, продолжениям, историям или теориям (внутренним или внешним). Нисколько не призывая почтить прочтением все указанные страницы, тем не менее, я небезосновательно (пред)полагаю, что между строк этого списка, а также и между отдельных букв содержится некий скрытый смысл, который было бы не трудно уместить вместо {{comment|мести|чекушевой}}, которой здесь нет и более не будет...
+
<font style="float:left;color:#551111;font-size:411%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:0px 2px 2px 2px;">'''т'''</font>ем не менее, действуя из соображений ложно понимаемого гуманизма, я принуждаю себя оставить здесь (вернее говоря, не прямо здесь, а немного ниже) длинный ряд мягких, [[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#442244">отчасти, вялых</font>]] или [[Дряблые страницы‏‎|<font color="#442244">даже дряблых</font>]] перенаправлений на другие {{comment|статьи|со...поставленные в обратном порядке}}, имеющие (кое-какое, чаще всего, косвенное или принципиальное) отношение к упомянутому предмету, а также его теням, отражениям, продолжениям, историям или теориям (внутренним или внешним). Нисколько не призывая почтить прочтением все указанные страницы, тем не менее, я небезосновательно (пред)полагаю, что между строк этого списка, а также и между отдельных букв содержится некий скрытый смысл, который было бы не трудно уместить вместо {{comment|мести|собачьей}}, которой здесь нет и более не будет...
 
</div>
 
</div>
 
{| style="float:right;width:233px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#CC6633;border:1px solid #551111;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #992200;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #992200;box-shadow:3px 4px 3px #992200;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
{| style="float:right;width:233px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#CC6633;border:1px solid #551111;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #992200;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #992200;box-shadow:3px 4px 3px #992200;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
Строка 48: Строка 48:
 
::# &emsp;[[Венецианский гондольер, ос.1х (Юр.Ханон)|<font color="#442244">Венецианский гондольер</font>]] (акт второй)
 
::# &emsp;[[Венецианский гондольер, ос.1х (Юр.Ханон)|<font color="#442244">Венецианский гондольер</font>]] (акт второй)
 
<br>
 
<br>
<font style="float:left;color:#551111;font-size:411%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:0px 2px 2px 2px;">'''н'''</font>а всякий случай напомню, что на’стоящее & полное название этого рассказа (от {{comment|Альфонса|не от меня}}) выглядит несколько более про’странным, чем указанно в заголовке этой страницы: «La Vengeance de Magnum» (pantomimette pour le nouveau cirque). В прямом переводе: «Месть Магнума» (пантомиметта для нового цирка). Не без предосторожностей открыв страницу 149 одной [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#442244">печально известной книги</font>]] на русском языке, мы обнаруживаем несколько иную последовательность слов: «Чекушева месть» (микро-пантомима для цирка будущего). Само собой, это ''не более'' чем один из вариантов перевода (причём, далеко не самый кон’венциональный, — замечу глубоко в скобках..., а потом и ещё {{comment|раз|замечу}}, немного глубже). Всё остальное предлагаю велико...душно предоставить ''тому тексту'' (от двух авторов), который опубликован в книге, а также и в некоторых других местах ([[Маленькие детские пьесы большого содержания, ос.46 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">маленькими кусочками</font>]]).
+
<font style="float:left;color:#551111;font-size:411%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:0px 2px 2px 2px;">'''н'''</font>а всякий случай напомню, что на’стоящее & полное название этого рассказа (от {{comment|Альфонса|не от меня}}) выглядит несколько более про’странным, чем указанно в заголовке этой страницы: «La Vengeance de Magnum» (pantomimette pour le nouveau cirque). В прямом переводе: «Месть {{comment|Магнума|что такое «Магнум», в данном случае, не уточняется (о причинах: см. выше или ниже)}}» ''(пантомиметта для нового цирка)''. — Так. Не слишком-то понятно... Не без предосторожностей открыв страницу 149 одной [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#442244">печально известной книги</font>]] на русском языке, мы обнаруживаем несколько иную последовательность слов: «Чекушева месть» (микро-пантомима для цирка будущего). Само собой, это ''не более'' чем один из вариантов перевода (причём, далеко не самый кон’венциональный, — замечу глубоко в скобках..., а потом и ещё {{comment|раз|замечу}}, немного глубже). Наконец, если бы предоставилась возможность открыть ''{{comment|другую|одну из перечисленных ниже}}'' русскую книгу [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#442244">Альфонса</font>]] (в обработке [[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#442244">того же автора</font>]]), то изумлённому взору предстала бы ещё одна версия, едва ли не самая отдалённая (от оригинала): «Собачья Месть» (мелкий миманс мимо цирка). Не говоря уже о том тексте, который находится ниже (или выше, в зависимости от расположения лица). Всё остальное предлагаю велико...душно предоставить непосредственно ''тому рассказу'' или пьесе (от двух авторов), которая опубликована в книге, а также и в некоторых других местах ([[Маленькие детские пьесы большого содержания, ос.46 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">маленькими кусочками</font>]], отрывками, обрывками или огрызками, вроде того, что {{comment|находится|ужé нашёлся}} строкою ниже).
 
