Два Процесса (Юр.Ханон)

Материал из Ханограф
(перенаправлено с «Processe»)
Перейти к: навигация, поиск
« Два Процесса »    
      ( не считая всех прочих )
арт & факты
дважды автор :Юр.Ханон
Анархист — от музыки Ницше contra Ханон

Ханóграф: Портал
EE.png

Содержание



Belle-L.pngДва ПроцессаBelle-R.png

или книга без права переписки

Процесс, на тó он и процесс,   
чтобы остаться без результата...[1]
( М. Н. Савояровъ )

...небольшая видимость вместо книги..., на первый раз...
«Два Процесса» (вид снаружи) [2]


Кроткое в’ведение

( прямо туда, в процесс ).

и

в первую очередь, начнём с официальной части,
          как это у них (принято)...

Для начала, значит, попробуем перечислить авторов книги...
Желательно, не заикаясь и не переходя на личности...
К сожалению, это (далеко) не так просто..., как хотелось бы...[3]

...Потому что..., потому что вопреки всему..., и (прежде всего) вопреки правилам хорошего тона, у этой книги (даже на первый взгляд) — не один, не два, и даже не три автора. А может быть, даже и не четыре... — Для начала, впрочем, попытаемся назвать, загибая пальцы, так сказать, основных..., кто успел поучаствовать в процессе..., и засветиться под этой обложкой.

Исключительно — в порядке поступления, один за другим...
Или, возможно, ради какого-то примера :

   Юрий Ханон...
          Альфонс Алле...
                  Франц Кафка...


Пожалуй, на первый раз достаточно.
Здесь я и остановлюсь, чтобы не портить общего впечатления...

...Потому что..., потому что первый вопрос, который возникает, глядя на подобное изобилие:

а не многовато ли авторов, мой дорогой месье — против всего одного читателя?..
Да и то — как всегда, отсутствующего...

В конце концов, здесь..., между строк, невольно угадывается некоторое неравенство. Судите сами... Ведь если «процесса» в этом деле — только два, то авторов — даже при поверхностном знакомстве — уже трое... В общем, нехорошо как-то получается.[4] Тем более, если учесть, что на самом деле их даже не трое..., авторов этих. А целых четверо (да и то́..., по правде говоря, — ещё далеко не последнее слово) [5]:427. В ряду прочих...

  Юрий Ханон...
        Альфонс Алле...
               Франц Кафка...
                      Альфред Дрейфус...


« Д в а  П р о ц е с с а »

( или маленькое открытие в пяти частях )

Разговор с тобой короткий, 
Получи по морде плёткой...[6]
( М. Н. Савояровъ )

...для тех, кто не понял сразу: повторяю увиденное...
«Два Процесса» (ещё раз) [2]

и

так, первое слово (в)...брошено. Словно бы — поперёк. Поперёк движения времени. Или поперёк дороги... Имеющий черепную коробку — да услышал.[комм. 1] В первую очередь — название. Во вторую — авторы. В третью..., — впрочем, нет. Пора остановиться. Полагаю, что и двух — будет вполне довольно.

Принимая во внимание также — эффект отсутствия: равно тотальный и чёткий..., в данном случае.
Даже оставаясь наедине с самим собой...

Хотя..., положив руку на одно место..., — всё-таки как-то странновато выглядит это название, на первый взгляд словно бы нейтральное или даже будничное: « Два Процесса ». Спрашивается, это в каком же смысле..., два процесса? И что вообще имел в виду автор?.. Тем более, при подобной подаче. Так сказать, философской..., или ко(с)мической... Но где же элементарная логика? — и в самом деле, может ли существовать какие-то два процесса, если под словом «процесс» имеется в виду что-то мало-мальски существенное. Во всяком случае, более существенное, чем какой-то человеческий суд: будь то районный или городской. — Как-будто, ответ на эту проблему получен. В ходе разговора с самим собой автор убедительно показывает, что — нет. Двух не бывает. И (третьего) не дано... Потому что Процесс всюду и во всём — один. Даже когда их десять... или сто. Где-то глубоко под ними остаётся тот один процесс, ради которого и организуется повседневное течение сопредельного мусора по мутной поверхности человеческой жизни. Видимость суетливого движения. Или осмысленного разнообразия. Не более чем маскировка, для отвода глаз. Чтобы не видеть и не помнить о том главном, что происходит чуть ниже. Или напротив: чуть выше. Исключительно в рамках — процесса.

