День музыканта (Эрик Сати) — различия между версиями
CanoniC (обсуждение | вклад) (ликвидация забывчивости (гардеробщица из Ню-Йорка)) |
CanoniC (обсуждение | вклад) (внутренние ссылки и добавка в писок литературы) |
||
| Строка 9: | Строка 9: | ||
| Следующая = [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#166666">Псо’чувствие & клебто’мания</font>]] | | Следующая = [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#166666">Псо’чувствие & клебто’мания</font>]] | ||
|}}<br> | |}}<br> | ||
| − | + | {{Эрик Сати лица}} | |
<br clear="all"/> | <br clear="all"/> | ||
<center> | <center> | ||
| − | == | + | == <br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#166666;">[[Image:Belle-Lt.png|link=Анна Тхарон|66px]] '''День''' [[Image:Belle-Rt.png|link=Анна Тхарон|66px]] <br><small>''му..зыканта''</small> </font> == |
| − | <font style="font:normal 25px 'Georgia';color:#599999;"> <span style="letter-spacing: 0.2em">из цикла</span></font> <br><font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#599999;">''«[[Мемуары страдающего амнезией (Эрик Сати)|<font color="#599999">Воспоминания больного потерей памяти</font>]]»''</font><small><small><small><ref>''[[Эрик Сати|<font color="#115555">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Воспоминания задним числом</font>]]» ([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}}). – Сан-Перебург: Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#115555">Лики России</font>]], {{comment|2010 год|ISBN 978-5-87417-338-8}}. — стр.270-271.</ref></small></small></small> | + | <font style="font:normal 25px 'Georgia';color:#599999;"> <span style="letter-spacing: 0.2em">из цикла</span></font> <br> <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#599999;">''«[[Мемуары страдающего амнезией (Эрик Сати)|<font color="#599999">Воспоминания больного потерей памяти</font>]]»''</font><small><small><small><ref>''[[Эрик Сати|<font color="#115555">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Воспоминания задним числом</font>]]» ([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}}). – Сан-Перебург: Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#115555">Лики России</font>]], {{comment|2010 год|ISBN 978-5-87417-338-8}}. — стр.270-271.</ref></small></small></small> |
</center> | </center> | ||
| − | < | + | <div style="float:right;color:#779999;text-align:right;font:normal 15px 'Cambria';">''я заткнул эту дырочку ваткой''...<small><small><ref name="Помётки-к">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#115555">М.Н.Савояров</font>]]'', «[[Детское место (Савояров)|<font color="#115555">Детское место</font>]]» {{comment|колабельная|это не опечапка ли}} <small>(1900)</small>. «{{comment|Замётки и помётки|(заметки, подмётки или пометки)}}» [[Михаил Савояров (избранное)|<font color="#115555">к сборнику «Кризы и репризы»</font>]] (1907-1927 гг.) — «[[Внук Короля (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Внук Короля</font>]]» ''(двух..томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#115555">Центр Средней Музыки</font>]]», 2016 г.</ref></small><hr>''( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#669999">Мх.Савояровъ</font>]] )''</small></div> |
<br clear="all"/> | <br clear="all"/> | ||
{| style="float:right;width:213px;padding:5px;margin:10px 5px 10px 15px;background:#88CCCC;border:1px solid #49A9A9;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #557777;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #557777;box-shadow:3px 4px 3px #557777;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:213px;padding:5px;margin:10px 5px 10px 15px;background:#88CCCC;border:1px solid #49A9A9;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #557777;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #557777;box-shadow:3px 4px 3px #557777;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 27: | Строка 27: | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:5px 33px;font:normal 16px 'Georgia';color:#206060;"> | <div style="margin:5px 33px;font:normal 16px 'Georgia';color:#206060;"> | ||
| − | <font style="float:left;color:#206060;font-size:666%;font-family:'Georgia';text-shadow:#288888 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:7px 1px 7px 0;">М</font><big>адам, <br>сье, <br>адемуазель...</big> <small>''(последняя'', говорю, — ''особенно)''</small>. <br>— Хотя и без малейшего толку, как всегда.<small><small><ref group="комм.">Для начала последует точная библио’графическая справка, ''чтóб вам'' всем знать... — Означенное на этой странице эссе Эрика Сати под названием ''«День му...зыканта»'' (пятый {{comment|фрагмент|точнее говоря, пятое эссе}} из серии «Воспоминания больного {{comment|амнезией|читай: потерей памяти или склорозом, на худой конец}}») было впервые опубликовано 15 февраля 1913 года в парижском журнале «Музыкальное обозрение {{comment|М.М.О.|Международного Музыкального Общества}}» («Revue musicale {{comment|S.I.M.|Société internationale de musique}}», IX année, №2, 15 fev. 1913, Mois, p.69). Понятно, что ни само эссе ''(помещённое ныне и {{comment|здесь|в качестве гуманитарной помощи недужным согражданам}})'', ни даже его название — не представляет и не может собою представлять адекватный & точный перевод с языка на язык и, тем более, с головы на голову (примерно таким же образом, как обстоит дело и с другими фрагментами из того же цикла: «[[Три кандидатуры одного меня (Эрик Сати)|<font color="#115555">Три кандидатуры одного меня</font>]]», «[[Что есть Я? (Эрик Сати)|<font color="#115555">Что есть я</font>]]» и так {{comment|далее|хотя, спрашивается: куда же далее?..}}). Во французском оригинале Эрика Сати этот текст назывался «La Journée du Musicien», что (как понятно) — ''не совсем'' то же, что означенный «День музыканта». Хотя некоторым вполне может показаться, что оба приведённых варанта означают нечто одно и то же..., и тем не менее, разочарую этих ({{comment|олухов|прошу прощения за эвфемизм}}). Само собой, они ошибаются, [[Lapsus|<font color="#115555">как всегда</font>]]. А некоторые делают это — сугубо вторично. И тем не менее, я продолжу своё упреждение, несмотря на проблемы...<br>  Исходный вариант текста ''на русском языке'' был впервые опубликован в книге: [[Эрик Сати|<font color="#115555">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]]: «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Воспоминания задним числом</font>]]» ([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}}). — Сан-Перебург: 2010 год <small>(Центр Средней Музыки совместно с издательством «Лики России»)</small>. Впрочем, оно и не удивительно, поскольку означенная книга — вообще была (и осталась) [[Воспоминания задним числом (Вениамин Смотров)|<font color="#115555">первой и единственной</font>]] книгой Сати и о Сати на {{comment|рурском|видимо, прискорбная опечатка..., что вообще характерно для этого автора}} языке (чтобы лишний раз не [[Мэри Дэвис (Эрик Сати)|<font color="#115555">вспоминать обо всякой дряни</font>]]). ''И днесь, и присно, и вовеки веков, аминь''. — И всё же, книжная публикация, хотя и вышла в свет (а также полусвет) ''раньше'' этой страницы, но, несмотря на всё своё первородство, кое-в-{{comment|чём|не дёргайтесь, так надо}} ей очевидно уступает. И прежде всего, в подробности и тоне. — Говоря о первом: в книге текст «белого эссе» Сати не был снабжён и сотой долей выложенных здесь комментариев. А говоря о втором, трудно удержаться от инвективов, настолько дурным оказался (по вскрытии) этот {{comment|тон|моветон, вероятно}}. <br>  Кроме того, необходимо учитывать и ещё одну (тонкую) деталь. Говоря по сути вопроса, русский текст — не только ''не является'', но и не может являться переводом в общепринятом понимании этого слова. Попросту говоря, он весьма чувствительно отличается от французского оригинала, в чём нетрудно убедиться, ткнув пальцем (наугад) в любое из его мест (не исключая и [[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">заднего</font>]], разумеется). По своему жанру он пребывает где-то в узком промежутке между соавторством, поэтическим переводом и псевдо’литературной адаптацией. Прежде всего, такие условия диктовал сам (по себе) характер Эрика Сати, а также его соавтора, выражающийся в их склонности обращаться со словами и смыслами более чем вольным и сложным способом. Говоря без обиняков, такая манера вообще не предполагает никакого ''{{comment|перевода|почти оскорбительного}}'' текста, но только — некую версию (или перверсию) в виде опыта по воспроизводству первоначального «духа и буквы».</ref></small></small><br> | + | <font style="float:left;color:#206060;font-size:666%;font-family:'Georgia';text-shadow:#288888 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:7px 1px 7px 0;">М</font><big>адам, <br>сье, <br>адемуазель...</big> <small>''(последняя'', говорю, — ''особенно)''</small>. <br>— Хотя и без малейшего толку, как всегда.<small><small><ref group="комм.">Для начала последует точная библио’графическая справка, ''чтóб вам'' всем знать... — Означенное на этой странице эссе Эрика Сати под названием ''«День му...зыканта»'' (пятый {{comment|фрагмент|точнее говоря, пятое эссе}} из серии «Воспоминания больного {{comment|амнезией|читай: потерей памяти или склорозом, на худой конец}}») было впервые опубликовано 15 февраля 1913 года в парижском журнале «Музыкальное обозрение {{comment|М.М.О.|Международного Музыкального Общества}}» («Revue musicale {{comment|S.I.M.