</div><br>
 
</div><br>
 
<center><blockquote style="width:92%;text-align:justify;font:normal 14.5px 'Georgia';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:14px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#BB8866">&emsp;&emsp;'''XXIII.''' Да!.., — она не могла ошибиться. Это <…> они, ужасные ''привидения и призраки!'' Окровавленные души <...> пришли отомстить за страдания и теперь, нажимая кнопку звонка, только дожидаются ночной темноты, чтобы расправиться с ней окончательно! И скрюченные костлявые пальцы уже незримо тянутся к её старческому горлу [[Mortem et malum|<font color="#332233">прямо из-под земли</font>]] маленького садика... <br>&emsp;&emsp;'''XXIV & XXV, XXVI & XXVII, и т.д., и т.п...,''' (примечание: далее должно следовать никак не менее двух десятков неизменных повторений номеров XIX и XX). Маленькая и однообразная [[Псо-чувствие (Эрик Сати)‏‎|<font color="#332233">собачья игра</font>]] повторяется вплоть до тех пор, пока публика не посинеет (или не озвереет) окончательно, и не станет проявлять громкие признаки [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)‏|<font color="#332233">собачьего недовольства</font>]]. Только тогда пантомима <...> переходит к эпилогу.<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#662222">Минимализм до минимализма</font>]]» <small>&emsp;''( [[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]],&emsp; 2012 )''</small></font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:92%;text-align:justify;font:normal 14.5px 'Georgia';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:14px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#BB8866">&emsp;&emsp;'''XXIII.''' Да!.., — она не могла ошибиться. Это <…> они, ужасные ''привидения и призраки!'' Окровавленные души <...> пришли отомстить за страдания и теперь, нажимая кнопку звонка, только дожидаются ночной темноты, чтобы расправиться с ней окончательно! И скрюченные костлявые пальцы уже незримо тянутся к её старческому горлу [[Mortem et malum|<font color="#332233">прямо из-под земли</font>]] маленького садика... <br>&emsp;&emsp;'''XXIV & XXV, XXVI & XXVII, и т.д., и т.п...,''' (примечание: далее должно следовать никак не менее двух десятков неизменных повторений номеров XIX и XX). Маленькая и однообразная [[Псо-чувствие (Эрик Сати)‏‎|<font color="#332233">собачья игра</font>]] повторяется вплоть до тех пор, пока публика не посинеет (или не озвереет) окончательно, и не станет проявлять громкие признаки [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)‏|<font color="#332233">собачьего недовольства</font>]]. Только тогда пантомима <...> переходит к эпилогу.<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#662222">Минимализм до минимализма</font>]]» <small>&emsp;''( [[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]],&emsp; 2012 )''</small></font><br></blockquote></center>
Строка 59: Строка 59:
 
<font style="float:left;color:#551111;font-size:411%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:0px 2px 2px 2px;">'''и'''</font>так, достаточно. Здесь можно прерваться и остановить напрасные слова: полностью исчерпав запас собственного времени, [[дряблые страницы|<font color="#442244">дряблый огрызок</font>]] развалился в руках и упал под ноги. Пред’последний вывод напрашивается [[бес|<font color="#442244">бес</font>]] {{comment|затруднений|так надо}} & практически сам собой. Если принять во внимание, что от самого начала своей продуктивной практики [[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#442244">этот автор</font>]] (так же, как [[Эрик Сати (Лица)|<font color="#442244">сам Эрик</font>]]) с полным правом может считать себя ''{{comment|непримиримым|по выражению самогó Эрика}}'', в полной мере вне...конвенциональным типом и отвергает любую коллаборацию с оккупантами & прочим человеческим материалом. А потому (вне сомнений), и эта его очередная статья в стиле «велiкое о мелком», как всегда, оказалась бы не к месту или не ко времени. Или [[Tenture|<font color="#442244">эти обои вместе</font>]], — с позволения сказать. А потому (прямо с этого места) прямая дорога — туда, во [[Внутренние песни, ос.30 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">внутреннее</font>]] (полностью [[Закрытый Реквием, ос.71 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">закрытое</font>]]) пространство (как это было последние два, три, четыре, семь десятков лет), а затем и далее по стопам [[альбигойцы|<font color="#442244">братьев-альбигойцев</font>]]. Собственно, сегодня, когда я публикую дряблую страницу с этой ''собачьей местью'', полный текст эссе уже уничтожен (простым нажатием волшебной кнопки «delete»). Впрочем, не будем зря колыхать воздух: [[Mortem et malum|<font color="#442244">указанный путь универсален</font>]]. Всем (не)желающим — прошу {{comment|проследовать|впрочем, и без моей просьбы про...следуют}}.
 