— Всегда одного... Или единственного (на выбор)...
  ...Механизм соподчинения и взаимодействия людей нормы внутри клана универсален, причём, на всех уровнях и при всех масштабах зрения (не говоря уже о подо’зрении). Будь то взвод, рота, полк, армия, — или <высокие> отношения между армиями... Повсюду человек воспроизводит самоё себя со своими потребностями и соответствиями, это милое животное. И прежде всего, механизмы его работают в силу (именно так!) — в силу полнейшего отсутствия личного сознания. Вот что на деле образует тот несравненный цемент, сливающий любые группы — в монолитные совокупности, сколько бы они ни дрались между собой как внутри, так и снаружи. И главное! — да, главное! — в итоге сливающий в единую совокупность всё их человечество людей нормы, постоянно ищущее глазами (руками, зубами) врага, бога или раба внутри и снаружи себя.[7]:584-585
Юр.Ханон. « Процесс Процессов »
И всё равно..., при каждом взгляде на обложку мы видим прежнее: « Два Процесса ». Зачем же так?
И даже в финале книги, где открываются последние шлюзы черепной коробки и возникает окончательный, написанный в два слова «Процесс Процессов», — и там снова возникает тот же самый вопрос: так один он всё-таки — или два?.. — Процесс...
Случается, что ответ — будь он сказан вслух, — полностью закрывает собой всё остальное.

И в самом деле, автор по-видимому прав. Не стану понапрасну спорить: название книги вполне соответствует содержащемуся в ней содержимому Содержанию. Хотя особо пытливые натуры, если возьмутся за дело серьёзно, вполне могут насчитать здесь не только два, но и три, и даже целых четыре процесса, не говоря уже обо всех прочих, находящихся на отшибе. Скажем, где-то неподалёку. Или на почти почтительном расстоянии. — В полном подобии числу авторов...

— Но позвольте, о чём же написана эта книга?.. — во́т что́ хотелось бы узнать прежде всего.
Или даже не узнать, но хотя бы позаимствоватьчасть этого знания...
...один из Альфонсов этих «Двух Процессов»...
Альфонс Алле (1894) [8]

— Само собой. Нет ничего проще... Вероятно (я так предполагаю), здесь, между делом речь идёт о «Двух Процессах»... Об этой странной книге, которая просуществовала на этом свете неполные пять лет, а затем..., — затем исчезла?..., без следа?.. Словно бы её никогда и не было? — Очень хорошо. Сейчас расскажу. Буквально в двух словах. Или на двух пальцах...

По всей видимости, это была какая-то игра в прятки..., слегка модернизированная.
Результатом которой — стал процесс..., очередной процесс — без результата.

— О-о-о, мой дорогой месье, — можете не сомневаться!..., — это была поистине удивительная книга, равной которой я не встречал ни разу..., за все сто три года своей жизни (если это можно назвать «жизнью»). В общем, можете принять к све́дению... — Впервые в истории и науке один из её авторов, кажется, его звали Юрий Ханон, выудил и связал воедино те крупные (и даже крупнейшие) антропоморфные Процессы, которые ранее не были связаны. По своему уровню, форме и способу подачи материала «Два Процесса» скорее напоминают даже не книгу, а нечто среднее..., между докторской диссертацией и помойным ведром исполинского размера, простирающимся от земли до нёба... Только задери голову в шапке — и тотчас потеряешь её. И в самом деле, временами процесс развития мысли достигает столь существенных высот, что её траектория полностью теряется за облаками. Как неоднократно говорил сам Автор, — «при иных обстоятельствах эта книга вполне могла бы тянуть на звание академика Лихачёва, если даже не двух», — в крайнем случае.[5]:567 Однако, не станем заранее ошибаться и будить лихо, потому что упомянутых выше «иных обстоятельств» — нет, не было и не будет, равно как и приснопамятного «академика»... — Тем более это утверждение верно, если учесть своеобразную персону и характер этого Автора. Принципиально не академического. И вообще — ни-ка-ко-го (среди них). Если положить руку на́ сердце...[комм. 2]

Люди обладают поистине всепроникающим Талантом :
  даже свобода у них давно приобрела все свойства потребления...[7]:574
Юр.Ханон. « Процесс Процессов »

Как (широко) известно, диссертационные советы нашей родины не дремлют. Причём, достаточно давно. — Так что... не будем зря тратить слова: можно быть заранее уверенным, что... «хотя и тянет», но явно – не вытянет, после всего...[9]:633

Ни при каких обстоятельствах.
И ни при каком процессе...