|Société internationale de musique}}», IX année, №2, 15 fev. 1913, Mois, p.69). Понятно, что ни само эссе ''(помещённое ныне и {{comment|здесь|в качестве гуманитарной помощи недужным согражданам}})'', ни даже его название — не представляет и не может собою представлять адекватный & точный перевод с языка на язык и, тем более, с головы на голову (примерно таким же образом, как обстоит дело и с другими фрагментами из того же цикла: «[[Три кандидатуры одного меня (Эрик Сати)|<font color="#115555">Три кандидатуры одного меня</font>]]», «[[Что есть Я? (Эрик Сати)|<font color="#115555">Что есть я</font>]]» и так {{comment|далее|хотя, спрашивается: куда же далее?..}}). Во французском оригинале Эрика Сати этот текст назывался «La Journée du Musicien», что (как понятно) — ''не совсем'' то же, что означенный «День музыканта». Хотя некоторым вполне может показаться, что оба приведённых варанта означают нечто одно и то же..., и тем не менее, разочарую этих ({{comment|олухов|прошу прощения за эвфемизм}}). Само собой, они ошибаются, [[Lapsus|<font color="#115555">как всегда</font>]]. А некоторые делают это — сугубо вторично. И тем не менее, я продолжу своё упреждение, несмотря на проблемы...<br>  Исходный вариант текста ''на русском языке'' был впервые опубликован в книге: [[Эрик Сати|<font color="#115555">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]]: «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Воспоминания задним числом</font>]]» ([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}}). — Сан-Перебург: 2010 год <small>(Центр Средней Музыки совместно с издательством «Лики России»)</small>. Впрочем, оно и не удивительно, поскольку означенная книга — вообще была (и осталась) [[Воспоминания задним числом (Вениамин Смотров)|<font color="#115555">первой и единственной</font>]] книгой Сати и о Сати на {{comment|рурском|видимо, прискорбная опечатка..., что вообще характерно для этого автора}} языке (чтобы [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#115555">лишний раз</font>]] не [[Мэри Дэвис (Эрик Сати)|<font color="#115555">вспоминать обо всякой дряни</font>]]). ''И днесь, и присно, и вовеки веков, аминь''. — И всё же, книжная публикация, хотя и вышла в свет (а также полусвет) ''раньше'' этой страницы, но, несмотря на всё своё первородство, кое-в-{{comment|чём|не дёргайтесь, так надо}} ей очевидно уступает. И прежде всего, в подробности и тоне. — Говоря о первом: в книге текст «белого эссе» Сати не был снабжён и сотой долей выложенных здесь комментариев. А говоря о втором, трудно удержаться от инвективов, настолько дурным оказался (по вскрытии) этот {{comment|тон|моветон, вероятно}}. <br>  Кроме того, необходимо учитывать и ещё одну (тонкую) деталь. Говоря по сути вопроса, русский текст — не только ''не является'', но и не может являться переводом в общепринятом понимании этого слова. Попросту говоря, он весьма чувствительно отличается от французского оригинала, в чём нетрудно убедиться, ткнув пальцем (наугад) в любое из его мест (не исключая и [[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">заднего</font>]], разумеется). По своему жанру он пребывает где-то в узком промежутке между соавторством, поэтическим переводом и псевдо’литературной адаптацией. Прежде всего, такие условия диктовал сам (по себе) характер Эрика Сати, а также его соавтора, выражающийся в их склонности обращаться со словами и смыслами более чем вольным и сложным способом. Говоря без обиняков, такая манера вообще не предполагает никакого ''{{comment|перевода|почти оскорбительного}}'' текста, но только — некую версию (или перверсию) в виде опыта по воспроизводству первоначального «духа и буквы».</ref></small></small><br> |
Предупреждаю [[Minimalisme|<font color="#155555">в {{comment|очередной|и не последний}} раз</font>]] <small>(пока ещё ничего не началось..., я надеюсь)</small>: приведённый ниже <small>(а также и выше)</small> русский текст статьи Эрика Сати ''«День музыканта»'' не должен никого ''вводить'' в заблуждение...<small><small><ref group="комм.">И [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">ещё раз повторю</font>]]: начиная от самого названия. Казалось бы: всего два слова. Оба простые и обыденные до невозможности: «день» и «музыкант», вместе — «день музыканта», вероятно ''(переводя с французского «La Journée du Musicien»)''. А вместе с тем, они отнюдь не равняются друг другу..., даже при беглом осмотре. Например, ничуть не покривив лицом против истины ''(той же самой'' истины, разумеется!..), я мог бы перевести название эссе, данное ему автором («La Journée du Musicien») как «Дневник музыканта». Или, скажем, «Цена {{comment|музыканту|грош, разумеется}}». Наконец, даже «Журнал ренегата» или «Календарь для слепых идиотов». — Можете не сомневаться: всё это не имело бы [[Сознание (Натур-философия натур)|<font color="#115555">''ни малейшего'' значения</font>]]... Не говоря уже — о смысле.</ref></small></small> А если и должен, то исключительно — по ''взаимной'' склонности, как случается всякий раз, когда они начинают..., как обычно, в своём репертуаре... | Предупреждаю [[Minimalisme|<font color="#155555">в {{comment|очередной|и не последний}} раз</font>]] <small>(пока ещё ничего не началось..., я надеюсь)</small>: приведённый ниже <small>(а также и выше)</small> русский текст статьи Эрика Сати ''«День музыканта»'' не должен никого ''вводить'' в заблуждение...<small><small><ref group="комм.">И [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">ещё раз повторю</font>]]: начиная от самого названия. Казалось бы: всего два слова. Оба простые и обыденные до невозможности: «день» и «музыкант», вместе — «день музыканта», вероятно ''(переводя с французского «La Journée du Musicien»)''. А вместе с тем, они отнюдь не равняются друг другу..., даже при беглом осмотре. Например, ничуть не покривив лицом против истины ''(той же самой'' истины, разумеется!..), я мог бы перевести название эссе, данное ему автором («La Journée du Musicien») как «Дневник музыканта». Или, скажем, «Цена {{comment|музыканту|грош, разумеется}}». Наконец, даже «Журнал ренегата» или «Календарь для слепых идиотов». — Можете не сомневаться: всё это не имело бы [[Сознание (Натур-философия натур)|<font color="#115555">''ни малейшего'' значения</font>]]... Не говоря уже — о смысле.</ref></small></small> А если и должен, то исключительно — по ''взаимной'' склонности, как случается всякий раз, когда они начинают..., как обычно, в своём репертуаре... | ||
::::— Поелику..., значит, ''[[Vot|<font color="#155555">вóт чтó</font>]]'' всё-таки не следовало бы забывать... | ::::— Поелику..., значит, ''[[Vot|<font color="#155555">вóт чтó</font>]]'' всё-таки не следовало бы забывать... | ||
| Строка 80: | Строка 80: | ||
  – Подъём: в 7 ч. 18 мин. Первое [[Sacrificio|<font color="#055555">вдохновение</font>]]: от 10.23 до 11.47. Затем, я последовательно завтракаю в 12.11 и аккуратно встаю из-за стола в 12.14.<br> |   – Подъём: в 7 ч. 18 мин. Первое [[Sacrificio|<font color="#055555">вдохновение</font>]]: от 10.23 до 11.47. Затем, я последовательно завтракаю в 12.11 и аккуратно встаю из-за стола в 12.14.<br> | ||
  – Оздоровительная прогулка верхом по главным аллеям моего парка от 13.19 до 14.53.<small><small><ref group="комм.">С первых же строк эссе <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«оздоровительная прогулка ''верхом'' по {{comment|главным|не второстепенным, нет...}} аллеям ''моего'' парка»</font> не оставляет ни малейших сомнений в том, из ''какой именно'' слоновой кости состоит (или должна состоять) башня настоящего музыканта. Ещё не раз Сати вернётся к этой теме, пожизненно наболевшей, в том числе, и в феврале 1924 года — в завершающем автобиографическом эссе «Закоулки моей жизни». — Оставим до [[Cloche|<font color="#115555">лучших времён</font>]], не так ли?..</ref></small></small> Очередное [[О достоинстве Эрика Сати (Пётр Чернобривец)|<font color="#055555">вдохновение</font>]] от 15.12 до 16.07.<small><small><ref group="комм.">Пожалуй, «[[fantasie|<font color="#115555">вдохновение</font>]]» — это единственное в статье «День музыканта», что ''не требует'' комментариев. Хотя и здесь запрятаны как минимум ''три пункта'', которыми Сати мог бы заткнуть мне глотку, а затем ещё и утереть нос. На будущее предоставляю ему в этом вопросе пол’нейший — ''carte blanche''.</ref></small></small><br> |   – Оздоровительная прогулка верхом по главным аллеям моего парка от 13.19 до 14.53.<small><small><ref group="комм.">С первых же строк эссе <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«оздоровительная прогулка ''верхом'' по {{comment|главным|не второстепенным, нет...}} аллеям ''моего'' парка»</font> не оставляет ни малейших сомнений в том, из ''какой именно'' слоновой кости состоит (или должна состоять) башня настоящего музыканта. Ещё не раз Сати вернётся к этой теме, пожизненно наболевшей, в том числе, и в феврале 1924 года — в завершающем автобиографическом эссе «Закоулки моей жизни». — Оставим до [[Cloche|<font color="#115555">лучших времён</font>]], не так ли?..</ref></small></small> Очередное [[О достоинстве Эрика Сати (Пётр Чернобривец)|<font color="#055555">вдохновение</font>]] от 15.12 до 16.07.<small><small><ref group="комм.">Пожалуй, «[[fantasie|<font color="#115555">вдохновение</font>]]» — это единственное в статье «День музыканта», что ''не требует'' комментариев. Хотя и здесь запрятаны как минимум ''три пункта'', которыми Сати мог бы заткнуть мне глотку, а затем ещё и утереть нос. На будущее предоставляю ему в этом вопросе пол’нейший — ''carte blanche''.</ref></small></small><br> | ||
