Об’яснительная записка...
— Для тех, кто сугубо проницателен и прозорлив. А также для оборотных.
Многие из вас, я думаю, заметили, что для этой статьи объявлены (отъявленные) два автора. Так написано наверху. И даже внизу... Но посередине так не было написано. И теперь я должен восполнить этот пробел, рождающий во мне ледяную тоску и такой же ужес.
Вот почему ныне я прошу прощения, мадам. Коленопреклоненно. Лживо и вероломно. Почти как брат-иезуит. Но поймите меня..., не в силах противиться невероятному искушению, я был вынужден..., попросту говоря, как честный человек, я был вынужден... жениться, после того, что сделал. Тем более, что это ужасное..., постыдное... случилось со мною отнюдь не случайно. И даже более того, это было вполне сознательное дейтствие, почти вредительство. Ах..., если бы вы видели, если бы вы могли видеть: как же она была хороша..., в тот первый момент. Царица..., принцесса..., гетера. Сто тридцать вторая прекрасная девственница — из той райской шеренги (девятая в шестом ряду, если не шутите, тётенька). Небесно красивая, что за прелесть. Почти не тронутая первым ледовитым тлением, словно живая, она смотрела на меня пепельно бледным ликом трупной нежности...
Простите, я немного прервусь, чтобы перехватить дыхание и обить первые куски льда со своих кирзовых сапог, омытых в Индийском океане... — Не сочтите..., и не считайте слова мои за исповедь. Но скорее — за её близкий аналог...
...Получив в своё время от много... и всесторонне уважаемого мною бравого карлсруйца, герра Бориса Йоффе глубокий, красивый и изящный материал (не без провалов, впрочем), в целом ничуть не уступающий по своей вдумчивости и стильности мерзейшим образцам бредовой прозы или поэзии ещё одного прекрасного предателя (из числа не-до-вмёрзших в колымский лёд, вероятно) Иосифа (Бродского),[комм. 27] — каюс (Юлиус Кесарь), я не удержался от дьявольского искуса и... испортил всю его работу. Вот так, просто взял... и на корню — испортил, буквально смешав кремовое пирожное с грязью, а кислый кефир с димедролом. Не могу сказать, чтобы меня мучило раскаяние, нет, конечно..., но скорее — страх. Липкий, мутный и тёмный страх скорого и неизбежно приближающегося вмерзания..., как после совершения всякой несовершенной подлости. Да-да..., можете не сомневаться: потому что страх меня в точности мучил. Особливо по ночам, конечно (тем более, что дело было в январе, и Нева уже стала). И даже более того: уже сегодня, не дожидаясь адского суда пламени & племени, этот страх меня очевидным образом подмораживал... Но в самом деле, разве я не был виноват? Или даже виновен? — Бесстыдно смешав лёд и пламя, белоснежный снег и серый дым, говоря по существу сути, я совершил некое изощрённое предательство, единственной адекватной карой за которое могло бы стать (с какой-то стати) только вмерзание в любое свободное местечко на льду Коцита... Например, между Брутом и Искариотом. Или где-то внизу, около походной кассы Кассия, на худой конец. — И в самом деле, что я мог противопоставить вполне праведному гневу Автора (с большой буквы и по-большому)... Когда он увидел бы величайшую святыню венецианского народа, в очередной раз поруганную волосатым савойским варваром. И наверняка проклял бы меня. Что и стало бы моим вторым шагом — прямо туда, в ледяную купель бледного Дантеса, замороженного в коцитарных недрах Ада не хуже свежей норвежской лососины.
Но я, право слово, совсем не люблю ледяного холода..., равно как и всего остального (как вместе, так и по отдельности). Вот почему я был вынужден пометить эту статью, как имеющую двух (и даже более того: обоих) авторов. В таком случае, — трусливо надеялся я, — Борис не посмеет предать меня Суду Высших Сил, повязанный со мною круговой порукой и ложно понимаемым чувством соли(д’арности). В конце концов, разве улыбалось ли бы ему увидеть себя вмороженным рядом со мной и Иудой в лёд адской гиены (по принципу коллективной ответственности). Наверняка, нет. И ещё раз нет...