...И всё-таки — жаль..., чувствительно жаль. Как вспоминали некоторые очевидцы, — книга была особенна и красива. Не говоря уже о своей величине..., посреди человеческой пустыни. Буквально: как столб, пограничный или верстовой..., в зависимости от времени и места (процесса).[10] Это, безусловно, приятно. Но что́ же мы видим на поверхности?.. — Несомненный признак слабости, дурно скрываемый. — Три автора (если не четыре). Два процесса (если не три). Одно это — уже достаточно странно для обложки книги, тем более что основной автор (действуя зло’намеренно и противо’правно) ещё и слегка сократил все числа. Вероятно, ради скромности. Или — прикрывая срам. Потому что..., потому что на самом деле у этой книги вовсе не три, и даже не четыре, а целых пять авторов. В конце концов, дело понемногу начинает проясняться... Два Процесса. Пять Авторов. Более шестисот страниц: разного цвета и содержания... И вот они — все здесь. Под одной обложкой. Как под крышкой гроба..., с позволения сказать.[11]:71

...в парадном мундире, с кистями и позументами...[комм. 3]
...а поверх всего — ещё и указующий перст...
...среднее указание [12]

  2. Первый: Юрий Ханон, — лицо принципиально нерукопожатное: каноник, идеолог-практик, лауреат Евро-Оскара, саркастический композитор, художник, писатель и философ, затворник у чёрта, покинувший публичную жизнь ради сомнительного (в обществе самого́ себя) делания — прямо туда, «в чёрный ящик вечности».
  3. Второй: Альфонс Алле, легендарный человек последних лет XIX века, французский юморист, гениально-небрежный (невнимательный и не бережный) предтеча и первооткрыватель абсурдизма, минимализма и сюрреализма в литературе, театре, живописи и даже — музыке. Человек (не)скромный и (не)робкий, думаю, он немало подивился бы, прочитав о себе подобную дичь...
  5. Третий: Франц Кафка, столь же легендарный (хотя и австриец), один из основоположников послевоенного экспрессионизма в литературе, глубоко вошедший в язык и мозг русского читателя, прежде всего, своим «Процессом». Можно было бы в данном случае сказать: «Кафка отдыхает»..., если бы это не было слегка преждевременно.
  1. И, наконец, четвёртый: Альфред Дрейфус, пожалуй, самый громкий обыватель Европы на изломе XX века, — (разжалованный) капитан генштаба Франции, оставивший своим «Процессом» — долго не заживающий рубец, заметный даже издалека.[5]:33 Без очков...

— Два старых товарища, прошедшие не одну передрягу, словно три бравых солдата..., слегка пьяные, шатаясь, вчетвером..., шагая в ногу, в ногу, опираясь друг на друга, плотной шеренгой, поминутно падая и спотыкаясь чем бог пошлёт..., — они все пятеро вошли в эту книгу гурьбой, и каждый — вошёл — со своим отдельным «Процессом». Как рота бравых кирасиров. Или целый полк инвалидов..., — без права на переписку.[13] И каждый из них, этих пяти — внёс непосильный (хотя и чисто процессуальный) вклад. Альфонс Алле поучаствовал «Процессом Барсука», Франц Кафка — «Процессом Ка», Альфред Дрейфус — оставил здесь «Пять лет своей жизни», — а первый автор, помимо названных только что «трёх процессов», оставил ещё (поверх всего) и свой ввод и вывод, вход и выход, короче говоря, некий чердак или крышу под одиозным названием: «Процесс процессов».[7]:575

Вещь, от которой всех императивно стошнит.
  ...Один из них, который никак не желал поверить в невиновность «Невинного», всё-таки устал ждать оправдания и отправился прямиком — туда..., к своей (пра)матери. – Да-да, если не возражаете, 16 февраля 1899 года (прямо посреди своего кабинета) преставился (и покинул всех нас) президент Франции Феликс Фор (FFF), бывший торговец из Гавра. И скончался бедный политик, не сходя с места и должности, прямо «на руках» у своей славной «ассистентки», мадам Стенель, как стыдливо выражаются исторические источники. И в самом деле, чистейшая правда – на руках. Что уж тут можно возразить, особенно если прибавить, не без интонации, что его руководящий орган, его представительный президентский орган в эту минуту находился – не только на руках, но и — прямо там, во рту у той же мадам. И в самом деле, чем не достижение? <...> Он кончился... А вместе с ним кончился и его Процесс...[5]:31
Юр.Ханон. « Введение в Процесс »