| − |   – Различные важные занятия: (фехтование, мышление,<small><small><ref group="комм.">Приведённый здесь набор ''важных занятий'' музыканта лишний раз подчёркивает его | + |   – Различные важные занятия: (фехтование, мышление,<small><small><ref group="комм.">Приведённый здесь набор ''важных занятий'' музыканта [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#115555">лишний раз</font>]] подчёркивает его невиданный аристократизм, глубину и, вместе с тем, похвальную заботу о собственной сохранности. Высокое искусство не только даёт этому высокому артисту достаток, позволяющий соблюдать свободный образ жизни, но и держать едва ли не предельную дистанцию от окружающего мира (включая в него и местное население). Несомненно, описываемый тип — ''академик всевозможных искусств, включая даже изящные'' (в прямое продолжение темы «[[Mes trois Candidatures|<font color="#115555">Трёх кандидатур одного меня</font>]]»). В чистом виде, пороховая смесь: желчная издёвка и (одновременно) затаённая & пожизненная мечта автора эссе. [[Tenture|<font color="#115555">Или даже обоих</font>]]...</ref></small></small> неподвижность, визиты, созерцание, ловкость рук, беглость, плавание и т.д.) от 16.21 до 18.47 включительно.<br> |
  – Обед подаётся к 19.16 и длится до 19.20 без перерыва. [[Средняя Симфония и проблемы симфонизма (Пётр Чернобривец)|<font color="#055555">Симфонические</font>]] чтения вслух с выражением: от 20.09 до 21.59.<br> |   – Обед подаётся к 19.16 и длится до 19.20 без перерыва. [[Средняя Симфония и проблемы симфонизма (Пётр Чернобривец)|<font color="#055555">Симфонические</font>]] чтения вслух с выражением: от 20.09 до 21.59.<br> | ||
  – Я ложусь в постель регулярно в 22.37. Промедление невозможно. Один раз в неделю вскакиваю рывком в 3.19 (только по вторникам).<br> |   – Я ложусь в постель регулярно в 22.37. Промедление невозможно. Один раз в неделю вскакиваю рывком в 3.19 (только по вторникам).<br> | ||
| − |   – Я ем исключительно только [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#055555">белую и белоснежную</font>]] пищу: яйца, сахар, мелко протёртые кости, сало мёртвых животных, телятину, соль, кокосовые орехи, курицу, полностью сваренную в кипящей воде.<small><small><ref group="комм."><font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Я ем исключительно только белую и белоснежную пищу...»''</font> — как будет показано ниже, выше и даже [[Средняя Симфония, ос.40 (Юр.Ханон)|<font color="#115555">посередине</font>]], в этих строках содержатся скрытые признаки диалога Эрика Сати со своим давно {{comment|умершим|в октябре 1905 года}} «дядюшкой» и земляком [[Альфонс Алле|<font color="#115555">Альфонсом Алле</font>]]. На тридцать (с лишком) лет раньше статьи «День музыканта» преподобный Альфонс (не только прирождённый фумист, но и глава художественной [[Фумизм|<font color="#115555">«школы» фумистов</font>]]) выставил в центре Парижа на очередном вернисаже «Отвязанного искусства» свою монохромную ''[[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">белоснежную живопись</font>]]'' или, говоря проще, [[Carre albi|<font color="#115555">белый квадрат</font>]] под названием «Первое причастие бледных девушек в снежную пору».<small>(''[[Erik Satie|<font color="#115555">Erik Satie</font>]]'', Ecrits <small>(par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#055555">Ornella Volta</font>]])</small>. — Paris: Champ libre, 1977, p.242)</small> — Разумеется, внутренний диалог с ушедшим «дядюшкой-учителем» остаётся невидимым для {{comment|подавляющего|и давно уже подавившего}} числа читателей: совсем ''не для того'' он здесь и помещён. В тексте статьи этот белый, предельно белый и белоснежный цвет, словно бы вбирающий в себя и отменяеющий все прочие цвета, призван подчёркнуть неземную сущность, «горнюю» возвышенность и небесную стерильность мистифицированного образа музыканта (себя). Его величие, предельная чистота и оторванность от жизни создаёт ощущение бесконечной дистанции от повседневной жизни и пошлого быта плебеев. Академический музыкант, бесконечно рафинированный и прекрасный во всех своих проявлениях, ничем не может напоминать [[Хомология|<font color="#115555">обычного человека</font>]].</ref></small></small> А также: фруктовую {{comment|плесень|не сырную..., нет}}, [[Рис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#055555">рис</font>]], [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#055555">репу</font>]], белую кровяную колбасу, макароны, творог, рубленый салат из ваты в сметане и некоторые сорта белой рыбы (без кожи и головы).<br> | + |   – Я ем исключительно только [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#055555">белую и белоснежную</font>]] пищу: яйца, сахар, мелко [[Шагреневая Кость, ос.37 (Юр.Ханон)|<font color="#055555">протёртые кости</font>]], сало мёртвых животных, телятину, соль, кокосовые орехи, курицу, полностью сваренную в кипящей воде.<small><small><ref group="комм."><font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Я ем исключительно только белую и белоснежную пищу...»''</font> — как будет показано ниже, выше и даже [[Средняя Симфония, ос.40 (Юр.Ханон)|<font color="#115555">посередине</font>]], в этих строках содержатся скрытые признаки диалога Эрика Сати со своим давно {{comment|умершим|в октябре 1905 года}} «дядюшкой» и земляком [[Альфонс Алле|<font color="#115555">Альфонсом Алле</font>]]. На тридцать (с лишком) лет раньше статьи «День музыканта» преподобный Альфонс (не только прирождённый фумист, но и глава художественной [[Фумизм|<font color="#115555">«школы» фумистов</font>]]) выставил в центре Парижа на очередном вернисаже «Отвязанного искусства» свою монохромную ''[[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">белоснежную живопись</font>]]'' или, говоря проще, [[Carre albi|<font color="#115555">белый квадрат</font>]] под названием «Первое причастие бледных девушек в снежную пору».<small>(''[[Erik Satie|<font color="#115555">Erik Satie</font>]]'', Ecrits <small>(par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#055555">Ornella Volta</font>]])</small>. — Paris: Champ libre, 1977, p.242)</small> — Разумеется, внутренний диалог с ушедшим «дядюшкой-учителем» остаётся невидимым для {{comment|подавляющего|и давно уже подавившего}} числа читателей: совсем ''не для того'' он здесь и помещён. В тексте статьи этот белый, предельно белый и белоснежный цвет, словно бы вбирающий в себя и отменяеющий все прочие цвета, призван подчёркнуть неземную сущность, «горнюю» возвышенность и небесную стерильность мистифицированного образа музыканта (себя). Его величие, предельная чистота и оторванность от жизни создаёт ощущение бесконечной дистанции от повседневной жизни и пошлого быта плебеев. Академический музыкант, бесконечно рафинированный и прекрасный во всех своих проявлениях, ничем не может напоминать [[Хомология|<font color="#115555">обычного человека</font>]].</ref></small></small> А также: фруктовую {{comment|плесень|не сырную..., нет}}, [[Рис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#055555">рис</font>]], [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#055555">репу</font>]], белую кровяную колбасу, макароны, творог, рубленый салат из ваты в сметане и некоторые сорта белой рыбы (без кожи и головы).<br> |
  – Я кипячу вино и пью его исключительно холодным,<small><small><ref group="комм.">Здесь Сати предусмотрительно не уточняет, ''какое именно'' вино он пьёт холодным: белое или красное? — кон’текст заставлял бы думать, что всё-таки белое. Однако всё остальное, включая зону умолчания — говорит об ''обратном''. Спустя [[Алоэ (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#115555">сто лет</font>]] после написания эссе «День музыканта», я не смею разрубить это видимое противоречие (в форме узелка [[Сознание (Натур-философия натур)|<font color="#115555">на сознании</font>]]), несущее в себе не только отдельный умысел, но и черты резко обострившегося (в последний год) диалога с одним из [[Claude Debussy (Satie-Khanon)|<font color="#115555">старых (не)приятелей</font>]] автора...</ref></small></small> разбавляя соком свежей фуксии.<small><small><ref group="комм.">Загадочная подробность, заслуживающая отдельного комментария, тем более что контрастная (как внутри, так снаружи) {{comment|фуксия|растение ярких окрасок}}, появившись единожды в этом ''[[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">белоснежном</font>]]'' тексте Сати — более никогда к нему не возвращается. Отдельная статья расходов — это, конечноже, ''сок'' (причём, без указания, ''из какого'' органа растения он выжат — скорее всего, из плодов..., как широко принято в узких кругах). ''«Juss» (Jus)'' (причём, сделанный с особым эффектом в норманно-шотландской редакции слова) — это не только ярко-окрашенное, но и более того — навязчивое понятие во внутренней мифологии Сати середины 1910-х годов. Соединяя первое и {{comment|второе|блюдо}}, получаем ещё один несомненный знак, и даже символ. — Впрочем..., ''не слишком ли'' жирно будет, для первого раза? Пожалуй, я оставлю свой комментарий относительно <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«сока фукции»</font> при себе. Так сказать, до лучших времён. Чтобы не подумать напротив.