Амарант (Натур-философия натур. Плантариум) — различия между версиями
CanoniC (обсуждение | вклад) (подновление, подформление и подкормление) |
CanoniC (обсуждение | вклад) м (Адам + мелочи) |
||
Строка 12: | Строка 12: | ||
<br clear="all" /> | <br clear="all" /> | ||
<center> | <center> | ||
− | == <br><br>[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] <font | + | == <br><br>[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#611111;">'''Божественное растение'''</font> [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]] <br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#773333;">...''дьявола''...</font> == |
<font face="Georgia" size=4 color="#966666">''( ну''..., — и ''какой'' тебе ещё тут...  ''морали... )''</font> | <font face="Georgia" size=4 color="#966666">''( ну''..., — и ''какой'' тебе ещё тут...  ''морали... )''</font> | ||
</center><br><br> | </center><br><br> | ||
Строка 181: | Строка 181: | ||
{{Q|С таким умеренным, осторожным и отчасти [[Владимир Цытович (Борис Йоффе)|<font color="#551144">грустящим миросозерцанием</font>]] он прожил всю жизнь и не имел причин жаловаться, чтоб это сколько-нибудь ему повредило при прохождении должностей. Начальники тоже знали [[Corruption|<font color="#551144">его за чиновника</font>]] откровенно либерального, но так как они и сами были люди откровенно либеральные, то не видели никакого ущерба для дела в том, что человек, беспрекословно выполняя мероприятия и преднамерения, по временам грустил. Правда, что иногда [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551144">начальство, грозя пальчиком</font>]], называло его «амарантовым» ''([[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">не красным ― нет</font>]]!)'', но называло так шутя и любя. Да и он знал, что это делается «шутя», и ежели краснел при этих напоминаниях, то краснел не от угрызений совести, а именно только от внутреннего ликования. И вдруг — времена созрели...<small><small><ref>''{{Википедия|Салтыков-Щедрин,_Михаил_Евграфович|М.Е.Салтыков-Щедрин}}'', собрание сочинений в 20 томах (том 12). — Мосва: «Художественная литература», 1975 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Сборник», 1879}} | {{Q|С таким умеренным, осторожным и отчасти [[Владимир Цытович (Борис Йоффе)|<font color="#551144">грустящим миросозерцанием</font>]] он прожил всю жизнь и не имел причин жаловаться, чтоб это сколько-нибудь ему повредило при прохождении должностей. Начальники тоже знали [[Corruption|<font color="#551144">его за чиновника</font>]] откровенно либерального, но так как они и сами были люди откровенно либеральные, то не видели никакого ущерба для дела в том, что человек, беспрекословно выполняя мероприятия и преднамерения, по временам грустил. Правда, что иногда [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551144">начальство, грозя пальчиком</font>]], называло его «амарантовым» ''([[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">не красным ― нет</font>]]!)'', но называло так шутя и любя. Да и он знал, что это делается «шутя», и ежели краснел при этих напоминаниях, то краснел не от угрызений совести, а именно только от внутреннего ликования. И вдруг — времена созрели...<small><small><ref>''{{Википедия|Салтыков-Щедрин,_Михаил_Евграфович|М.Е.Салтыков-Щедрин}}'', собрание сочинений в 20 томах (том 12). — Мосва: «Художественная литература», 1975 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Сборник», 1879}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
− | {{Q|Среди массы бумаг, книг, прошлогодних [[Newspaper menu|<font color="#551144">газет</font>]], ветхих стульев, сапог, халатов, кинжалов и колпаков, на маленькой, обитой сизым коленкором кушетке спала его хорошенькая жена, Амаранта. Умилённый Зинзага подошел к ней и, после некоторого размышления, дернул её за руку. Она не просыпалась. Он дернул её за другую руку. Она глубоко вздохнула, но не проснулась. Он похлопал её по плечу, постукал пальцем по её мраморному лбу, потрогал за башмак, рванул за платье, чхнул на всю гостиницу, а она... даже и не пошевельнулась. | + | {{Q|Среди [[Livres|<font color="#551144">массы бумаг, книг</font>]], прошлогодних [[Newspaper menu|<font color="#551144">газет</font>]], ветхих стульев, сапог, халатов, кинжалов и колпаков, на маленькой, обитой сизым коленкором кушетке спала его хорошенькая жена, Амаранта. Умилённый Зинзага подошел к ней и, после некоторого размышления, дернул её за руку. Она не просыпалась. Он дернул её за другую руку. Она глубоко вздохнула, но не проснулась. Он похлопал её по плечу, постукал пальцем по её мраморному лбу, потрогал за башмак, рванул за платье, чхнул на всю гостиницу, а она... даже и не пошевельнулась. |