— Но ..., но какова же цель этой странной книги?.. — Отвечаю: разумеется, никакой. Именно так: ни-ка-кой (кроме жизни и смерти).[3] А потому, даже не пытаясь ответить на излишне тупой вопрос, начнём — с простого. Все произведения, скрытые под обложкой «Двух Процессов», (не) публикуются впервые на русском языке (sic! – не исключая и всех прочих, ради последовательности).

Ханóграф: Портал
Neknigi.png
— С сожалением вынужден признать: это грязная правда.

  2. «Процесс Барсука» Альфонса Алле никогда ранее не переводился и не был издан в России, несмотря на то, что вещь эта была известна: как минимум, по старому кино.[7]:76 Впрочем, не слишком старому...[комм. 4]
  3. «Процесс Ка» Франца Кафки тоже никогда прежде не переводился и не был издан по-русски, как ни странно это слышать..., но, во всяком случае, именно таков он показан здесь. Превратившись в совсем новый текст, когда один автор вытаскивает из-под строк одного автора — недосказанное или умолчанное. — Подобно тому, как в старых (или новых) палимпсестах из-под нового текста просвечивают буквы прежних книг.
  4. «Пять лет моей жизни» Альфреда Дрейфуса..., хотя они и публиковались на русском языке в 1904 году, однако второй автор постарался превратить беспомощные мемуары, письма и дневниковые записи посредственного капитана в некое подобие организованной литературы.
  5. И главное, «Процесс Процессов», — процесс, которого не было... Одним намёком и двумя эффектными ударами молотка, он ставит жирную точку на всём. Или не на всём...

Чёрт, ну и какая же в том разница! — в конце концов.
Хотелось бы у’знать...



Процесс, на тó он и не результат, 
чтобы оставаться процессом...[5]:41
( М. Н. Савояровъ )

...несравненный президент, погибший на рабочем месте...
Феликс Фор, легенда Франции [14]

п
о какой-то (не)счастливой случайности вышло так, что на эпической обложке «Двух Процессов» не значится имя ещё одного несомненного автора..., — а ведь он и вправду несомненный.[15] Чтобы никто не дерзнул сомневаться, скажем проще: автора, которого нет ... и не может быть.[комм. 5] Ничуть не сомневаюсь: и без меня уже все давно догадались, кто это мог бы быть. А потому (без лишних слов) назову его имя тихо..., вполголоса, с чувством несомненной неловкости и стыда. Это — несравненный капрал Адольф, не ко сну будь помянут, который (как показал один из процессов этой книги) также (едва ли не весь) вырос из коротких штанишек капитана Дрейфуса: еврея и француза одновременно.

Или — в точности наоборот...[7]:591

В качестве шестой книги «Двух Процессов» здесь вполне могла бы находиться известная цидуля «Mein Kampf», и только природная брезгливость автора, не желающего биться пустой черепной коробкой о медный таз, помешала поставить сюда это произведение, несомненный шедевр (в своём роде).[комм. 6] И тем не менее, его тень постоянно витает над страницами этой книги, доживающей свои последние дни.[комм. 7] В своём «Процессе Процессов» Юрий Ханон (анти) художественным языком (и таким же пальцем) беллетристики..., своей и чужой..., отчётливо показывает, до какой степени «Процесс Дрейфуса» перепахал всё по́ле сначала Европейской, а затем и всемирной жизни XX века, последовательно сформировав лицо антисемитизма, сионизма, фашизма и, в конце концов, перекроив карту современного мира на свой лад...[комм. 8]

— Россия, ты одурела.