К моей чести должен сказать: коварный рас’счёт не обманул меня. Не прошло и недели, как он спохватился и прислал срочное письмо, в котором не посмел подвергнуть меня проклятию. Поспешно публикую этот документ, чтобы сохранить его (для подонков) как вещественное доказательство...
Дорогой Юрий, — наступил на лёд! На дым! <Прочитал нашу новую статью!> Спасибо! Горд, что дал импульс Вашей фантазии, юмору, проницательности! ...вот и стало очевидно, чтó Вы имели в виду под <маленькими> главками с отдельными названиями... И прошу прощения, что сам оказался не в состоянии реализовать эту идею. Но всё равно бы и не смог так, как Вы...
— Борис Йоффе, письмо от 16 яваря 218
Итак, дело решено: я буквально очищен и даже отбелён, — (на первое время) можно не беспокоиться. Доноса не будет. Правда, ещё не вполне известно, какое решение примет на этот счёт сеньор Дантес Алигьери, когда папка с новыми материалами по адскому псу..., прошу прощения, по адскому поясу (я хотел сказать) Джудекки, медленно двигаясь по течению Коцита, всё-таки доплывёт до его канцелярии. Трудно предполагать, что ещё взбредёт в голову рахитическому поэту эпохи Возражения, куриная фантазия которого смогла насчитать всего трёх предателей за обозримую историю человечества, — да-да, не удивляйтесь, только трёх..., два из которых пырнули перочинным ножиком третьего вурдалака (при кесаревской власти), а ещё один (добавочный, видимо) вообще не совершил ни одного самостоятельного поступка (всё только в рамках промысла божия). — Вдобавок, скажем, он ещё и не был гражданином Рима..., равно как и я. Признак нехороший, конечно. И даже дважды... нехороший (если так удобнее считать). Так или иначе, но мой час пробил: я начинаю тренироваться: хожу босиком по снегу, каждый вечер бьюсь, как рыба об лёд и держу наготове свою дымовую шашку. — Ах, мой друг..., мой далёкий друг..., но как же поздно всё случается в жизни!..
... чёрт ...
Запоздалые ком’ ментарии
- ↑ И в самом деле, очень точно подмечено: «Лёд и Дым». И даже более того: лёд до глубин, а дым до небес... — Так уже было, и так ещё будет. Вполне по-человечески, в течение всей маленькой истории этого рода (и вида), одновременным образом не забывая также и про всех тех, кто (даже будучи по шею вмёрзшими в лёд) влёт продолжали пускать свой дым, наперекор всему и всем. И чем гуще и выше он был, тем лучше. — Всем им..., ныне, посвящаю я эту прекрасную статью (в тринадцати главах) вместе со всем тем, что из неё проистекает: напрямую и косвенно.
- ↑ Заткнись, детка, я совсем не люблю этих твоих глупостей. Да... Прошу прощения, но меня чуть не (вырвало). — Ах, как не вовремя!.. И правда, не слишком ли далёк этот «платонически бесплотный Платон» от того места, где надлежало бы ему находиться?.. Жирная свинья под видом шестикрылого серафима..., как всегда. — По правде говоря, вопрос твой мне настолько сильно не нравится, что я попросту не стану отвечать на него... — Поди же прочь, козявка, трусливый предатель Платон..., вместе с твоими с..ными последышами.
- ↑ Замурованные в стену (под ёлками). Или, быть может, на неохотном ряду?.., а то и где-нибудь в Завидово. Ах ты, пропасть!.. — Молчи, Брут... Не будем мелочиться, о мелких насекомых ли здесь поминать всуе, когда Вечность..., самая Вечность маячит ныне пред лицем...
- ↑ И в самом деле, модем ли мы почитать нынешних греков, этих пятикратно обожжённых грузинов своей земли — наследниками тех времён?.. Вопрос риторический. Ответ — тем более. Тем не менее...