«Вот спит-то! — подумал Зинзага. — [[Trapa natans|<font color="#551144">Что за чёрт</font>]]? Не приняла ли она [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">яду</font>]]? Моя неудача с последним романом могла сильно повлиять на неё...» | «Вот спит-то! — подумал Зинзага. — [[Trapa natans|<font color="#551144">Что за чёрт</font>]]? Не приняла ли она [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">яду</font>]]? Моя неудача с последним романом могла сильно повлиять на неё...» | ||
И Зинзага, сделав большие глаза, потряс кушетку. С Амаранты медленно сползла какая-то книга и, шелестя, шлепнулась об пол. Романист поднял книгу, раскрыл её, взглянул и побледнел. Это была не какая-то и отнюдь [[Воспоминания задним числом (Вениамин Смотров)|<font color="#551144">не какая-нибудь книга</font>]], а его последний роман, напечатанный на средства графа дон Барабанта-Алимонда, — роман «Колесование в Санкт-Московске сорока четырёх двадцатиженцев», роман, как видите, из русской, значит самой интересной жизни — и вдруг… | И Зинзага, сделав большие глаза, потряс кушетку. С Амаранты медленно сползла какая-то книга и, шелестя, шлепнулась об пол. Романист поднял книгу, раскрыл её, взглянул и побледнел. Это была не какая-то и отнюдь [[Воспоминания задним числом (Вениамин Смотров)|<font color="#551144">не какая-нибудь книга</font>]], а его последний роман, напечатанный на средства графа дон Барабанта-Алимонда, — роман «Колесование в Санкт-Московске сорока четырёх двадцатиженцев», роман, как видите, из русской, значит самой интересной жизни — и вдруг… | ||
Строка 208: | Строка 208: | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Выполнив просьбу хозяина, Фирсов счёл себя вправе [[Fumerie|<font color="#551144">и закурить</font>]], а заодно осведомиться о чурке [[Дерево (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">дерева</font>]] под окном, густая краснота которого на срезе перебегала кое-где в черноту запёкшейся крови.<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия|Амарантовое_дерево|Амарантовое дерево}}» — названо так за яркий кровавый цвет древесины, конечно же, это — ''не сам'' амарант, (напоминаю, [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|травянистое растение]], чаще всего — однолетнее) а одна из экзотических (ярких и насыщенных по цвету) разновидностей {{Википедия|Красное_дерево|красного дерева}}, имеющая к амаранту только опосредованное отношение, отчасти как метафора. Чаще всего точное название «амарантового дерева» неизвестно (поскольку это вкусовое название). Но иногда под этим именем разумеют западно-африканское дерево {{Википедия|Копаифера|Copaifera}}, древесина которого не только красная, но и ароматная.</ref></small></small> | {{Q|Выполнив просьбу хозяина, Фирсов счёл себя вправе [[Fumerie|<font color="#551144">и закурить</font>]], а заодно осведомиться о чурке [[Дерево (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">дерева</font>]] под окном, густая краснота которого на срезе перебегала кое-где в черноту запёкшейся крови.<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия|Амарантовое_дерево|Амарантовое дерево}}» — названо так за яркий кровавый цвет древесины, конечно же, это — ''не сам'' амарант, (напоминаю, [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|травянистое растение]], чаще всего — однолетнее) а одна из экзотических (ярких и насыщенных по цвету) разновидностей {{Википедия|Красное_дерево|красного дерева}}, имеющая к амаранту только опосредованное отношение, отчасти как метафора. Чаще всего точное название «амарантового дерева» неизвестно (поскольку это вкусовое название). Но иногда под этим именем разумеют западно-африканское дерево {{Википедия|Копаифера|Copaifera}}, древесина которого не только красная, но и ароматная.</ref></small></small> | ||