A p p e n d i X

Ком’ментарии

...нет, это не «выведение из процесса», но только — отъезд...
прощание с процессом [16]


  1. Пожалуй, один из авторов этой странной книги имел полное право так сказать..., поскольку уже само по себе перечисление тех двоих-троих-четверых, кто приложил свою руку к «Двум Процессам» — заранее способно сказать кое-что нетривиальное относительно внутреннего построения и начинки этого небольшого и неприлично пухлого талмуда (более шестисот страниц, как принято).
  2. Кроме всех прочих странностей и крайней эксцентричности внутренних сопоставлений, книга «Два Процесса» обладает ещё одной подо...зрительной особенностью. Не только разные авторы внутри этой книги имеют вид практически чужой, непричастный, а временами даже враждебный друг к другу. Но и основной составитель «Двух Процессов» выглядит временами примерно таким же образом: как «чужой, непричастный, а временами даже враждебный» внутри самого себя. Простое сопоставление трёх текстов, кои оставил Ханон в этом талмуде, вызывает почти недоумение, до такой степени они разные и даже розные. Первое «Введение в Процесс» — почти унылое эклектическое перечисление всего того, что составило историко-культурный контекст главного события книги: временами кажется, что этот текст написан идиотом. Учёным или напротив, неучёным. Второе. Совсем не таково находящееся поблизости «Выведение из Процесса», — по своему тону и приложению оно напоминает психоаналитический текст, написанный то ли Фридрихом Фрейдом, то ли таким же Фридрихом Нитче. И наконец, третий (завершающий весь том) «Процесс Процессов» — выдержанный в прокурорском тоне обвинения всех и вся, представляет собой образчик хомистического анализа, аналогии которому отыскать довольно трудно. В итоге, не слишком трудно сделать вывод, что авторами «Двух Процессов» можно назвать не троих, не четверых и даже не пятерых исторических персон, но по вскрытии их оказывается — целых семеро. Совсем как в сказке.
  3. И это не пустая метафора. Как и всё, что выходит из-под рук этого автора, книга «Два процесса» является предметом тотального искусства, в данном случае — книжного. Не просто текст или резаная бумага в переплёте. Оформленная автором как художником-графиком, книга была отредактирована начисто и свёрстана им же в качестве макета (pdf издательского качества). В отличие от окружающих «Два Процесса» фолиантов (наподобие «Чёрных Аллей», «Воспоминаний задним числом» или «Трёх Инвалидов»), формат этой книги не слишком крупный: всего-то 60х90 в 1/16, объём624 страницы. Ординарный тираж предполагался в багрово-коричневом переплёте на бурой, очень бурой бумаге. Прошу заметить: всё сказанное выше — нисколько не шутка, хотя и немного грязная, как и всё..., в этом процессе.
  4. Не переходя на личности (или оскорбления), (не) назову только один кинофильм (1858 года) с бесконечно кривляющимся дяденькой Луи де Фюнесом в главной роли Барсука. Правда, этим примером можно и пренебречь, поскольку он не имеет ни малейшего отношения к сути & существу обсуждаемого вопроса. Равно как и всех прочих. — Пожалуй, так.
  5. Судя по краткому описанию, с таким же успехом это мог бы быть и господь бог..., причём, с равной вероятностью: как сын, так и оба его отца со святым духом.
  6. Пожалуй, трудно отыскать в истории последней цивилизации литературу более заурядную и занудную, чем эта штуковина. Впрочем, и мемуары Альфреда Дрейфуса вполне могут потягаться с ней..., по качеству: беспомощные записки типичного обывателя Европы конца (поза) прошлого века. Равно как и «Процесс» Кафки — вещь (в оригинале), к сожалению, обескураживающе низкого качества, до оторопи бездарная и беспомощная по своему уровню и языку. К сожалению, недалеко от неё ушёл и единственный роман Алле «Процесс Барсука» — несомненно, его крупнейшая неудача: ходульный, принуждённый, а временами — почти оперетточный. — Равно как и вся эта книга («Два Процесса»), в целом представляющая собой один из самых ярких провалов в истории русской концептуальной литературы начала XIX века. Тошно слушать, маэстро...
  7. Почти все экземпляры «Двух Процессов» уничтожены (в качестве реакции — причём, прямой). — Примерно такой же процесс ожидает и воображаемые остатки книги. В этой связи приношу (ещё раз) свою (не)глубочайшую благодарность папе-Леониду и его девочке-Юле (Латыниным), а также искренне восторженной Ольге Романовой, прекраснодушной Анне Ставицкой, вечно непричастной Варваре Горностаевой, тароватому Дмитрию Губину (список неполный) за искреннее и глубокое отношение (практически, импатию) к уникальным предметам, когда-то существовавшим в нашем мире, и такое же глубокое участие в «двух процессах», на конце которых (в качестве единственного результата) — исключительно чистая пустота: пепел и эффект отсутствия. — Верю!.., Константин (Сергеич). Дальше может следовать только — Карманная Мистерия..., после всего.
  8. Не без сожаления и брезгливости вынужден констатировать, что этот процесс не закончен и сегодня, особенно если учесть (бес) предельно дряблое состояние бюрократической Европы, фактическое падение бывшей Российской империи и смежный с ними хамитский мир (этнически идентичный семитскому), постепенно выходящий на финишную прямую своего органического Процесса, ничуть не менее бездарного и тупого, чем все перечисленные.