- ↑ Не отсюда ли, хотелось бы воспросить, взяла своё начало знаменитая обжигающе холодная рация..., или формула Декарта: «kokito ergo sum», чрез которую в своё время было сломано немало ледяных (и раскалённых) копий. До сих пор (со)жалею, что при своём последнем посещении Джудекки не смог сфотографировать заднюю стену церкви Иль Реденторе, где синей смальтой по белому мрамору было старательно выведено: «Giudecca coito sum», а чуть ниже (уже красным) «kokito ergo cogito»... Ох..., до чего же приятных людей можно (до сих пор) встретить у мусорных бачков и в благословенных подворотнях Джудекки..., не говоря уже о муниципальной службе Кокитоса. — Дальше, как говорится, бес комментариев.
- ↑ Маленькая гео...графическая справка: озеро Коцит (одноимённое к соответствующей речке, как понятно из названия) по доморощенной версии Данте было образовано рекою Коцитом, берущим, в свою очередь, свой исток из волн кипящего Флегетона (ещё одна река ада), а затем резко охлаждающего свои воды вследствие (и во время) падения из седьмого — в осьмой круг ада. Дальнейшее (уже, видимо, суб’арктическое) охлаждение супа происходило в течении подземного протекания речки под Злыми-Рвами. Окончательно же Коцит превращается в замёрзлую твёрдь (и становится в виде последнего стоячего озера), как следует из сюжета, от ледовитого взмаха крыльев ангела (Люцифера).
- ↑ Согласно карманному глобусу верзилы Вергилия, изготовленному главной мастерской Чичероне, в подземном царстве Аида протекало всего пять рек..., — три (четыре) из них я уже назвал всуе. Пятую, впрочем, называть не буду. Исключительно из представления о собственной порядочности (понимаемой превратно).
- ↑ Sic!.., именно так. Советовал бы не путать «венету» с «вендеттой». При всём внешнем сходстве обоих предметов, их последствия бывают разные.
- ↑ Сразу замечу голосом постным и пастозным (как у ветхого раввина): в главе «Иудейская атлантида» мсье Борис излагает свой взгляд на джудеккское жидовство. Что же касается до меня (второго автора первого розлива), то моя точка зрения (со времён Вавилона, бравых финикийцев, генуэзцев и беглой смальты с Мальты) прямо..., противоположна. Лично мне кажется очевидно видным, что королевство джудеккское с пятого-шестого века являлось оплотом всемирной закулисы, вследствие чего специальные (они же — карательные) службы папской республики вынуждены были спустя семь сотен лет обрушить на него свои репрессии, таким образом, выселив с острова в гетто. Впрочем, на деле вопрос этот настолько смехотворен (как’и всё человеческое), что я не смею настаивать (водку на калгане). — А потому: всего вам хорошего, дорогие мои козлища и агнцы.
- ↑ Не утруждая себя пояснениями, бравый венетский венценосец (Борис Йоффе) называет маленькие районы на глобусе Венеции так, словно бы они известны даже детям (лейтенанта Шмидта). — Канал Канареджо... Понте-делле-Гулье... Бывшее гетто... В общем, там сами найдёте.
- ↑ При этом, особо замечу, евреи явно не отличались грамотностью..., или напротив того, слишком усердно заметали следы. Писанное по-итальянски (или даже по-венетски) название острова «Giudecca» выглядит не вполне правильным. Следовало бы, конечно, «Judecca» или, на худой конец, хотя бы «Hebreika». Но в средние века у них, видимо, что-то не срослось..., что, в общем, и неудивительно. — Тогда такое часто случалось.
- ↑ Было бы небезынтересно сравнить этот материк, к примеру, с ледяной Антарктидой, Австралией или Зеландией (Новой, по возможности). Площадь Джудекки, согласно анархо-синдикативному справочнику Бедеккера, составляет 0,59 км². Скажем, площадь того же Кронштадта (громадного рурского анклава в маркизовой луже) значительно скромнее: 19,35 км². Причём (и это я замечу особо), единицей измерения в обоих случаях является квадратный километр!.. (двухмерный, плоский, в духе Палладио..., о чём см.ниже).