</ref></small></small> У меня хороший аппетит, но я никогда не разговариваю во время еды из боязни поперхнуться, долго кашлять и впоследствии [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#055555">умереть</font>]].<small><small><ref group="комм.">И ещё одна потаённая шпилька в адрес «лепшего друга» [[Claude Debussy|<font color="#115555">Де’бюсси</font>]], который регулярно позволял себе роскошь не только «разговаривать», но и весьма скотским образом ''орать'' [[Песни во время еды, ос.49 (Юр.Ханон)|<font color="#115555">«во время еды»</font>]] (в том числе, и на «[[Erik-Alfred-Leslie|<font color="#115555">друга-Эрика</font>]]»). В этой связи особенно показательно предвидение Сати, потому что Дебюсси в самом деле «[[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#115555">впоследствии умер</font>]]». Причём, весьма ''недалёким'' от еды способом. |   – Я кипячу вино и пью его исключительно холодным,<small><small><ref group="комм.">Здесь Сати предусмотрительно не уточняет, ''какое именно'' вино он пьёт холодным: белое или красное? — кон’текст заставлял бы думать, что всё-таки белое. Однако всё остальное, включая зону умолчания — говорит об ''обратном''. Спустя [[Алоэ (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#115555">сто лет</font>]] после написания эссе «День музыканта», я не смею разрубить это видимое противоречие (в форме узелка [[Сознание (Натур-философия натур)|<font color="#115555">на сознании</font>]]), несущее в себе не только отдельный умысел, но и черты резко обострившегося (в последний год) диалога с одним из [[Claude Debussy (Satie-Khanon)|<font color="#115555">старых (не)приятелей</font>]] автора...</ref></small></small> разбавляя соком свежей фуксии.<small><small><ref group="комм.">Загадочная подробность, заслуживающая отдельного комментария, тем более что контрастная (как внутри, так снаружи) {{comment|фуксия|растение ярких окрасок}}, появившись единожды в этом ''[[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">белоснежном</font>]]'' тексте Сати — более никогда к нему не возвращается. Отдельная статья расходов — это, конечноже, ''сок'' (причём, без указания, ''из какого'' органа растения он выжат — скорее всего, из плодов..., как широко принято в узких кругах). ''«Juss» (Jus)'' (причём, сделанный с особым эффектом в норманно-шотландской редакции слова) — это не только ярко-окрашенное, но и более того — навязчивое понятие во внутренней мифологии Сати середины 1910-х годов. Соединяя первое и {{comment|второе|блюдо}}, получаем ещё один несомненный знак, и даже символ. — Впрочем..., ''не слишком ли'' жирно будет, для первого раза? Пожалуй, я оставлю свой комментарий относительно <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«сока фукции»</font> при себе. Так сказать, до лучших времён. Чтобы не подумать напротив.</ref></small></small> У меня хороший аппетит, но я никогда не разговариваю во время еды из боязни поперхнуться, долго кашлять и впоследствии [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#055555">умереть</font>]].<small><small><ref group="комм.">И ещё одна потаённая шпилька в адрес «лепшего друга» [[Claude Debussy|<font color="#115555">Де’бюсси</font>]], который регулярно позволял себе роскошь не только «разговаривать», но и весьма скотским образом ''орать'' [[Песни во время еды, ос.49 (Юр.Ханон)|<font color="#115555">«во время еды»</font>]] (в том числе, и на «[[Erik-Alfred-Leslie|<font color="#115555">друга-Эрика</font>]]»). В этой связи особенно показательно предвидение Сати, потому что Дебюсси в самом деле «[[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#115555">впоследствии умер</font>]]». Причём, весьма ''недалёким'' от еды способом. | ||
{| style="float:right;width:144px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#97B7B7;border:1px solid #1C4C4C;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #288888;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #288888;box-shadow:3px 4px 3px #288888;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:144px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#97B7B7;border:1px solid #1C4C4C;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #288888;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #288888;box-shadow:3px 4px 3px #288888;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 98: | Строка 98: | ||
  – Я сплю только одним глазом; однако, мой сон очень глубок и прочен.<small><small><ref group="комм.">С прискорбием приходится констатировать, что от начала к концу текст (вместе с его субъектом) проходит несколько стадий показательной «паранойи», пока, наконец, не останавливается перед окончательным выбором, — в последней {{comment|строке|точнее говоря, в последнем предложении — разумея это слово во всех смыслах, а также — полном отсутствии оного}}, разумеется. И мы увидим, с каким блеском {{comment|''он''|без уточнения, разумеется}} будет сделан. — Хотя и таким же тайным (пардон, параноидальным) образом. — Браво..., ''браво-во-во'', [[Дорогой мой человек|<font color="#115555">мой дорогой</font>]] Эрик!</ref></small></small> Моя кровать сделана специально по моему заказу. Она круглая, с овальной прорезью, для головы. Каждый час слуга берёт у меня температуру и даёт мне другую взамен.<small><small><ref group="комм.">Вековая мечта..., вернее говоря, сразу две вековые мечты. Первая — сам по себе слуга, вещь настолько же идеальная, насколько и бесполезная в домашнем хозяйстве. Особенно, если взять в толк громадный [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#115555">аркёйский особняк</font>]] (и прилегающее к нему обширное поместье) автора этого текста. А вторая — взаимность отношений. Причём, любых: начиная от договорных [[Хомология|<font color="#115555">социальных связей</font>]] между двумя людьми — и кончая контактом между организмом и окружающей средой. Кажется, ''до Эрика'' никто ещё не додумался, что невозможно «взять температуру», не дав вместо неё — другую. Отныне (начиная с 15 февраля 1913 года) этот универсум стал обязательным..., ''между нами''.</ref></small></small><br> |   – Я сплю только одним глазом; однако, мой сон очень глубок и прочен.<small><small><ref group="комм.">С прискорбием приходится констатировать, что от начала к концу текст (вместе с его субъектом) проходит несколько стадий показательной «паранойи», пока, наконец, не останавливается перед окончательным выбором, — в последней {{comment|строке|точнее говоря, в последнем предложении — разумея это слово во всех смыслах, а также — полном отсутствии оного}}, разумеется. И мы увидим, с каким блеском {{comment|''он''|без уточнения, разумеется}} будет сделан. — Хотя и таким же тайным (пардон, параноидальным) образом. — Браво..., ''браво-во-во'', [[Дорогой мой человек|<font color="#115555">мой дорогой</font>]] Эрик!</ref></small></small> Моя кровать сделана специально по моему заказу. Она круглая, с овальной прорезью, для головы. Каждый час слуга берёт у меня температуру и даёт мне другую взамен.<small><small><ref group="комм.">Вековая мечта..., вернее говоря, сразу две вековые мечты. Первая — сам по себе слуга, вещь настолько же идеальная, насколько и бесполезная в домашнем хозяйстве. Особенно, если взять в толк громадный [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#115555">аркёйский особняк</font>]] (и прилегающее к нему обширное поместье) автора этого текста. А вторая — взаимность отношений. Причём, любых: начиная от договорных [[Хомология|<font color="#115555">социальных связей</font>]] между двумя людьми — и кончая контактом между организмом и окружающей средой. Кажется, ''до Эрика'' никто ещё не додумался, что невозможно «взять температуру», не дав вместо неё — другую. Отныне (начиная с 15 февраля 1913 года) этот универсум стал обязательным..., ''между нами''.</ref></small></small><br> | ||
  – В течение долгого времени я являюсь постоянным подписчиком журнала мод.<small><small><ref group="комм."><font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«В течение долгого времени я являюсь постоянным подписчиком журнала мод»''</font>... — Кто бы сомневался, что автор говорит чистую (белую) ''правда''. Кажется, это — последнее, что можно подумать, глядя на фотографию Эрика Сати (1913 года, например). Трудно представить себе более верного и заинтересованного <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«подписчика журнала мод»</font>. Но с другой стороны, всё же мы имеем дело с текстом под названием «День музыканта»..., причём, очень важным днём очень серьёзного музыканта. И этот текст, а также этот статус (со всеми вытекающими последствиями) — так же ''всерьёз'' — предписывает посещать салоны, налаживать связи в «белых кругах», быть в курсе последних новостей бомонда, как и полагается всякому «респектабельному» музыканту, члену (де)белой Академии изящных искусств (и наук... таких же, [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#115555">как говорил Альфонс</font>]]). Но всё же, не будем слишком спешить с выводами. На этот раз «модная выходка» Сати неожиданно оказывается гораздо ближе к реальности, чем он сам мог подумать. Ровно через год, в феврале 1914 Эрик Сати (при посредничестве художницы [[Валентина Гросс (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Валентины Гросс</font>]]) получит ''шикарный'' (нет, это вовсе не шутка..., в самом деле шикарный, едва ли не самый шикарный в своей жизни) заказ на {{comment|альбом|в прямом смысле слова}} коротких пьес для фортепиано. Причём, заказ этот поступил в качестве директивы от издателя Люсьена Фогеля (или «Воже́ля», как {{comment|называла|коверкая немецкую фамилию на французский лад}} его Валентина), директора «Газеты хорошего тона» (невероятно предположить!), вполне традиционного ''себе'' модного журнала. <small>(''Erik Satie'', Ecrits. — Paris: Champ libre, 1977, p.320)</small> Результатом этого сотрудничества стал изысканно иллюстрированный альбом с рисунками художника Шарля Мартена, а также музыкой и каллиграфией Эрика Сати под названием «[[Спорт и развлечения (Эрик Сати)|<font color="#115555">Спорт и развлечения</font>]]». Полностью подготовленный к изданию до лета 1914 года, он был отложен публикацией — на пару месяцев, до осени..., и это стало роковой [[lapsus|<font color="#115555">ошибкой</font>]]. В результате «[[Спорт и развлечения (Эрик Сати)|<font color="#115555">Спорт и развлечения</font>]]» остались ''«белым листом»'' на битых девять лет, увидев свет только в мае 1923 года. Начавшаяся в августе война [[Deutscher|<font color="#115555">с Германией</font>]] (как оказалось впоследствии, это была Первая Мировая) внесла свои коррективы в деятельность даже ''журнала мод''. Не говоря уже о его <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«постоянном подписчике»''</font>...