− | ― Древо это зовётся амарант, на горячих реках растёт. В старинной книге сказано, столпы в Соломоновом храме, что на паперти, из него были натёсаны. Гордющее, [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от злой</font>]] своей гордыни и не цветёт никогда... ― и придвинул брусок к свету, чтобы ещё разок вникнуть в причину столь дурного характера.<small><small><ref name="Леонов">''{{Википедия|Леонов,_Леонид_Максимович|Л.М.Леонов}}'', «Вор» <small>(роман)</small>. — Мосва: Советский писатель, 1979 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Леонид|Максимович, известный любитель кактусов}} Леонов, «Вор», 1927}} | + | ― Древо это зовётся амарант, на горячих реках растёт. В старинной [[Livres|<font color="#551144">книге сказано</font>]], столпы в Соломоновом храме, что на паперти, из него были натёсаны. Гордющее, [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от злой</font>]] своей гордыни и не цветёт никогда... ― и придвинул брусок к свету, чтобы ещё разок вникнуть в причину столь дурного характера.<small><small><ref name="Леонов">''{{Википедия|Леонов,_Леонид_Максимович|Л.М.Леонов}}'', «Вор» <small>(роман)</small>. — Мосва: Советский писатель, 1979 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Леонид|Максимович, известный любитель кактусов}} Леонов, «Вор», 1927}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Напрасно милый генерал Леер, тогдашний начальник академии, всеми силами старался убедить Тулубеева не оставлять работы и службы в генеральном штабе, обещав ему высокую карьеру. Тулубеев [[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#551144">сердечно благодарил</font>]] добрейшего генерала, но отвечал постоянно: | {{Q|Напрасно милый генерал Леер, тогдашний начальник академии, всеми силами старался убедить Тулубеева не оставлять работы и службы в генеральном штабе, обещав ему высокую карьеру. Тулубеев [[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#551144">сердечно благодарил</font>]] добрейшего генерала, но отвечал постоянно: | ||
Строка 282: | Строка 282: | ||
Где золото и вечный амарант | Где золото и вечный амарант | ||
Сплелись; тот амарант, что цвёл в Раю, | Сплелись; тот амарант, что цвёл в Раю, | ||
− | Близ [[Древо жизни (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Древа жизни</font>]], но когда Адам | + | Близ [[Древо жизни (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Древа жизни</font>]], но [[Ева или Адам (Борис Йоффе)|<font color="#551144">когда Адам</font>]] |
Ослушался, — на Небо снова взят, | Ослушался, — на Небо снова взят, | ||
Прародину свою; теперь цветок | Прародину свою; теперь цветок | ||
Строка 293: | Строка 293: | ||
Устлали пол, сверкавший в багреце | Устлали пол, сверкавший в багреце | ||
Душистой россыпи небесных роз... | Душистой россыпи небесных роз... | ||
− | Улыбчиво — подобно морю {{comment|яшм|если кое-кто не знает, что такое яшма, это уже не моя проблема (марш в википедию)}}.<small><small><ref name="Милтон">''{{Википедия|Мильтон,_Джон|Джон Мильтон}}'', «Потерянный рай» <small>(перевод {{Википедия|Штейнберг,_Аркадий_Акимович|Аркадия Штейнберга}}, не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|Михаила, нет]])</small>. — Мосва: «Эксмо», 2009 г., (стр. 25-415) ISBN 978-5-699-31473-7</ref></small></small>|Автор={{comment|Джон Мильтон|John Milton}}, «{{comment|Потерянный рай|немного выше (в прозаическом отсеке) можно найти оба эти отрывка из поэмы Джона Милтона, только в прозаическом изложении А.Н.Шульговской}}»,<small><small><ref group="комм.">«Потерянный рай» (чтоб вы знали впредь!) — это хр-р-ристианская эпическая поэма {{Википедия|Мильтон,_Джон|Джона Мильтона}} <small>(здесь даётся в переводе {{Википедия|Штейнберг,_Аркадий_Акимович|Аркадия Штейнберга}}, не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|Михаила, нет]])</small>. В первом издании в 1667 году (на английском языке, разумеется) эта поэма включала в себя десять книг, а начиная с {{comment|1674 года|после смерти Милтона}} — состояла уже из {{comment|двенадцати|таким образом, благополучно округлённая до «евангельского числа»}}. Как считают всякие & всяческие литературоведы, эта эпическая поэма чрезвычайным образом повлияла на всё последующее развитие {{comment|ангельской|если кто не понял, читай: английской}} литературы от {{Википедия|Блейк,_Уильям|Уильяма Блейка}} — до длинной череды романтиков XIX века. Писанная белым стихом, эта эпопея стала своеобразным преломлением бурных политических событий второй половины XVII века в жизни Англии, а также ''volens-nolens'' отразила и судьбу самого автора... «{{Википедия|Потерянный_рай_(поэма)|Потерянный рай}}» последовательно выстраивает свою версию восстания [[Люцифер (Натур-философия натур)|Люцифера]] против Бога и последующего грехопадения Адама и Евы. Созданные Милтоном нетрадиционные образы героев, включая Сатану, перемежаются в поэме с традиционными и вполне трафаретными метафорами, одной из которых стал и ''«райский (небесный) амарант»''... Именно так! И я ещё раз повторяю ради последнего комментария это восхитительное клише, набившее ''не одну'' оскомину. — «Райский. Небесный. Бессмертный»... — В Европе. — А вовсе не «растение дьявола», ''{{Википедия|подлежащее|подлежащее несказуемому}}'' уничтожению (вместе с ''инко-мыслящими'' индейцами) — как за океаном, в прекрасной «Амэрэке» гишпанской шпаны. И здесь находится — '''''{{comment|последнее|человеческий скот}}''''' моё слово, [[Charles-Emmanuel de Savoie-Carignan|если желаете знать]].