<font style="float:left;color:#551111;font-size:411%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:0px 2px 2px 2px;">'''и'''</font>так, достаточно. Здесь можно прерваться и остановить напрасные слова: полностью исчерпав запас собственного времени, [[дряблые страницы|<font color="#442244">дряблый огрызок</font>]] развалился в руках и упал под ноги. Пред’последний вывод напрашивается [[бес|<font color="#442244">бес</font>]] {{comment|затруднений|так надо}} & практически сам собой. Если принять во внимание, что от самого начала своей продуктивной практики [[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#442244">этот автор</font>]] (так же, как [[Эрик Сати (Лица)|<font color="#442244">сам Эрик</font>]]) с полным правом может считать себя ''{{comment|непримиримым|по выражению самогó Эрика}}'', в полной мере вне...конвенциональным типом и отвергает любую коллаборацию с оккупантами & прочим человеческим материалом. А потому (вне сомнений), и эта его очередная статья в стиле «велiкое о мелком», как всегда, оказалась бы не к месту или не ко времени. Или [[Tenture|<font color="#442244">эти обои вместе</font>]], — с позволения сказать. А потому (прямо с этого места) прямая дорога — туда, во [[Внутренние песни, ос.30 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">внутреннее</font>]] (полностью [[Закрытый Реквием, ос.71 (Юр.Ханон)|<font color="#442244">закрытое</font>]]) пространство (как это было последние два, три, четыре, семь десятков лет), а затем и далее по стопам [[альбигойцы|<font color="#442244">братьев-альбигойцев</font>]]. Собственно, сегодня, когда я публикую дряблую страницу с этой ''собачьей местью'', полный текст эссе уже уничтожен (простым нажатием волшебной кнопки «delete»). Впрочем, не будем зря колыхать воздух: [[Mortem et malum|<font color="#442244">указанный путь универсален</font>]]. Всем (не)желающим — прошу {{comment|проследовать|впрочем, и без моей просьбы про...следуют}}.
 