</ref></small></small> Я ношу белый колпак, белые чулки и белый жилет.<small><small><ref group="комм.">Наконец, перед финальным аккордом — ещё один звук приближающейся канонады. Автор пятого (пред’последнего, как {{comment|оказалось|седьмой и восьмой номер (чисто номинальные) появятся спустя три, пять и десять с лишним лет (о нём я уже говорил вскользь) и по существу не будет входить в эту серию, только лишь притянув к себе чужу шапку (не по Сеньке)}}) эссе из серии «мемуары страдающего потерей памяти» всё же ''не забывает'' ещё раз напомнить о самом важном, ради чего здесь выгорожен целый «День музыканта». Точнее говоря, «загородка академика». Буквально в трёх словах... <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Я ношу белый колпак, белые чулки и белый жилет»''</font> — как видно, далеко не только пища [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">должна быть белой</font>]]. На протяжении большей части (бес)сознательной жизни пустой (или смешанный ''до'' белизны) цвет служил Эрику Сати чем-то вроде точки отсчёта, всякий раз давая ''пищу'' для [[Trois Symphonies Extremales|<font color="#115555">экстремального</font>]] обновления творчества. Не зря именно ''художники'' (начиная со времён изобретения Эриком пресловутого [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">импрессионизма в музыке</font>]]) всякий раз становились источником поиска решений. Понятное дело, я даже не попытаюсь объять необнимаемое (тем более, здесь, в этом маленьком комментарии). Самый простой обзор (вроде перечисления объектов) чисто-белого вдохновения может занять несколько страниц. К примеру, известно, что ещё в 1892 году (во времена своего регулярного общения с [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#115555">Альфонсом Алле</font>]]) Эрик Сати строго предписывал исполнять свою Первую прелюдию к «Сыну Звёзд» [[Жозефен Пеладан (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Жозефена Пеладана</font>]] — <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«во всём белом»</font>. Затем, спустя какой-то год Сати сочиняет «из чисто белого» одно из знаковых своих сочинений первого периода: «[[Готические танцы (Эрик Сати)|<font color="#115555">Готические танцы</font>]]» для фортепиано, чтобы в них <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''показать утерянную красоту''</font>. К слову сказать, этот риторический приём Сати использует на четыре года раньше Малларме, который декларирует зоны «подавляющего белого», чтобы передать обширные периоды молчания в своей поэме «[https://fr.wikisource.org/wiki/Un_coup_de_d%C3%A9s_jamais_n%E2%80%99abolira_le_hasard <font color="#115555">Coup de dés</font>]» (1897). Короче говоря, едва ли не всякий раз, когда необходимо передать ощущение многознач(итель)ности и чистоты, Сати встаёт перед необходимостью снова обратиться к «бесцветно-белому» цвету Изиды. Спустя пару лет (но каких {{comment|лет|чёртова война}}!) после «Дня музыканта» Сати набрасывает несколько слов в своей маленькой ''белой'' поэме — более чем условном произведении, записанным в 1915 году на полях нескольких нотных тетрадей. <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Мечты на блюде. Какое оно белое! Никакой рисунок не может его испортить. Оно из цельного куска мрамора».''</font> — Белый..., девственно белый ([[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">как первое причастие в снегу</font>]]) лист бумаги, не испачканный ни одним символом, словно бы гипнотизирует его своей чистотой. Как умудриться написать такое сочинение, которое останется невидимым на белоснежной поверхности, не замарав его исподней чистоты?.. — Начиная в 1917 году работу над своим «главным» сочинением, [[Socrate Satie|<font color="#115555">симфонической драмой «Сократ»</font>]], открывшей дух и [[Неоклассицизм до неоклассицизма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">стиль неоклассицизма</font>]], Сати снова пишет почти о том же: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''я хочу сделать его «чистым и белым как сама Античность»''</font>. <small>(''[[Erik Satie|<font color="#115555">Erik Satie</font>]]'', Ecrits. — Paris: Champ libre, 1977, p.242)</small> А двумя годами позже он (с какой-то неуместной доверительностью) сообщает [[Артюр Онеггер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Артюру Онеггеру</font>]], пожалуй, одному из самых подходящих к ''«Дню {{comment|музыканта|сногсшибательный эвфемизм!..., Сати мог бы гордиться!..}}»'' персонажей французской «[[Шестёрка (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Шестерёнки</font>]]»: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Я хотел бы написать из маленьких линеарных контрапунктов нечто белое, совсем белое».''</font> — Ночная белизна внезапных [[Ноктюрны (Эрик Сати)|<font color="#115555">ноктюрнов для фортепиано</font>]]. «Первый менуэт», почти статический (как мраморный бюст императора Августа) и безразличный к модуляциям цвета (и тона). Графика Энгра, несколько чётких линий на белом листе, сжатый до предела конструктивизм [[Меблировочная музыка (Эрик Сати)|<font color="#115555">меблировочной музыки</font>]], почти не занимающей места на бумаге, «[[Спектакль отменяется (Эрик Сати)|<font color="#115555">спектакль отменяется</font>]]». — Наконец, ''actum est'', всё сказано (не открывая рта). Остаётся произнести только последнее слово. Белое [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#115555">как дым</font>]] старого-доброго [[фумизм|<font color="#115555">фумизма</font>]]... Не предел ли это белизны? ''Ridendo dicere {{comment|severum|Смешно говорить серьёзно}}''.</ref></small></small><br> |   – В течение долгого времени я являюсь постоянным подписчиком журнала мод.<small><small><ref group="комм."><font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«В течение долгого времени я являюсь постоянным подписчиком журнала мод»''</font>... — Кто бы сомневался, что автор говорит чистую (белую) ''правда''. Кажется, это — последнее, что можно подумать, глядя на фотографию Эрика Сати (1913 года, например). Трудно представить себе более верного и заинтересованного <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«подписчика журнала мод»</font>. Но с другой стороны, всё же мы имеем дело с текстом под названием «День музыканта»..., причём, очень важным днём очень серьёзного музыканта. И этот текст, а также этот статус (со всеми вытекающими последствиями) — так же ''всерьёз'' — предписывает посещать салоны, налаживать связи в «белых кругах», быть в курсе последних новостей бомонда, как и полагается всякому «респектабельному» музыканту, члену (де)белой Академии изящных искусств (и наук... таких же, [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#115555">как говорил Альфонс</font>]]). Но всё же, не будем слишком спешить с выводами. На этот раз «модная выходка» Сати неожиданно оказывается гораздо ближе к реальности, чем он сам мог подумать. Ровно через год, в феврале 1914 Эрик Сати (при посредничестве художницы [[Валентина Гросс (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Валентины Гросс</font>]]) получит ''шикарный'' (нет, это вовсе не шутка..., в самом деле шикарный, едва ли не самый шикарный в своей жизни) заказ на {{comment|альбом|в прямом смысле слова}} коротких пьес для фортепиано. Причём, заказ этот поступил в качестве директивы от издателя Люсьена Фогеля (или «Воже́ля», как {{comment|называла|коверкая немецкую фамилию на французский лад}} его Валентина), директора «Газеты хорошего тона» (невероятно предположить!), вполне традиционного ''себе'' модного журнала. <small>(''Erik Satie'', Ecrits. — Paris: Champ libre, 1977, p.320)</small> Результатом этого сотрудничества стал изысканно иллюстрированный альбом с рисунками художника Шарля Мартена, а также музыкой и каллиграфией Эрика Сати под названием «[[Спорт и развлечения (Эрик Сати)|<font color="#115555">Спорт и развлечения</font>]]». Полностью подготовленный к изданию до лета 1914 года, он был отложен публикацией — на пару месяцев, до осени..., и это стало роковой [[lapsus|<font color="#115555">ошибкой</font>]]. В результате «[[Спорт и развлечения (Эрик Сати)|<font color="#115555">Спорт и развлечения</font>]]» остались ''«белым листом»'' на битых девять лет, увидев свет только в мае 1923 года. Начавшаяся в августе война [[Deutscher|<font color="#115555">с Германией</font>]] (как оказалось впоследствии, это была Первая Мировая) внесла свои коррективы в деятельность даже ''журнала мод''. Не говоря уже о его <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«постоянном подписчике»''</font>...