- ↑ Не вполне ясно, какого чёрта здесь появился этот Торквемада..., равно как и не вполне ясно, какого именно (чёрта) Торквемаду имел в виду автор. Если Томаса (великого инквизитора), то эта тварь и в самом деле отличалась немалым антисемитизмом. — Но при чём тут Джудекка?.. Не вполне понятно.
- ↑ Поистине неистребимые сволочи, свиньи, подонки. Полнейшее дерьмо. Слов нет!.. — Иной раз только диву даёшься, и как ещё носит земля подобных придурков и выродков, тем более, когда этой земли — маленький лоскуток, кот наплакал, 0,59 км². — В лёд, в лёд их всех... и туда же дыму напустить. Побольше да поскорее!... — Комментарий от сеньора Алигьери.
- ↑ Не стоило бы принимать слишком близко к сердцу регулярные проявления ледяной логики, которые обнаруживают себя едва ли не во всяком параграфе настоящего джудеккианского кодекса. — Думаю, всё следовало бы понимать наоборот. Впрочем, — не диаметрально, нет...
- ↑ Не понимаю: и чего тут кому не понятно? Джудекка, сказали мы с Петром Иванычем, это предместье, поместье, по мести, загород-ка, загород, пригород..., — ну..., как бы это попроще... Место отдыха венецианских трудящихся лодырей. Что-то вроде Царского Села..., Гатчины... или Невской Дубровки, на худой конец. Разве только вода — не такая ледяная. В сентябре, например. — Эй!..., кто там следующий..., на вмерзание?
- ↑ Для тех, кто ещё не доплыл..., этот «сочетающий классическую нищету и буйство воображения» по имени Палладио (Андрей)..., мильон извинений, мне кажется, этот человек уже давно умер (1508-1580). Не понимаю: и к чему было теперь, спустя столько-то лет поминать его имя..., всуе?.. То ли скульптор, то ли манерный поэт, он считается признанным основоположником итальянского палладианства и такого же классицизма. Винченца и Венеция — его основные вотчины. Именно там он развернул своё тлетворное творчество в области строительства и устроительства, до сих пор повергающее всех в ко(ц)итарный восторг.
- ↑ Странное дело... А при чём тут «порто»?.., — хотелось бы спросить. Неужели Венеция отплыла так далеко... на дикий запад? — Пожалуй, так скоро и до пива доскачемся..., по льду.
- ↑ Сочетание слов, а также словосочетание «венецианские Альпы» мы всецело оставляем на совести творца...., в своё время вмёрзшего в лёд — где-то под Гельсингфорсом.
- ↑ «Фаты Морганы» — здесь, видимо, опечатка. Следовало бы читать: фа́ты, фаты́ (а также фанты или, возможно, фанаты) Моргана (скорее всего, старшего «J.P.»)
- ↑ «Фашиствующие супрематисты» — загадочная группа итальянских художников (прежде, футуристов) под предводительством Бенито Муссолини, выбравшая в своё время своей штаб квартирой — территорию бывшего гетто на окраине Джудекки. В частности, к числу самых видных представителей этой группы принадлежал Лазарь Хидекель. — Кроме упомянутых, впрочем, некоторые исследователи выделяют также и обратную форму: «супрематитствующих фашистов». Однако рассмотрение деятельности последних очевидно выходит за рамки заданной темы.
- ↑ Находить скрытые черты «фашизма», определять их и давать им название — занятие чрезвычайно популярное (особенно, в последние полвека), видимо, как в силу его заведомой похвальности, так и в силу особливой простоты. Поэтому автор не считает своей особой заслугой указание на несомненное присутствие этих черт в претендующей на абсолютность архитектуре, претендующей на окончательность живописи или претендующих на величие горных вершинах. Напротив, ему немного неловко за свою гремучую банальность. И тем не менее она кажется ему важной — именно в силу крайней двусмысленности представлений о совершенстве, идеале, абсолюте и так далее..., хотя: куда же далее?.., — хотелось бы спросить, потрясая дланью в ледяном воздухе девятого круга Ада. И тем более важна намеченная тема в разговоре о Венеции, где Абсолютное оказалось вынесенным за скобки, за пролив, на Джудекку. Возможность Прекрасного, свободного от идеологии, от догматических представлений — ergo!... — Свободного в принципе или, если угодно, свободу как таковую, — едва ли возможно увидеть в абстрактном умозрении (впрочем, герр Кант всё же как-то смог), но зато вполне реально пережить непосредственно или эмоционально, как парадоксальный опыт венецианской готики и раннего Ренессанса... или, наконец, венской музыки Гайдна и Моцарта.