</div><br>
 
</div><br>
<center><blockquote style="width:83%;text-align:justify;font:normal 14.2px 'Georgia';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:14px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#BB8866">&emsp;&emsp;Сразу ставший одной из любимых выходок [[Sapeck|<font color="#332233">Сапека</font>]] и [[Allais|<font color="#332233">Алле</font>]], [[fumisme|<font color="#332233">очковтирательский</font>]] [[constructio|<font color="#332233">конструктивный</font>]] ''принцип [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальный театр и кино|<font color="#332233">неограниченной повторяемости</font>]] фрагментов'' был многократно «об’травлен» и пересмеян мсье Альфонсом в присутствии [[Erik Satie|<font color="#332233">будущего автора</font>]] «[[Vexations|<font color="#332233">Раздражений</font>]]», — причём, на самом разном материале, начиная от клоунской пантомимы и кончая чисто словесными эскападами (типа: бесконечный анекдот или сказка [[Синик квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#332233">про синего бычка</font>]]). Эпизодически появляясь в нескольких [[Newspaper menu|<font color="#332233">газетных публикациях</font>]] 1880-х годов, наконец, принцип повтора увековечил себя в одном из ''самых'' известных сборников Алле («[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#332233">Дважды два — пять</font>]]») под видом маленькой литературной пьески «Чекушева месть» <small>(или ''«La Vengeance de Magnum»)''</small>, изложенной в виде маленьких пронумерованных абзацев. В финале пантомимы следует скромная авторская ремарка: <font color="#700606">''«далее должно следовать не менее двух десятков неизменных повторений номеров XIX и XX <...> до тех пор, пока публика не посинеет...»''</font> Потому что в те времена <small>(в середине 1890-х годов, в конце XIX века)</small> очень трудно было бы ожидать от неё какого-то [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#332233">другого цвета</font>]]...<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Раздражения (Эрик Сати)|<font color="#662222">Раздражения Эрика</font>]]» <small>&emsp;''( [[Provocator|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]],&emsp;{{comment|2009|одна из датировок, чёрт}} )''</small></font><br></blockquote></center>
+
<center><blockquote style="width:83%;text-align:justify;font:normal 14.2px 'Georgia';color:#331111;border:2px solid #441111;border-radius:10px; padding:14px;margin:10px;box-shadow:0px 3px 4px #992200;-webkit-box-shadow:0px 3px 4px #992200;-moz-box-shadow:0px 3px 4px #992200;background:#BB8866">&emsp;&emsp;Сразу ставший одной из любимых выходок [[Sapeck|<font color="#332233">Сапека</font>]] и [[Allais|<font color="#332233">Алле</font>]], [[fumisme|<font color="#332233">очковтирательский</font>]] [[constructio|<font color="#332233">конструктивный</font>]] ''принцип [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальный театр и кино|<font color="#332233">неограниченной повторяемости</font>]] фрагментов'' был многократно «об’травлен» и пересмеян мсье Альфонсом в присутствии [[Erik Satie|<font color="#332233">будущего автора</font>]] «[[Vexations|<font color="#332233">Раздражений</font>]]», — причём, на самом разном материале, начиная от клоунской пантомимы и кончая чисто словесными эскападами (типа: бесконечный анекдот или сказка [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#332233">про синего бычка</font>]]). Эпизодически появляясь в нескольких [[Newspaper menu|<font color="#332233">газетных публикациях</font>]] 1880-х годов, наконец, принцип повтора увековечил себя в одном из ''самых'' известных сборников Алле («[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#332233">Дважды два — пять</font>]]») под видом маленькой литературной пьески «Чекушева месть» <small>(или ''«La Vengeance de Magnum»)''</small>, изложенной в виде маленьких пронумерованных абзацев. В финале пантомимы следует скромная авторская ремарка: <font color="#700606">''«далее должно следовать не менее двух десятков неизменных повторений номеров XIX и XX <...> до тех пор, пока публика не посинеет...»''</font> Потому что в те времена <small>(в середине 1890-х годов, в конце XIX века)</small> очень трудно было бы ожидать от неё какого-то [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#332233">другого цвета</font>]]...<hr><font style="float:right;font:normal 12px 'Georgia';color:#661111;">«[[Раздражения (Эрик Сати)|<font color="#662222">Раздражения Эрика</font>]]» <small>&emsp;''( [[Provocator|<font color="#662222">Юр.Ханон</font>]],&emsp;{{comment|2009|одна из датировок, чёрт}} )''</small></font><br></blockquote></center>
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 15px 'Cambria';color:#551111;"><br>
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 15px 'Cambria';color:#551111;"><br>
 
[[Also|<font style="float:left;color:#551111;font-size:311%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:5px 2px 2px 0px;">'''Н'''</font><font color="#332233">аконец</font>]], внезапно забудем про собачью месть, вернём на место слегка отвисшие нижние челюсти и [[Socrate|<font color="#442244">сократим</font>]] пустые слова ради других, ещё более {{comment|пустых|вероятно}}... — Если, паче чаяния, у кого-то из проходящих мимо ренегатов & апологетов закрытых и внутренних методов [[Тавтология (Натур-философия натур)|<font color="#442244">искусственного искусства</font>]] появится под’спудное желание как-то инициировать, [[Provocator|<font color="#442244">спровоцировать</font>]] или слегка {{comment|подстегнуть|собачьим кнутом}} публикацию этого посильного материала, могу сказать только одно: по-прежнему {{comment|никто|и даже я, между прочим}} не запрещает им обратиться с соответствующим вопросом или запросом [https://yuri-khanon.com/email '''→''' <font color="#442244">по известному адресу</font>] не...посредственно к [[Ханон, Юрий|<font color="#442244">одному из авторов</font>]], пока он ещё не окончательно ''посинел'' и находится здесь, на расстоянии вытянутой руки. Поскольку [[Alphonse Allais|<font color="#442244">второй автор</font>]] c октября 1905 года никаких заказов не принимает. Однако..., советую поторопиться. Лавочка скоро закроется собачьим тазом..., притом, «[[Processe|<font color="#442244">бес’ права переписки</font>]]». — Как сказал бы Альфонс, — мсье, мне кажется, у вас опять [[Coitus|<font color="#442244">случилась осечка</font>]]. На этот раз, к счастью, [[Mortem et risum|<font color="#442244">последняя...</font>]]
 