</ref></small></small> Я ношу белый колпак, белые чулки и белый жилет.<small><small><ref group="комм.">Наконец, перед финальным аккордом — ещё один звук приближающейся канонады. Автор пятого (пред’последнего, как {{comment|оказалось|седьмой и восьмой номер (чисто номинальные) появятся спустя три, пять и десять с лишним лет (о нём я уже говорил вскользь) и по существу не будет входить в эту серию, только лишь притянув к себе чужу шапку (не по Сеньке)}}) эссе из серии «мемуары страдающего потерей памяти» всё же ''не забывает'' ещё раз напомнить о самом важном, ради чего здесь выгорожен целый «День музыканта». Точнее говоря, «загородка академика». Буквально в трёх словах... <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Я ношу белый колпак, белые чулки и белый жилет»''</font> — как видно, далеко не только пища [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">должна быть белой</font>]]. На протяжении большей части (бес)сознательной жизни пустой (или смешанный ''до'' белизны) цвет служил Эрику Сати чем-то вроде точки отсчёта, всякий раз давая ''пищу'' для [[Trois Symphonies Extremales|<font color="#115555">экстремального</font>]] обновления творчества. Не зря именно ''художники'' (начиная со времён изобретения Эриком пресловутого [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">импрессионизма в музыке</font>]]) всякий раз становились источником поиска решений. Понятное дело, я даже не попытаюсь объять необнимаемое (тем более, здесь, в этом маленьком комментарии). Самый простой обзор (вроде перечисления объектов) чисто-белого вдохновения может занять несколько страниц. К примеру, известно, что ещё в 1892 году (во времена своего регулярного общения с [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#115555">Альфонсом Алле</font>]]) Эрик Сати строго предписывал исполнять свою Первую прелюдию к «Сыну Звёзд» [[Жозефен Пеладан (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Жозефена Пеладана</font>]] — <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«во всём белом»</font>. Затем, спустя какой-то год Сати сочиняет «из чисто белого» одно из знаковых своих сочинений первого периода: «[[Готические танцы (Эрик Сати)|<font color="#115555">Готические танцы</font>]]» для фортепиано, чтобы в них <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''показать утерянную красоту''</font>. К слову сказать, этот риторический приём Сати использует на четыре года раньше Малларме, который декларирует зоны «подавляющего белого», чтобы передать обширные периоды молчания в своей поэме «[https://fr.wikisource.org/wiki/Un_coup_de_d%C3%A9s_jamais_n%E2%80%99abolira_le_hasard <font color="#115555">Coup de dés</font>]» (1897). Короче говоря, едва ли не всякий раз, когда необходимо передать ощущение многознач(итель)ности и чистоты, Сати встаёт перед необходимостью снова обратиться к «бесцветно-белому» цвету Изиды. Спустя пару лет (но каких {{comment|лет|чёртова война}}!) после «Дня музыканта» Сати набрасывает несколько слов в своей маленькой ''белой'' поэме — более чем условном произведении, записанным в 1915 году на полях нескольких нотных тетрадей. <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Мечты на блюде. Какое оно белое! Никакой рисунок не может его испортить. Оно из цельного куска мрамора».''</font> — Белый..., девственно белый ([[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">как первое причастие в снегу</font>]]) лист бумаги, не испачканный ни одним символом, словно бы гипнотизирует его своей чистотой. Как умудриться написать такое сочинение, которое останется невидимым на белоснежной поверхности, не замарав его исподней чистоты?.. — Начиная в 1917 году работу над своим «главным» сочинением, [[Socrate Satie|<font color="#115555">симфонической драмой «Сократ»</font>]], открывшей дух и [[Неоклассицизм до неоклассицизма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">стиль неоклассицизма</font>]], Сати снова пишет почти о том же: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''я хочу сделать его «чистым и белым как сама Античность»''</font>. <small>(''[[Erik Satie|<font color="#115555">Erik Satie</font>]]'', Ecrits. — Paris: Champ libre, 1977, p.242)</small> А двумя годами позже он (с какой-то неуместной доверительностью) сообщает [[Артюр Онеггер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Артюру Онеггеру</font>]], пожалуй, одному из самых подходящих к ''«Дню {{comment|музыканта|сногсшибательный эвфемизм!..., Сати мог бы гордиться!..}}»'' персонажей французской «[[Шестёрка (Эрик Сати. Лица)|<font color="#115555">Шестерёнки</font>]]»: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Я хотел бы написать из маленьких линеарных контрапунктов нечто белое, совсем белое».''</font> — Ночная белизна внезапных [[Ноктюрны (Эрик Сати)|<font color="#115555">ноктюрнов для фортепиано</font>]]. «Первый менуэт», почти статический (как мраморный бюст императора Августа) и безразличный к модуляциям цвета (и тона). Графика Энгра, несколько чётких линий на белом листе, сжатый до предела конструктивизм [[Меблировочная музыка (Эрик Сати)|<font color="#115555">меблировочной музыки</font>]], почти не занимающей места на бумаге, «[[Спектакль отменяется (Эрик Сати)|<font color="#115555">спектакль отменяется</font>]]». — Наконец, ''actum est'', всё сказано (не открывая рта). Остаётся произнести только последнее слово. Белое [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#115555">как дым</font>]] старого-доброго [[фумизм|<font color="#115555">фумизма</font>]]... Не предел ли это белизны? ''Ridendo dicere {{comment|severum|Смешно говорить серьёзно}}''.</ref></small></small><br> | ||
| − |   – Мой [[Nocere|<font color="#055555">врач</font>]] постоянно рекомендует мне курить. И он всякий раз прибавляет к своему совету: «Курите, мой друг, курите..., иначе кто-нибудь другой будет [[Fumisme|<font color="#055555">курить вместо вас</font>]]»...<small><small><ref group="комм."><font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Курите, мой друг, курите...»''</font> — вот, полюбуйтесь: ещё один (частный) случай неверного перевода. Или напротив — очень точного, с точностью до наоборот. Если внимательно про...''честь'' французский вариант, [[Descriptions Automatiques|<font color="#115555">выведенный</font>]] на белой бумаге рукою [[Erik Satie (liste-1)|<font color="#115555">Эрика Сати</font>]], там будет написано буквально следующее: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Fumez, mon ami...»''</font> — или, если приводить всю цитату до конца, то получится немного длиннее: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Fumez, mon ami : sans cela, un autre fumera à votre place»''</font>... Пожалуй, если бы автор русского варианта имел бы (невероятно предположить!) хотя каплю белой совести, он перевёл бы сказанное следующим образом: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«[[Фумизм|<font color="#115555">Дымите, мой друг, дымите</font>]]..., иначе кто-нибудь другой будет дымить вместо вас...»''</font> Кавычки закрываются. [[Marche|<font color="#115555">Немая сцена</font>]]. [[Carre vert|<font color="#115555">Зелёная тоска</font>]]. [[Carre albi|<font color="#115555">Белая тишина</font>]]... — Таким образом, комментарии излишни. Ситуация (сама собою) проясняется до (не)возможного предела. — [[Also|<font color="#115555">Итак</font>]], перед нами разверзлась очередная пропасть непонимания. Прошу любить и жаловать: [[Vot|<font color="#115555">вот</font>]] ещё одно скрытое (до полной наготы) посвящение дядюшке [[Альфонс Алле|<font color="#115555">Альфонсу Алле</font>]], со дня смерти которого прошло... вот уже почти {{comment|восемь|или сто восемь}} лет. Ибо..., прошу прощения, если мне придётся во (вне)очередной [[Minimalisme|<font color="#115555">раз повторить</font>]] вещи очевидные (хотя и невероятные), как белый [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">лист бумаги на снегу</font>]] или «Первое причастие бледных девушек в ужасную метель» (авторства Пушкина, вероятно)... [[фумизм|<font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Дымите, мой друг, дымите»''</font>]]..., — а ведь не кто-нибудь иной, как [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#115555">Альфонс Алле</font>]] в конце 1870-х годов вошёл в число основоположников, а затем и стал «главой» группы «весьма {{comment|отвязанных|все слова можно брать в кавычки}}» господ, придумавших «новейшее течение» в искусстве под непретенциозным названием «[[фумизм|<font color="#115555">фумизм» ''(fumisme)''</font>]] или, говоря иными словами, ''«пускание дыма»''. <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Fumez, mon ami...»''