</ref></small></small> ''Книга Третья'' <small>(перевод Аркадия Штейнберга, не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">Михаила, нет</font>]])</small>, 1665}} | + | Улыбчиво — подобно морю {{comment|яшм|если кое-кто не знает, что такое яшма, это уже не моя проблема (марш в википедию)}}.<small><small><ref name="Милтон">''{{Википедия|Мильтон,_Джон|Джон Мильтон}}'', «Потерянный рай» <small>(перевод {{Википедия|Штейнберг,_Аркадий_Акимович|Аркадия Штейнберга}}, не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|Михаила, нет]])</small>. — Мосва: «Эксмо», 2009 г., (стр. 25-415) ISBN 978-5-699-31473-7</ref></small></small>|Автор={{comment|Джон Мильтон|John Milton}}, «{{comment|Потерянный рай|немного выше (в прозаическом отсеке) можно найти оба эти отрывка из поэмы Джона Милтона, только в прозаическом изложении А.Н.Шульговской}}»,<small><small><ref group="комм.">«Потерянный рай» (чтоб вы знали впредь!) — это хр-р-ристианская эпическая поэма {{Википедия|Мильтон,_Джон|Джона Мильтона}} <small>(здесь даётся в переводе {{Википедия|Штейнберг,_Аркадий_Акимович|Аркадия Штейнберга}}, не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|Михаила, нет]])</small>. В первом издании в 1667 году (на английском языке, разумеется) эта поэма включала в себя [[Livres|десять книг]], а начиная с {{comment|1674 года|после смерти Милтона}} — состояла уже из {{comment|двенадцати|таким образом, благополучно округлённая до «евангельского числа»}}. Как считают всякие & всяческие литературоведы, эта эпическая поэма чрезвычайным образом повлияла на всё последующее развитие {{comment|ангельской|если кто не понял, читай: английской}} литературы от {{Википедия|Блейк,_Уильям|Уильяма Блейка}} — до длинной череды романтиков XIX века. Писанная белым стихом, эта эпопея стала своеобразным преломлением бурных политических событий второй половины XVII века в жизни Англии, а также ''volens-nolens'' отразила и судьбу самого автора... «{{Википедия|Потерянный_рай_(поэма)|Потерянный рай}}» последовательно выстраивает свою версию восстания [[Люцифер (Натур-философия натур)|Люцифера]] против Бога и последующего [[Ева или Адам (Борис Йоффе)|грехопадения Адама и Евы]]. Созданные Милтоном нетрадиционные образы героев, включая Сатану, перемежаются в поэме с традиционными и вполне трафаретными метафорами, одной из которых стал и ''«райский (небесный) амарант»''... Именно так! И я ещё раз повторяю ради последнего комментария это восхитительное клише, набившее ''не одну'' оскомину. — «Райский. Небесный. Бессмертный»... — В Европе. — А вовсе не «растение дьявола», ''{{Википедия|подлежащее|подлежащее несказуемому}}'' уничтожению (вместе с ''инко-мыслящими'' индейцами) — как за океаном, в прекрасной «Амэрэке» гишпанской шпаны. И здесь находится — '''''{{comment|последнее|человеческий скот}}''''' моё слово, [[Charles-Emmanuel de Savoie-Carignan|если желаете знать]].</ref></small></small> ''Книга Третья'' <small>(перевод Аркадия Штейнберга, не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">Михаила, нет</font>]])</small>, 1665}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|[[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Трубленье Ангельское</font>]] разнеслось | {{Q|[[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Трубленье Ангельское</font>]] разнеслось | ||
Строка 415: | Строка 415: | ||
<br> | <br> | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#391D1E">Лит’ература  <small><small>''( бывшая и не бывшая )''</small></small></font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#391D1E">Лит’ература  <small><small>''( бывшая и не бывшая )''</small></small></font> == | ||
− | {{ | + | {{Некниги}}<br> |
− | * «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: | + | * «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки]]», 2010 г. |