[[Also|<font style="float:left;color:#551111;font-size:311%;font-family:'Cambria';text-shadow:#BB1111 1px 3px 4px;margin:6px 0;padding:5px 2px 2px 0px;">'''Н'''</font><font color="#332233">аконец</font>]], внезапно забудем про собачью месть, вернём на место слегка отвисшие нижние челюсти и [[Socrate|<font color="#442244">сократим</font>]] пустые слова ради других, ещё более {{comment|пустых|вероятно}}... — Если, паче чаяния, у кого-то из проходящих мимо ренегатов & апологетов закрытых и внутренних методов [[Тавтология (Натур-философия натур)|<font color="#442244">искусственного искусства</font>]] появится под’спудное желание как-то инициировать, [[Provocator|<font color="#442244">спровоцировать</font>]] или слегка {{comment|подстегнуть|собачьим кнутом}} публикацию этого посильного материала, могу сказать только одно: по-прежнему {{comment|никто|и даже я, между прочим}} не запрещает им обратиться с соответствующим вопросом или запросом [https://yuri-khanon.com/email '''→''' <font color="#442244">по известному адресу</font>] не...посредственно к [[Ханон, Юрий|<font color="#442244">одному из авторов</font>]], пока он ещё не окончательно ''посинел'' и находится здесь, на расстоянии вытянутой руки. Поскольку [[Alphonse Allais|<font color="#442244">второй автор</font>]] c октября 1905 года никаких заказов не принимает. Однако..., советую поторопиться. Лавочка скоро закроется собачьим тазом..., притом, «[[Processe|<font color="#442244">бес’ права переписки</font>]]». — Как сказал бы Альфонс, — мсье, мне кажется, у вас опять [[Coitus|<font color="#442244">случилась осечка</font>]]. На этот раз, к счастью, [[Mortem et risum|<font color="#442244">последняя...</font>]]

Текущая версия на 14:42, 4 октября 2025

дряблая страница
Юр.Ханон


   Пожалуй, наиболее ярким и жестоким прорывом среди отдельных рассказов стал №19 «Чекушева месть» («La Vengeance de Magnum» (микро-пантомима для цирка будущего), где с каким-то лихим озорством ребёнка Альфонс (одним махом) предвосхищает все основные черты будущего (через три четверти века) минимализма: в маленькой литературе, театре, цирке и даже — кино. Итак, запомним (про всякий случай) это название: «La Vengeance de Magnum» <Месть Магнума>..., — на будущее, исключительно на будущее.
«Дважды два почти пять» ( Юр.Ханон,  2012 )

п
оскольку отдельная & обдельная статья по обозначенной (выше) теме «Чекушева месть» (рассказ или пьеса Альфонса Алле, 1894) до сих пор не свёрстана и не выложена в открытый доступ, считаю возможным заметить, что «отныне и навсегда» всем желающим, а также большей части нежелающих придётся довольствоваться именно таким вариантом: по существу, огрызком или обрубком той страницы, которая могла бы здесь быть. Или даже иметь место, — как многие сказали бы в таком случае. На этой праздничной ноте (заведомо фальшивой, разумеется) можно бы и завершить, попутно поставив жирную точку поперёк текста, а затем перечеркнув часть того совершенно непригодного ████ ██ , которое уже было (неосторожно) сказано и опубликовано ранее. — Потому что и так достаточно. Allez. Продолжение не следует. — Если судить по началу разговора, столь же глупому, сколь и яр(к)ому, — эссе на заданную тему окончено, даже толком не начавшись. А потому прямо здесь, на этом месте можно полностью удовлетвориться (пока не поздно) & проститься. И это было бы единственно верное решение, потому что ниже здесь не последует более ничего мало-мальски содержательного, кроме окороченных цитат из соседних страниц ханóграфа... — Вот и судите теперь сами: нужно ли нам всем такое дряблое и невидное продолжение, да ещё и под видом какой-то «собачьей мести»... Не слишком-то соблазнительно.