Глубоко естественная и (кто его знает!) может быть, даже глубоко похвальная потребность (опять же!) раскрывать тайны оказывается в этих случаях глубоко неудовлетворённой... (комментарий от Б.Й.)
- ↑ Собственно, альбигойские храмы. Спрашивается, какие ещё храмы могли бы в самом деле «перечёркивать самое христианство»..., равно как, спрашивается: какие ещё храмы могли бы в самом деле находиться на территории Коцита или Джудекки, раз и навсегда замороженной (добела) под взмахами крыла высшего ангела, несущего свет. — Это и есть, в двух словах: альбигойство — от слова «альби» (разве не так были сделаны белые храмы и не храмы сеньора Андреа Палладио).
- ↑ (Комментарий для избранных..., после вчерашнего или перед завтрашним, обпившихся ви́ски со льдом). Столь небрежно упомянутый Борисом «Цителле» — это фасад между Реденторе и Сан Джорджо, построенный последним из трёх, и, видимо, уже не самим Палладио (хотя последнее за давностию лет доподлинно не известно), а лишь по его эскизам, заботливо расчерченным «четырьмя чёрными чумазыми чертёнками». Несмотря на разность отзывов и обзывов, всё же фасад Цителле, зажатый между двумя другими, кажется вялым и слабым. Впрочем, то же самое его свойство вполне можно было бы трактовать и как апологию скромности и смирения после внезапной вспышки гнева и противопоставления лику Венеции. Фасад. Средний между двумя высочайшими. Провал меж двух ледяных вершин. Тем более, некрасивым его никак не назовёшь. Разве только — недостаточно (про)хладным.
- ↑ В первом варианте текста статьи название этой главы выглядело немного иначе: «Сатиры муссо-линий», однако часть заголовка затем бесследно исчезла, впоследствии обнаружив себя где-то в обледеневших итальянских Альпах (почти на границе с Грецией), вдобавок, в перевёрнутом состоянии (как оп’оссум) на фонаре, подвешенная вверх ногами.
- ↑ «Метафизическую природу» в данном случае рекомендуется понимать в её изначальном значении (чтобы не говорить о смысле), ещё не подпорченном отпечатками сотен грязных рук: в прямом переводе («то, что после физики»). Невещественный, умозрительный и духовный мир включает в себя любые умствования, словесные построения и прочие спекуляции, в первую очередь, конечно же — финансовые.
- ↑ Прошу прощения (что прервал плавное течение мысли). А вот Борис..., в отличие от меня, считает, что нельзя так огульно & походя обзывать бредовую прозу мальчика-Бродского «вдумчивой и стильной». И прежде всего потому, что это порочит авторов эссе «Джудекка Венец её». — Как оказалось, я опять просчитался и нехотя нагадил. А потому делаю виноватый шаг на зад, и даю слово Борису: «...У Бродского эссе <венецианское> совсем поверхностное, халтурное, разве только одно название в нём хорошее... Это вообще уже давно какой-то элемент туристического бизнеса, что ли, часть «стратегии продаж» для русскоязычных бездельников... И само эссе, и могила, и доска мемориальная, и всякие истории, мифы да анекдоты, связанные с Бродским (к примеру, «вот кафе, где он любил покушать...», а вот «скамеечка, где он написал...» и всё такое). Тысячу раз обычная история: ведь им тоже нужно о чём-то говорить, не только же ассигнации пересчитывать... молча». — Ну что, мой дорогой Борис..., значит, готовим свой острый ледоруб..., для господина Бродского?.. Как говорится, здесь и песенке конец, делу венец (её).