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать несказуемое)</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г. | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать несказуемое)</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г. | ||
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small> | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small> | ||
− | * ''[[Эрик Сати|Эр.Сати]], [[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|яко’бы без]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Сана-Перебург: Центр Средней Музыки & [[Faces de Russie|Лики России]], 2011 г. | + | * ''[[Эрик Сати|Эр.Сати]], [[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|яко’бы без]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Сана-Перебург: [[Центр Средней Музыки]] & [[Faces de Russie|Лики России]], 2011 г. |
− | * ''Юрий Ханон, [[Альфонс Алле]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Франц Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Альфред Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» <small>''или [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|книга без права переписки]]''</small>. — Сан-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. | + | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|Не современная не музыка]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12 |
+ | * ''[[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]], [[Альфонс Алле]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Франц Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Альфред Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» <small>''или [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|книга без права переписки]]''</small>. — Сан-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. | ||
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» (или книга в [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|пред’последнем смысле]] слова). — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» (или книга в [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|пред’последнем смысле]] слова). — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. | ||
− | * ''Юрий Ханон'' «[[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2013|эта цифра здесь и ниже якобы обозначает год (к сожалению)}} г. | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]]'' «[[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2013|эта цифра здесь и ниже якобы обозначает год (к сожалению)}} г. |
+ | {{Юр.Ханон}} | ||
* ''[[Юрий Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г. | * ''[[Юрий Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г. | ||
− | * ''[[Юрий Ханон]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г. | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г. |
* ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]», часть вторая, ''издание первое'' <small>(несостоявшееся и уничтоженное)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2002 г. | * ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]», часть вторая, ''издание первое'' <small>(несостоявшееся и уничтоженное)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2002 г. | ||
− | * ''[[Юрий Ханон]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: Центр Средней Музыки, 2016-bis. | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: Центр Средней Музыки, 2016-bis. |
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)|Внук Короля]]» ''(сказака в прозе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)|Внук Короля]]» ''(сказака в прозе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. | ||
* ''[[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''(худшее из лучшего)''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г. | * ''[[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''(худшее из лучшего)''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г. | ||
− | * ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[Savoyarov | + | * ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[Savoyarov (cite)|Мх.Савояров]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|Трубачей]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки]]», 2019 г. |
<br> | <br> | ||
<div style="width:99%;height:10px;background:#B7A7A7;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:99%;height:10px;background:#B7A7A7;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
Версия 13:47, 3 октября 2021
( ну..., — и какой тебе ещё тут... морали... ) — Слышишь ты, репатриант!