  Оставив на время свои фумистические эксперименты с музыкой, на сей раз Альфонс Алле решил опередить грядущий (и всего-то через семьдесят лет!) минимализм — в области театра и литературы. Его тоже маленькая и «тоже пьеса» (но только не музыкальная, а «драматическая», впрочем, почти цирковая по своему духу и стилю) «Месть Ма́гнума» («La vengeance de Magnum») была опубликована в сборнике рассказов «Дважды два — почти пять» («Deux et deux font cinq», Paris, 1895). Впрочем, и у него дело не обошлось без «раздражения»..., да ещё какого! — В финале этого небольшого циркового дивертисмента (с участием зверей и старухи) автор строго предписывает «артистам» повторять несколько специально выписанных «номеров» (говоря образно, шагов или «тактов») пьесы — десять, двадцать или более раз — в общем, повторять, повторять и повторять ровно до тех пор, пока публика окончательно не «посинеет» от озлобления.
  История умалчивает: какова была реакция публики... (тем более, что её — не было).
«Меблировочная музыка»( Юр.Ханон,  2007 )

тем не менее, действуя из соображений ложно понимаемого гуманизма, я принуждаю себя оставить здесь (вернее говоря, не прямо здесь, а немного ниже) длинный ряд мягких, отчасти, вялых или даже дряблых перенаправлений на другие статьи, имеющие (кое-какое, чаще всего, косвенное или принципиальное) отношение к упомянутому предмету, а также его теням, отражениям, продолжениям, историям или теориям (внутренним или внешним). Нисколько не призывая почтить прочтением все указанные страницы, тем не менее, я небезосновательно (пред)полагаю, что между строк этого списка, а также и между отдельных букв содержится некий скрытый смысл, который было бы не трудно уместить вместо мести, которой здесь нет и более не будет...

...минималистская картина работы корейского художника, 1550 год...
«Весть Магнума» (осечка)

  1. Альфонс Алле (впервые на арене)
  2. Дважды два почти пять (само собой)
  3. Минимализм до минимализма (с причастием Альфонса)
  4. Раздражения (Эрика Сати)
  5. Альфонс, которого не было (тоже само собой)
  6. Впервые об Альфонсе (эссе)
  7. Траурный марш памяти Велiкого Глухого (того же Альфонса)
  8. Белый квадрат (Альфонса Алле, само собой)
  9. Зелёный квадрат (того же Альфонса)
  10. Синий квадрат (дряблая страница)
  11. Тавтология (превыше минимализма)
  12. Чёрный квадрат (дряблая страница)
  13. Супрематизм (тоже Альфонса Алле)
  14. Дадаизм до дадаизма (посреди сплошного дыма)
  15. Альфонс, которого не было (в цитатах)
  16. Балет Успуд (на месте мести)
  17. Бастард Тристана (минимальная опера)
  18. Газетное меню (с какого-то боку)
  19. Фонфоризм (и другие последствия фумизма)
  20. Чёрные Аллеи (поперёк действительности)
  21. Венецианский гондольер (акт второй)


на всякий случай напомню, что на’стоящее & полное название этого рассказа (от Альфонса) выглядит несколько более про’странным, чем указанно в заголовке этой страницы: «La Vengeance de Magnum» (pantomimette pour le nouveau cirque). В прямом переводе: «Месть Магнума» (пантомиметта для нового цирка). — Так. Не слишком-то понятно... Не без предосторожностей открыв страницу 149 одной печально известной книги на русском языке, мы обнаруживаем несколько иную последовательность слов: «Чекушева месть» (микро-пантомима для цирка будущего). Само собой, это не более чем один из вариантов перевода (причём, далеко не самый кон’венциональный, — замечу глубоко в скобках..., а потом и ещё раз, немного глубже). Наконец, если бы предоставилась возможность открыть другую русскую книгу Альфонса (в обработке того же автора), то изумлённому взору предстала бы ещё одна версия, едва ли не самая отдалённая (от оригинала): «Собачья Месть» (мелкий миманс мимо цирка). Не говоря уже о том тексте, который находится ниже (или выше, в зависимости от расположения лица). Всё остальное предлагаю велико...душно предоставить непосредственно тому рассказу или пьесе (от двух авторов), которая опубликована в книге, а также и в некоторых других местах (маленькими кусочками, отрывками, обрывками или огрызками, вроде того, что находится строкою ниже).