Ис’сточники

Ханóграф: Портал
EE.png


  1. М.Н.Савояров, «Введение в процесс». — «Внук Короля» (двух...томная сказка в п’розе). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
  2. 2,0 2,1 ИллюстрацияЮр.Ханон. «Два Процесса». Внешняя (наружная) обложка книги (Сана-Перебур, Центр Средней Музыки, 2013 год), тираж первый, пробный (с отдельными извлечениями).
  3. 3,0 3,1 С.Кочетова. «Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом» (интервью). — Сан-Перебург: газета «Час пик» от 2 декабря 1991 г.
  4. Юр.Ханон, Аль Алле. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Юр.Ханон, Аль.Алле, Фр.Кафка, Аль.Дрейфус. «Два Процесса» (или книга без права переписки). — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2012 г. — изд.первое, 568 стр.
  6. М.Н.Савояров, «Раз...» (1911). «Подмётки» к сборнику «Оды и Породы» (1900-1938 гг.) — «Внук Короля» (двух...томная сказка в п’розе). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 Юр.Ханон, Аль.Алле, Фр.Кафка, Аль.Дрейфус. «Два Процесса». — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2014 г. — изд. второе, 624 стр.
  8. Иллюстрация Alphonse Allais, caricature: Guirand de Scevola (1890-94) Из книги: Юрий Ханон, «Два Процесса». Francois Caradec: «Alphonse Allais» — Paris, Librairie Artheme Fayard, 1997. Archives de Yuri Khanon
  9. Эр.Сати, Юр.Ханон. «Воспоминания задним числом» (яко’бы без под’заголовка). — Сан-Перебург: Центр Средней Музыки & изд. Лики России, 2010 г. — 682 стр.
  10. Юр.Ханон, Аль Алле. «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке). Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.
  11. Юрий Ханон. «Альфонс, которого не было» (издание первое, «недо’работанное»). — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» & «Лики России», 2013 г. — 544 стр.
  12. ИллюстрацияЮрий Ханон, зарисовка со сцены, (назовём её условно: «Два Ангела») выполненная 24 ноября 1998 года (до и) после премьеры балета «Средний Дуэт» в Мариинском театре (тушь, акрил, картон). Фрагмент: якобы «Белый ангел» — правая половина эскиза.
  13. Юр.Ханон «Три Инвалида» или попытка с(о)крыть то, чего и так никто не видит. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
  14. Иллюстрация — президент французской республики (третьей) Феликс Фор, официальная фотография (1896 год). Юрий Ханон. Из книги «Два процесса». — Сан-Перебург: Центр Средней Музыки, 2012 г. 568 с. — (стр.570)
  15. Юр.Ханон, «ПАР» (роман-автограф). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 215 (внутреннее издание)
  16. ИллюстрацияПоль Гаварни, «Cavalleria trombettista sul cavallo» (Отъезжающие). — Courtesy of the British Museum (London). Акварель: 208 × 119 mm, ~ 1840-е годы.



Литера’тура  ( образовавшаяся в процессе )

Ханóграф: Портал
Neknigi.png

Ханóграф: Портал
Yur.Khanon.png
Ханóграф : Портал
Al.png



См. так’же

Ханóграф: Портал
EE.png

Ханóграф: Портал
NFN.png



см. дальше



Red copyright.png  Автор : Юр.Ханон (не считая прочих).    Все права сохранены.  Red copyright.png
Auteur : Yuri Khanon (& Co).  Red copyright.png   All rights reserved.


* * * эту статью может исправлять в процессе
только сам Автор.

— Всякий желающий молвить словечко,
может отправить его напрямую — в Гвиану.



«s t y l e t  &   d e s i g n e t   b y   A n n a  t’ H a r o n»