Пожалуй, теперь-то можно бы и начать..., после небольшой паузы... — Амарант... Ах, амарант... mon amour, mon amaranth, ma a morale,
Ну и всё-таки..., значит, амарант или щирица?.. — Амарант или щирица?..
— О, цикламен! Этот легендарный, трижды изысканный цветок. Сиренево-сиренная фиалка гор... — а по-русски... По-русски — просто дряква.[3]
Амарáнт — или — щирúца (по-латински читай: Amaránthus L...,[комм. 1] — нет, не amoranthus, хотя и не без того, немного).[комм. 2] И спрашивается: ну как же так можно? Амарант — или — щирица. Казалось бы, ведь это два разных растения (или даже более того: растение и животное). Одно из них — неодолимо прекрасное и желанное, другое — неодолимо некрасивое и постылое (без уточнения, разумеется).
Амарант и щирица — это разные растения.[комм. 3] В разном климате. В разных местах (головы́ и земли). И в разных ролях. Совсем в разных. Практически, в противоположных... И только результат, как всегда — один. Как всегда у людей...
Амарáнт или щирúца — словно бы совсем разные растения. Проросшие и выросшие из разных дырочек черепа... Но повсюду, куда ни плюнь, амарáнт будет неизменно соседствовать с щирúцею, всяко подменяя и заменяя друг друга. Равно как и наоборот.
Амарáнт или — щирúца. А также, после амаранта, если говорить без обиняков, прямо в лицо — ахирáнтес (в особенности, ахирáнтес, конечно...), затем альтернантéра, кинóа, лебедá, мáрь (не хмарь, нет), а ещё — рогáч, саксаýл и свёкла, — следом за ними, в качестве засушливого «нагрузки», сарсазáн, солерóс, соляноколóсник, целóзия и, наконец, сáм Его Превосходiтельство шпинáт (с лёгким шпионским душком)... — (сразу замечу: список (далеко) не полный). Но всё же повторю (для закрепления): ахирáнтес — нас всех касается в особенности и отдельным образом.[6]
— Да, он настал... И даже пришёл... — Пришёл момент сказать пару слов о семейственности (а также кумовстве, своячестве и прочих формах животной коррупции) в среде амарантовых (а ведь это — кроме шуток, — семейство, с которым людям приходится иметь дело едва ли не каждый день). А значит, — имейте... Не возражаю. Имейте своё нехитрое дело. А я буду стоять рядом — и время от времени... — тыкать своим старческим пальцем. Пальцем одного великого античного пианиста, погибшего в неравной схватке у разъезда Дубосеково...
Трудно сказать, сколько же времени это продолжалось, — в конце концов, не будем мелочиться... История человечества — от зарождения до гибели занимает пренебрежимо малый геологический отрезок. Но если всё-таки напрячься и представить, что он — велик..., как сам человек. А значит..., сколько же это продолжалось? Наверное — долго..., или даже очень долго. По меньшей мере, пять тысяч лет. Или даже восемь? Хотя..., возможно ли поставить отчётливую границу? И удержать её?..[8] — Значит, скажем проще: более двадцати тысяч лет этот аморальный амарант занимал место одной из главных зерновых культур Южной Америки и Мексики.[комм. 6] Его европейское имя «пшеница ацтеков» или «хлеб инков» говорит лучше любых слов. И правда, хлеб. Вместе с бобами и кукурузой — амарант кормил эту бесконечную прорву..., даже две прорвы инков и пять прорв ацтеков. И всё бы ничего..., в смысле, совсем ничего... если бы не — люди... Да. Ах, какая печальная, печальная, трижды печальная история... Ещё одна, маленькая печальная история. И всё бы хорошо, но, к сожалению, — люди. Да. Все они были люди, так или иначе. Все. — Ну..., разве что кроме него... амаранта. Или, точнее говоря, уаукилитля. Этого печального, начального, натального и аморального хлеба. И вот, незаметно и тихонько, пришёл он... Песец.[9] Точнее говоря, дядюшка конкистадор петрович, именем креста... Он тоже был человеком. Если не шутите. Хотя и верным..., благоверным.