  XXIII. Да!.., — она не могла ошибиться. Это <…> они, ужасные привидения и призраки! Окровавленные души <...> пришли отомстить за страдания и теперь, нажимая кнопку звонка, только дожидаются ночной темноты, чтобы расправиться с ней окончательно! И скрюченные костлявые пальцы уже незримо тянутся к её старческому горлу прямо из-под земли маленького садика...
  XXIV & XXV, XXVI & XXVII, и т.д., и т.п..., (примечание: далее должно следовать никак не менее двух десятков неизменных повторений номеров XIX и XX). Маленькая и однообразная собачья игра повторяется вплоть до тех пор, пока публика не посинеет (или не озвереет) окончательно, и не станет проявлять громкие признаки собачьего недовольства. Только тогда пантомима <...> переходит к эпилогу.
«Минимализм до минимализма» ( Юр.Ханон,  2012 )
Ханóграф: Портал
Neknigi.png

на всякий случай напомню, что глупо было бы посыпать окрестности пеплом и проливать слёзы над этим дряблым огрызком, который представляет собой только кончик морковки, похороненной где-то глубоко внизу, в толщах родной почвы. Как всегда, не гнушаясь из...лишними повторениями, лишний раз отошлю всех в длинный список неизданного и сожжённого, который можно обнаружить в конце каждой статьи (кроме дряблых). Слегка погрузившись в историческую ретро’спективу и оглянувшись на зад (желательно, на свой собственный, конечно), не так уж и трудно заметить, что изо всех русских книг Альфонса Алле, сделанных в 2010-е годы, издана только одна (первая и единственная, а также единая и последняя) — «Альфонс, которого не было». Все же последующие так и остались в ранге закрытых, внутренних или уходящих прочь (и число их, если попытаться загнуть пальцы, приближается к десятку). Все усилия автора опубликовать сначала «Два Процесса», а затем «Чёрные Аллеи» не привели ни к чему вразумительному, кроме приятного вывода, что с отныне российскими изд(ев)ательствами любой диалог не только токсичен, но и крайне вреден (не прикасайтесь к ним, эта болезнь заразна, — как сказал поэт). Все последующие книги (в том числе, Альфонса) уже заранее были сделаны в герметическом режиме. — Прежде других, можно назвать «Ханон Парад Алле», «Мы не свинина», «Три Инвалида», «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке), — список неполный, как всегда. Равно и всё остальное — тоже как всегда. На этом фоне превращение какой-то «ещё одной страницы» в дряблый огрызок ужé не производит никакого впечатления... Тем более, что речь в ней шла про какую-то мелкую месть. Вдобавок, собачью. Короче говоря, жалеть не о чем. Ерунда. Ничем значительным здесь даже и не пахло. Бред собачий, — как сказал (бы) один велiкий пианист. И верно...


  Как я уже сказал, подзаголовком к рассказу «Чекушева месть» («La vengeance de Magnum») значится: «микро-пантомима для цирка будущего» (pantomimette pour le nouveau cirque). И здесь, пожалуй, между очередной порции дыма заложен — ещё один маленький трюк большого фумиста Альфонса Алле...
  Уже не раз (хотя и вскользь, как в цирке) я намекал, что эта крошечная пантомима... она не может быть реально исполнена: ни в театре, ни в цирке, ни даже в кино (теперь добавлю последнее). Попросту говоря, фантазия автора здесь не согласуется ни с какими законами (включая уголовное право) или границами жанра. И если некая старуха по имени Роза Цукер ещё как-то может справиться со своей «цирковой» ролью патентованного самоубийцы, то с собаками (до предела человекоподобными, с позволения сказать) — и вовсе беда... Их роль настолько причудлива и «разумна», что здесь, скорее всего, не поможет никакая дрессура и режиссура. И даже если поставить перед собой цель — всё-таки — любыми путями (и любой ценой) сделать по сценарию Альфонса кинофильм, то единственный (и самый точный) путь — это, конечно же, мультипликация... Причём, далеко не детская. — Поскольку мультфильм (сразу и бесповоротно) придётся делать — для взрослых (всё же не будем забывать, хоть пантомима «цирковая» и эксцентричная, но очевидно окрашенная — в чёрные и даже чернушные тона, как это частенько случается у мсье Алле). — И здесь, пожалуй, мне надлежит поставить точку. (Ещё) более жирную, чем прежде.
  Теперь всё как будто ясно.
        Или наоборот, если позволите.
«Минимализм до минимализма» ( Юр.Ханон,  2012 )