Излишние ис’ сточники
- ↑ Михаил Савояров. «Слова», стихи из сборника «Наброски и Отброски»: «Омо-нимы» (1920)
- ↑ Иллюстрация — Вид на остров Джудекка с колокольни собора Св.Марка (Венеция), 15 мая 2011, Canale della Giudecca (Canale Vigano) & un’isola «Spina Lunga»
- ↑ «Адъ Данта Алигіери». Съ приложеніемъ комментарія, матеріаловъ пояснительныхъ, портрета и двухъ рисунковъ. — Мосва: Изданіе М.П.Погодина. 1855 г. — стр.266
- ↑ Ф.И.Тютчев. Полное собрание стихотворений (Библиотека поэта. Большая серия). — Ленинград: Советский писатель, 1987 г. — стр.126 («Там, где горы, убегая...», 1837 г.)
- ↑ Мх.Савояров, Юр.Ханон. «Избранное Из’бранного» (лучшее из худшего). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г.
- ↑ Юр.Ханон, Аль.Алле, Фр.Кафка, Аль.Дрейфус. «Два Процесса» (или книга без права переписки). — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2012 г. — изд.первое.
- ↑ Владимир Жаботинский (Зеэв). Сочинения в девяти томах: том II, книга 2. — Миньск: 2010 г. — стр.616 («Когда-то»...)
- ↑ С.Кочетова. «Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом» (интервью). — Сан-Перебург: газета «Час пик» от 2 декабря 1991 г.
- ↑ Харрис Джоэль Чендлер. «Сказки дядюшки Римуса». — Мосва: «Речь», 2016 г.
- ↑ Карло Гоцци. «Сказки для театра». — Мосва: «Альфа-книга», 2013 г.
- ↑ Л.Андреев. Собрание сочинений в шести томах (том 2, Рассказы, пьесы: 1904-1907 гг.) — Мосва: Художественная литература, 1990 г.
- ↑ Д.И.Хармс (ван Рейн). Собрание сочинений: в 2 т. — М.: Виктори, 1994 г. — том первый. — «В этой комнате Каган под столом держал наган». — 4 марта 1930 г.
- ↑ «Ницше contra Ханон» или книга, которая-ни-на-что-не-похожа. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г.
- ↑ 14,0 14,1 Эр.Сати, Юр.Ханон «Воспоминания задним числом» (яко’бы без под’заголовка). — Санта-Перебурга: Центр Средней Музыки & Лики России, 2011 г.
- ↑ G.Rossini. «L'italiana in Algeri». Dramma giocoso in due atti (di Angelo Anelli). — Milano: A.Barion, Sesto San Giovanni, 1930.
- ↑ Иллюстрация — обратный вид на южные фасады Венецианской набережной с северного берега Джудекки. Белая венецианская архитектура напротив джудекских фасадов адского синьора Палладио, в основном, работы Сансовино, а мерцающий Дворец дожей — Календарио.
- ↑ Иллюстрация — Юр.Ханон, зарисовка со сцены, (назовём её условно: «Два Ангела») выполненная 24 ноября 1998 года (до и) после премьеры балета «Средний Дуэт» в Мариинском театре (тушь, акрил, картон). Фрагмент, правая половина эскиза: якобы «Белый ангел».
- ↑ Иллюстрация — Eine russische mädchen erbricht sich nach dem Konsum von zu viel Fick, — новое время, XXI век, ещё один супрематический знак вечности и её свободы.
См. тако же
← см. на зад
Все права сохранены. Auteurs : Бр.Йоффе & Юр.Ханон. All rights reserved.
- * * * эту статью могут редактировать или исправлять только авторы.
— Некоторые желающие сделать замечание, могут послать его прямо туда или немного обратно.
- * * * материал сработан специально для Хано́графа,
публикуется впервые, окончательно и бес...поворотно, перевод с джудекского на русский — не производился, перевод с русс’кого на русс’кий — сделан как всегда, чистовой текст, редактура и оформление, как всегда: Юр.Хано́н.
« s t y l e d & s c a l p e d b y A n n a t’ H a r o n »
|