Сухой газетной строкой... В течение десяти тысяч лет амарант (хлеб инков) оставался одной..., чтобы не сказать — главной зерновой культурой Центральной и Южной Америки. Впрочем, что за мелочь!.. Десять тысяч лет!.., когда есть Новое Время. Да... — После завоевания Америки испанцами эта культура была подвергнута постепен-н-н-н-ной процедуре проклятия, затем, церковного запрета, уничтожения и, наконец, оказалась постепенно забита и забыта. Золото, рабы, драгоценности, возвращение, оружие, пушки, опять золото, рабы, драгоценности, еда, богатство, насилие, власть... — Съешь, что можно съесть. Имей, что можно иметь. Стяжай, что можно стяжать. Убей и раздави всё, что на пути твоём...
— О..., моя Испания..., моя бес’конечно прекрасная Испания..., божественная страна небес-с-с-сного амаранта, mon amour, mon amaranth, ma a morale, amore morte, a morando, amarante... Сухой газетной строкой... Для инков и ацтеков амарант был одним из важнейших священ-н-н-ных растений, вокруг него, прелестного, строились и группировались несколько годовых ритуалов.[комм. 7] По мере постепенной христианизации индейцев и наступления европейской цивилизации возделывание этой культуры на территории Америки практически прекратилось...[комм. 8] Хотя не хотелось бы так, газетной строкой. Прямо по живому... По крови, по гною, по скелетам... — Золото, рабы, драгоценности, возвращение, оружие, золото, рабы, драгоценности, еда, богатство, насилие, власть... Съешь, что можно съесть. Имей, что можно иметь. Стяжай, что можно стяжать. Убей всё что мешает. Испанские завоеватели, эти красивые мальчики с крестами на пупе,[комм. 9] шевеля благочинными устами католической инквизиции, объявили амарант «растением дьявола». Его возделывание повсеместно запрещалось. Поля вытаптывались и выжигались. А те, кто его сажали и поливали — попадали прямиком на костёр.[комм. 10] — И тáк аморальный амарант был оттеснён на задворки еды, насилия, власти и стяжания...
Сухой газетной строкой... Слегка размоченной... Кровью...
— Ах, мадам... Пардон... Ах, прекрасная сеньора! Видали бы вы этих отвратительных варваров, дикарей..., что́ они выделывают вокруг этого своего «уаукилитля»..., даже язык сломаешь, выговорить. Этот амарант, который с длинными красными хвостами... — Они приносят его в своё проклятое капище (храм, что ли), ставят в центре — и главный жрец собирает всё их аспидово племя на эту службу. — И что за служба! Даже описать её невозможно, сплошной срам, что́ они там выделывают. Все голые, противные... корчатся, выделываются. Изображая из себя этот амарант... что за зрелище. Аморальное. Скотское. — Анафема. Всех поубивать. Всех. А этот амарант чёртов вытоптать. И сжечь. Вместе с ними, желательно...[11]
Золото, рабы, драгоценности, еда, женщины, богатство, насилие, власть, возвращение, пушки, золото, рабы, женщины, драгоценности, еда, богатство, насилие, власть... — Вот, собственно говоря, и всё (вкратце), что можно сказать об этом аморальном амаранте. Буквально, в двух словах. Обо всём.
— Ну так и что же из того? — слышу я в ответ... — Подумаешь, «неувязочка», тоже мне! Чушь на постном масле. — Если сказано: «божественное», — значит, божественное. Точка. И нет здесь никакого противуречия...
|
A p p e n d i X
Аморальная проза..., по-русски говоря
Аморальные стишки..., для любопытных
|