итак, достаточно. Здесь можно прерваться и остановить напрасные слова: полностью исчерпав запас собственного времени, дряблый огрызок развалился в руках и упал под ноги. Пред’последний вывод напрашивается бес затруднений & практически сам собой. Если принять во внимание, что от самого начала своей продуктивной практики этот автор (так же, как сам Эрик) с полным правом может считать себя непримиримым, в полной мере вне...конвенциональным типом и отвергает любую коллаборацию с оккупантами & прочим человеческим материалом. А потому (вне сомнений), и эта его очередная статья в стиле «велiкое о мелком», как всегда, оказалась бы не к месту или не ко времени. Или эти обои вместе, — с позволения сказать. А потому (прямо с этого места) прямая дорога — туда, во внутреннее (полностью закрытое) пространство (как это было последние два, три, четыре, семь десятков лет), а затем и далее по стопам братьев-альбигойцев. Собственно, сегодня, когда я публикую дряблую страницу с этой собачьей местью, полный текст эссе уже уничтожен (простым нажатием волшебной кнопки «delete»). Впрочем, не будем зря колыхать воздух: указанный путь универсален. Всем (не)желающим — прошу проследовать.


  Сразу ставший одной из любимых выходок Сапека и Алле, очковтирательский конструктивный принцип неограниченной повторяемости фрагментов был многократно «об’травлен» и пересмеян мсье Альфонсом в присутствии будущего автора «Раздражений», — причём, на самом разном материале, начиная от клоунской пантомимы и кончая чисто словесными эскападами (типа: бесконечный анекдот или сказка про синего бычка). Эпизодически появляясь в нескольких газетных публикациях 1880-х годов, наконец, принцип повтора увековечил себя в одном из самых известных сборников Алле («Дважды два — пять») под видом маленькой литературной пьески «Чекушева месть» (или «La Vengeance de Magnum»), изложенной в виде маленьких пронумерованных абзацев. В финале пантомимы следует скромная авторская ремарка: «далее должно следовать не менее двух десятков неизменных повторений номеров XIX и XX <...> до тех пор, пока публика не посинеет...» Потому что в те времена (в середине 1890-х годов, в конце XIX века) очень трудно было бы ожидать от неё какого-то другого цвета...
«Раздражения Эрика» ( Юр.Ханон, 2009 )

Наконец, внезапно забудем про собачью месть, вернём на место слегка отвисшие нижние челюсти и сократим пустые слова ради других, ещё более пустых... — Если, паче чаяния, у кого-то из проходящих мимо ренегатов & апологетов закрытых и внутренних методов искусственного искусства появится под’спудное желание как-то инициировать, спровоцировать или слегка подстегнуть публикацию этого посильного материала, могу сказать только одно: по-прежнему никто не запрещает им обратиться с соответствующим вопросом или запросом по известному адресу не...посредственно к одному из авторов, пока он ещё не окончательно посинел и находится здесь, на расстоянии вытянутой руки. Поскольку второй автор c октября 1905 года никаких заказов не принимает. Однако..., советую поторопиться. Лавочка скоро закроется собачьим тазом..., притом, «бес’ права переписки». — Как сказал бы Альфонс, — мсье, мне кажется, у вас опять случилась осечка. На этот раз, к счастью, последняя...


  — Скажите на милость, молодой человек..., в самом деле, уместно ли вообще вспоминать об этих бесконечных королях суеты: карликах, бастардах и ублюдках, когда речь идёт об одном из величайших произведений европейского музыкально-театрального искусства последней четверти XIX века.
  Несомненно, к числу таковых относится названная (как ниже, так и значительно выше) первая опера Эрика Сати. Наряду с траурным маршем Альфонса Алле, его чёрным квадратом (в ряде случаев, слегка покрасневшим) и микро-пьесой «Месть Магнума», параллельно с «Симфоническими танцами» и «Предварительным действием» Александра Скрябина, вместе с легендарной, почти растворённой в небытии «Мессой Бедняков», бесконечными «Раздражениями» и более поздней (оперой) «Павел & Виргиния» и, наконец, в одной шеренге с невероятным «Внутренним Реквиемом», красивейшей «Нормой» и убийственной «Agonia Dei» (застывшей буквально в полушаге от Карманной Мистерии), — сос’тавляя золотисто-серый фонд мировой культуры в его почётном & нечётном списке восхитительных пред’теч и текущих пред’восхищений.
«Бастард Тристана» ( Юр.Ханон, 2010 )