</font> — причём, в лицо, глаза и нос всем, кому её только можно пустить: публике, зрителям, зевателям, обозревателям, обывателям, болтателям или читателям. Это первое: ясное как [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#115555">дважды два</font>]]... Годы личного общения Сати со своим близким приятелем и земляком (главным представителем этого направления) пришлись как раз на окончание зрелого периода, оставившего пышные плоды в виде основных книг Альфонса Алле. В своих <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«Воспоминаниях больного потерей памяти»</font> (я повторяю: именно больного, не иначе!) Эрик Сати представляет себя не только достойнейшим продолжателем худших традиций «[[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">фюмизма</font>]]», но и напрямую сознаётся в этом, между прочим — устами своего (не)верного «[[Врач (Натур-философия натур)|<font color="#115555">врача</font>]]». И снова последнее слово здесь оказывается ''самым точным''...<br><br> | + |   – Мой [[Nocere|<font color="#055555">врач</font>]] постоянно рекомендует мне курить. И он всякий раз прибавляет к своему совету: «Курите, мой друг, курите..., иначе кто-нибудь другой будет [[Fumisme|<font color="#055555">курить вместо вас</font>]]»...<small><small><ref group="комм."><font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Курите, мой друг, курите...»''</font> — вот, полюбуйтесь: ещё один (частный) случай неверного перевода. Или напротив — очень точного, с точностью до наоборот. Если внимательно про...''честь'' французский вариант, [[Descriptions Automatiques|<font color="#115555">выведенный</font>]] на белой бумаге рукою [[Erik Satie (liste-1)|<font color="#115555">Эрика Сати</font>]], там будет написано буквально следующее: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Fumez, mon ami...»''</font> — или, если приводить всю цитату до конца, то получится немного длиннее: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Fumez, mon ami : sans cela, un autre fumera à votre place»''</font>... Пожалуй, если бы автор русского варианта имел бы (невероятно предположить!) хотя каплю белой совести, он перевёл бы сказанное следующим образом: <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«[[Фумизм|<font color="#115555">Дымите, мой друг, дымите</font>]]..., иначе кто-нибудь другой будет дымить вместо вас...»''</font> Кавычки закрываются. [[Marche|<font color="#115555">Немая сцена</font>]]. [[Carre vert|<font color="#115555">Зелёная тоска</font>]]. [[Carre albi|<font color="#115555">Белая тишина</font>]]... — Таким образом, [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#115555">комментарии излишни</font>]] (как и всё прочее). Ситуация (сама собою) проясняется до (не)возможного предела. — [[Also|<font color="#115555">Итак</font>]], перед нами разверзлась очередная пропасть непонимания. Прошу любить и жаловать: [[Vot|<font color="#115555">вот</font>]] ещё одно скрытое (до полной наготы) посвящение дядюшке [[Альфонс Алле|<font color="#115555">Альфонсу Алле</font>]], со дня смерти которого прошло... вот уже почти {{comment|восемь|или сто восемь}} лет. Ибо..., прошу прощения, если мне придётся во (вне)очередной [[Minimalisme|<font color="#115555">раз повторить</font>]] вещи очевидные (хотя и невероятные), как белый [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#115555">лист бумаги на снегу</font>]] или «Первое причастие бледных девушек в ужасную метель» (авторства Пушкина, вероятно)... [[фумизм|<font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Дымите, мой друг, дымите»''</font>]]..., — а ведь не кто-нибудь иной, как [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#115555">Альфонс Алле</font>]] в конце 1870-х годов вошёл в число основоположников, а затем и стал «главой» группы «весьма {{comment|отвязанных|все слова можно брать в кавычки}}» господ, придумавших «новейшее течение» в искусстве под непретенциозным названием «[[фумизм|<font color="#115555">фумизм» ''(fumisme)''</font>]] или, говоря иными словами, ''«пускание дыма»''. <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">''«Fumez, mon ami...»''</font> — причём, в лицо, глаза и нос всем, кому её только можно пустить: публике, зрителям, зевателям, обозревателям, обывателям, болтателям или читателям. Это первое: ясное как [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#115555">дважды два</font>]]... Годы личного общения Сати со своим близким приятелем и земляком (главным представителем этого направления) пришлись как раз на окончание зрелого периода, оставившего пышные плоды в виде основных книг Альфонса Алле. В своих <font face="Georgia" size=2 color="#1B4B4B">«Воспоминаниях больного потерей памяти»</font> (я повторяю: именно больного, не иначе!) Эрик Сати представляет себя не только достойнейшим продолжателем худших традиций «[[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#115555">фюмизма</font>]]», но и напрямую сознаётся в этом, между прочим — устами своего (не)верного «[[Врач (Натур-философия натур)|<font color="#115555">врача</font>]]». И снова последнее слово здесь оказывается ''самым точным''...<br><br> |
<center> | <center> | ||
<div style="width:77%;height:7px;background:#89B9B9;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></center></ref></small></small><br><br> | <div style="width:77%;height:7px;background:#89B9B9;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></center></ref></small></small><br><br> | ||
| Строка 131: | Строка 131: | ||
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #225252; background-color:#ADCDCD; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #225252; background-color:#ADCDCD; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| | ||
<center> | <center> | ||
| − | <br><font style="font:normal | + | <br><font style="font:normal 37px 'Georgia';color:#B7E7E7;"><span style="letter-spacing: 0.27em">''AppendiX-a''</span></font> |
</center> | </center> | ||
{{Поперёк музыки}} | {{Поперёк музыки}} | ||
| Строка 163: | Строка 163: | ||
  Как (косвенно) следует из приведённого выше {{comment|списка|а список ли это, в самом деле?}}, далеко не все фрагменты (отрывки или обрывки) нашли своё место под местным солнцем и были опубликованы здесь, на страницах [[khanograf:Описание|<font color="#155555">ханóграфа</font>]]. Однако, этот факт никак нельзя назвать упущением или, тем более, каким-то недостатком его авторов <small>(включая Эрика)</small>. Скорее, в точности напротив <small>(здания [[Бюрократическая сонатина (Эрик Сати)|<font color="#155555">центрального банка</font>]])</small>. Поскольку главное в нашем деле — это вовсе не количество и не число, но только — верно выбранная точка... или, на худой конец, угол зрения.<small><small><ref>''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: Центр Средней Музыки, 2016-bis.</ref></small></small> ''И здесь'', строго следуя всему сказанному выше (а также не выпуская из виду и зону умолчания), находится основная ценность, которую не следовало бы упускать из виду. Ни на минуту. |   Как (косвенно) следует из приведённого выше {{comment|списка|а список ли это, в самом деле?}}, далеко не все фрагменты (отрывки или обрывки) нашли своё место под местным солнцем и были опубликованы здесь, на страницах [[khanograf:Описание|<font color="#155555">ханóграфа</font>]]. Однако, этот факт никак нельзя назвать упущением или, тем более, каким-то недостатком его авторов <small>(включая Эрика)</small>. Скорее, в точности напротив <small>(здания [[Бюрократическая сонатина (Эрик Сати)|<font color="#155555">центрального банка</font>]])</small>. Поскольку главное в нашем деле — это вовсе не количество и не число, но только — верно выбранная точка... или, на худой конец, угол зрения.<small><small><ref>''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#115555">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: Центр Средней Музыки, 2016-bis.</ref></small></small> ''И здесь'', строго следуя всему сказанному выше (а также не выпуская из виду и зону умолчания), находится основная ценность, которую не следовало бы упускать из виду. Ни на минуту. | ||
| − | ::Мадам..., мсье..., мадмуазель... <small>''(последняя — в особенности, сказал бы я напоследок, не теряя {{comment|присутствия|духа, веротяно}})''</small>. | + | ::Мадам..., мсье..., мадмуазель... <small>''(последняя — в особенности, сказал бы я напоследок, [[Эффект отсутствия|<font color="#115555">не теряя {{comment|присутствия|духа, веротяно}})</font>]]''</small>. |
::::— ''[[Vot|<font color="#155555">Вóт чтó</font>]]'', значит, вам всем не следовало бы забывать, хотя бы и в последнее время... | ::::— ''[[Vot|<font color="#155555">Вóт чтó</font>]]'', значит, вам всем не следовало бы забывать, хотя бы и в последнее время... | ||
::::::— ''Самое'' последнее (время), — хотел я сказать...<small><small><ref>''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]], [[Альфонс Алле|<font color="#115555">Аль.Алле</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#115555">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref>{{rp|600}}</small></small> | ::::::— ''Самое'' последнее (время), — хотел я сказать...<small><small><ref>''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#115555">Юр.Ханон</font>]], [[Альфонс Алле|<font color="#115555">Аль.Алле</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#115555">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#115555">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref>{{rp|600}}</small></small> | ||
| Строка 234: | Строка 234: | ||
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #133333; background-color:#A2C2C2; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #133333; background-color:#A2C2C2; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| | ||
<br><center> | <br><center> | ||
| − | <font style="font:normal | + | <font style="font:normal 37px 'Georgia';color:#BBCBCB;"><span style="letter-spacing: 0.27em">''AppendiX-b''</span></font> |
</center> | </center> | ||
{| style="float:right;width:144px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#97B7B7;border:1px solid #1C4C4C;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #288888;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #288888;box-shadow:3px 4px 3px #288888;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:144px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#97B7B7;border:1px solid #1C4C4C;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #288888;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #288888;box-shadow:3px 4px 3px #288888;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 323: | Строка 323: | ||
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Уходящая книга (Юр.Ханон)|<font color="#055555">Уходящая книга</font>]]» (вид со спины). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2020 г. | * ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Уходящая книга (Юр.Ханон)|<font color="#055555">Уходящая книга</font>]]» (вид со спины). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2020 г. | ||
* ''[[Khanon|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#055555">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#055555">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#055555">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г. | * ''[[Khanon|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#055555">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#055555">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#055555">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г. | ||
| − | * ''[[Савояровы|<font color="#055555"> | + | * ''[[Савояровы|<font color="#055555"><span style="letter-spacing: 0.22em">Савояровы</span></font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г. |
* ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#055555">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (второе издание)|<font color="#055555">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>(издание второе, углýбленное и ухýдшенное)</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#055555">Центр Средней Музыки</font>]], 2025 г. | * ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#055555">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (второе издание)|<font color="#055555">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>(издание второе, углýбленное и ухýдшенное)</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#055555">Центр Средней Музыки</font>]], 2025 г. | ||
| + | * ''<font color="#055555">Михаил {{comment|Салтыков-Щедрин|тот самый, Михаил Евграфович}}</font>, [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#055555">Михаил Соловьёв-Савояров</font>]]''. «[[История одного города полная|<font color="#055555"><font style="font:normal 15px 'Georgia';">История одного города</font> полная</font>]]» <small>''(по подлинным документам издал [[Ханон, Юрий|<font color="#055555">Юр.Ханон</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#055555">Центр Средней Музыки</font>]], {{comment|2026 г.|к 150-летию Михаила Савоярова и 200-летию Михаила Салтыкова}} | ||
</div><br><center> | </div><br><center> | ||
<div style="width:99%;height:10px;background:#89B9B9;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:99%;height:10px;background:#89B9B9;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
Текущая версия на 15:23, 18 апреля 2026
из цикла
Мадам,
Никто из присутствующих здесь не нанимался поставлять в общественный обиход очередной кусок продукта, увенчанного потребительскими стандартами и печатями знака качества. Но (с другой стороны), никто и не собирался торговать подделками, выдавая их за обыкновенные макароны производства фабрики «Чёрный продел». Всё было сделано с предельной честностью и открытостью. Именно ради указанной цели здесь (наверху) и был перво-наперво указан не один, а целых два автора этого текста: Сати и Ханон (чтобы не произносить более грубого слова). Таким образом, мы видим перед собой нечто вроде индульгенции и можем надеяться, что с первой же секунды предполагаемый (по)читатель предупреждён и вооружён (в том числе, и огнестрельным оружием). Он твёрдо понимает, что здесь нельзя размахивать руками и чувствовать себя уверенным (или само-уверенным, говоря одним словом), поскольку здесь — совсем не тот предмет, к которому они вечно привыкали, держа в руках биографическую «книгу» или нечто в подобном же роде, вполне детерминированное поколениями специалистов и дозволенное к употреблению соответствующим кланом или иной профессиональной группой из числа местного населения.
Совсем иное дело — здесь, где вообще нельзя быть ни в чём уверенным, выбрав некий заранее известный стереотип или остановившись на какой-то одной версии.[5] Разумеется, всякий решивший так, станет жертвой непредусмотренной провокации: и не более того.[6] Поскольку любая почва на этой территории скрывает под собой зыбучие пески — или топкое норманнское болото. Начиная от самых общих версий толкования мира и кончая самыми конкретными утилитарными истинами. Например, такой: что здесь, на этой странице (равно как и на соответствущей странице книги) находится вовсе не перевод первоначального текста руки Эрика Сати с одного (птичьего) языка на другой (тоже птичий) язык. И даже более того, русский текст существенно отличается от французского оригинала, — почти таким же образом, как может отличаться французский поэтический текст от русского перевода, сделанного другим поэтом (к примеру, лысый Верлен в переводе волосатого Анненкова). В данном случае, основной целью второго автора было донести не какой-то первоначальный текст, а самый дух, интонацию и постоянную игру слов (временами переходящую в игру смыслов) такого эксцентричного автора, каким был этот Эрик Сати. Большинство его рассказов или эссе имеют значение не с поверхности, но — где-то около дна, в скрытых (и старых) отложениях... Именно оттуда я и веду с ним разговор (и в книге, и здесь в равной степени..., почти). В частности, именно так и произошло со статьёй про день музыканта. Без уточнения: какого именно. Так, словно бы это заранее известно..., между нами: ктó из них, обоих или троих имеется в виду. Ровно обоих... Или ровно троих...
« День музыканта » [комм. 3]( Мемуары Страдающего Амнезией, фрагмент 5 )
| |||||||||||||||||||||||
|
Пред’упреждение (после)
Мадам, И тем не менее, я предупреждаю ещё раз..., по-русски вам говорю... И пускай здесь этого языка никто не понимает, всё равно я обязан предупредить ещё раз, даже теперь (когда уже всё кончено..., я надеюсь). Потому что нельзя забывать ни на минуту: приведённый выше (и значительно выше) русский текст статьи Эрика Сати «Журнал музыканта»..., равно как и опубликованный ниже (и значительно ниже) французский текст той же сáмой статьи «La Journée du Musicien» того же сáмого Эрика Сати..., короче говоря, они (опять обои) не должны никого вводить в заблуждение... — Или должны, но только — по взаимной склонности.
Наконец, чтобы не путаться и не путать других, имело бы смысл ещё раз намекнуть напоследок, что эссе «День музыканта» носит на своей поверхности подзаголовок: фрагмент пятый из цикла «воспоминания страдающего потерей памяти». Учитывая, что означенный «пятый фрагмент» стал фактически последним в серии (чтобы не сказать пред’последним), а спустя год сотрудничество Эрика Сати с журналом «Музыкальное обозрение М.М.О.» и вовсе прервалось, причём, с нарочитым скандалом,[5] не трудно будет сделать вывод на счёт общего количества эссе в этом цикле.[4] В полном подобии печально знаменитым «Трём пьесам в форме груши», их ровным счётом — пять, не считая одного притянутого (за уши), а также ещё двух запоздавших, первое из которых было прилеплено чисто ради красного словца, а второе — просто ради мемуарной неприкаянности своей. В итоге получаем весьма безрадостнкую коррупционную картину с приписками, усушками и прочей двойной бухгалтерией. В конце концов, чтобы не доводить до отчаяния (не)почтенную публику, я всё же назову искомое число «мемуаров больного амнезией» и даже перечислю их в столбик. Итак, получите и распишитесь: означенный цикл включает в себя восемь (5+3) статей, из которых две последних можно было бы назвать «пристяжными» , а третью с конца — добавочной. Вот, ради вящей определённости, их краткий список:
Как (косвенно) следует из приведённого выше списка, далеко не все фрагменты (отрывки или обрывки) нашли своё место под местным солнцем и были опубликованы здесь, на страницах ханóграфа. Однако, этот факт никак нельзя назвать упущением или, тем более, каким-то недостатком его авторов (включая Эрика). Скорее, в точности напротив (здания центрального банка). Поскольку главное в нашем деле — это вовсе не количество и не число, но только — верно выбранная точка... или, на худой конец, угол зрения.[9] И здесь, строго следуя всему сказанному выше (а также не выпуская из виду и зону умолчания), находится основная ценность, которую не следовало бы упускать из виду. Ни на минуту.
« La journée du musicien » ( Mémoires d'un amnésique, fragment 5 )
| ||||||||||||||||
|
AppendiX-b
Ком’ ментарии
Ис’ точники
Лит’ература ( кандидатский минимум )
См. тако же
— Желающие сделать заметки или пометки,
« s t y l e t & d e s i g n e t b y A n n a t’ H a r o n »
| ||||||||||||||||||||||






