Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум) — различия между версиями

Материал из Ханограф
Перейти к: навигация, поиск
(+ я занимаюсь провокаторством и некниги)
(полное окормление с оформлением, плюс цитаты минус лишние редлинки)
 
Строка 4: Строка 4:
  
 
{{Натурфил
 
{{Натурфил
| Название статьи = <font style="font:normal 22px 'Georgia';color:#441122;">« Пустое дело »</font>
+
| Название статьи = <font style="font:normal 21px 'Georgia';color:#441122;">Пустое дело</font>
| автор = ''автор:&emsp;[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''
+
| автор = ''автор себе :&emsp;[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''
 
| Предыдущая = [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Аморальное растение</font>]]
 
| Предыдущая = [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Аморальное растение</font>]]
 
| Следующая = [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бальзам ''на душную''</font>]]
 
| Следующая = [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бальзам ''на душную''</font>]]
Строка 11: Строка 11:
  
 
<center>
 
<center>
== <br><br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#773333;">...и всё ''одно'' лебеда, <small><small>''значит''...</small></small></font> ==
+
== <br><br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#553333;">[[Image:Belle-Lt.png|link=Анна Тхарон|66px]] и всё ''{{comment|одно|дохлое дело}}'' ''[[Image:Belle-Rt.png|link=Анна Тхарон|66px]] </font><br><font style="font:normal 49px 'Georgia';color:#774444;">'''''лебеда''', <small><small>''значит''...</small></small></font> ==
<font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#BB9999;">( эссе из баланды )</font>
+
<font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#BB9999;">( {{comment|эссе|читай: выжимка}} из баланды )</font>
 
</center>
 
</center>
<font style="float:right;color:#977777;text-align:right;font-family:'Georgia';">Куда как чуден свет, и люди правы!..<br>Пустые речи, руки, ноги, травы...<small><small><ref name="Помётки-н">''[[Savoyarov Mikhail|М.Н.Савояров]]'', «Сума» (1906), «{{comment|Замётки и помётки|(заметки, подмётки или пометки)}}» [[Михаил Савояров (избранное)‏|к сборнику «Не ''в'' растения»]] (1902-1934 гг.) — «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(двух...томная сказ’ка в прозе)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки]]», 2016 г.</ref></small></small>&emsp;<br><small>''( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#996666">М. Н. Савояровъ</font>]] )''</small></font>
+
<font style="float:right;color:#977777;text-align:right;font:normal 14px 'Georgia';">Куда как чуден свет, и люди правы!..&emsp;<br>Пустые речи, руки, ноги, травы...<small><small><ref name="Помётки-н">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551144">М.Н.Савояров</font>]]'', «Сума» (1906), «{{comment|Замётки и помётки|(заметки, подмётки или пометки)}}» [[Михаил Савояров (избранное)‏|<font color="#551144">к сборнику «Не ''в'' растения»</font>]] (1902-1934 гг.) — «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказ’ка в прозе)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]]», 2016 г.</ref></small></small>&emsp;&emsp;<hr><small>''( [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#996666">Мх.Савояров</font>]] )''</small></font>
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
 
{| style="float:right;width:233px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
{| style="float:right;width:233px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
Строка 22: Строка 22:
 
   | [[Файл:Atriplex aff. patula L.jpg|222px|link=Медная скрипка|...какая-такая безвестная лебеда?..]]
 
   | [[Файл:Atriplex aff. patula L.jpg|222px|link=Медная скрипка|...какая-такая безвестная лебеда?..]]
 
   |-
 
   |-
   | Лебеда безвестная <small>''(особо редкий {{comment|вид|судя по названию}})'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''Atriplex patula'', Balandūnė, Gartenmelde, Arroche des jardins, Saltbush, Orache, Melden, Quinoa, Sirkən, Лябеднік, Лобода, Łoboda, Алабута, Armuelle, Melde, Mialen, ну..., и так далее...</ref></small></small>
+
   | Лебеда безвестная <small>''(особо редкий {{comment|вид|судя по названию}})'' <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — ''Atriplex patula'', Balandūnė, Gartenmelde, Arroche des jardins, Saltbush, Orache, Melden, Quinoa, Sirkən, Лябеднік, Лобода, Łoboda, Алабута, Armuelle, Melde, Mialen, ну..., и так далее...</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#551111;">
 
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#551111;">
<font style="float:left;color:#441111;font-size:666%;font-family:'Georgia';text-shadow:#b93f03 1px 3px 6px;margin:5px 0 5px 0;padding:13px 1px 15px 3px;">Л</font><big>'''ебеда́''',</big> лути́га, лябе́дник или лобода́ <small><small><ref group="комм.">В некоторых местах лебеду называют также ''лободо́й'', реже — лобо́дой <small>(отчасти, это слово — мало..., ''{{comment|пардон|случайно лапшой подавился..., — к слову сказать}}'', мало-российское, польское или бл’...гарское)</small> или ''коро́вником''. Нередко с этой лебедой путают очень похожие на неё родственные растения из рода [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|марь]]. Раньше оба этих рода (лебеда да марь) относились к семейству {{Википедия|Маревые_(семейство)|маревых}} ''(Chenopodiaceae)''. Однако это положение не пережило (тяжкого) начала XXI века. В основанных на молекулярных исследованиях системах группы APG ''(1998, 2003, 2009)'' и в системе Шипунова (2003) семейство маревых более не считается самостоятельным, а большинство видов и родов из него перекочевало в семейство [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|амарантовых]].</ref></small></small> ''(Átriplex)''<small><small><ref group="комм.">Латинское название растения ''(Átriplex)'' можно встретить ещё у {{Википедия|Плиний_Старший|Плиния Старшего}} <small>(не говоря уже о его детях: Плинии младшем и меньшем)</small>, а также у {{Википедия|Гален|Галена}}, который часто и не без удовольствия рассказывал, что лебеда быстро вызывает {{comment|чувство сытости|благодаря большому содержанию белка, — так же, как у амаранта}}. {{comment|Согласно|с которым я не согласен}} этимологическому словарю {{Википедия|Фасмер,_Макс|Фасмера}}, русское название, скорее всего, происходит от (защитной) белой сыпи на листьях, таким образом, нетрудно сделать вывод, что [[Родня (Пётр Шумахер)|оно родственно]] слову «лебедь», а также латинскому ''albus'' — «белый». Говоря по существу — это одно и то же слово, изменённое троекратным произношением и употреблением. Небезынтересно также, что новообразованное русское слово «{{Comment|баланда|невкусный или, говоря более узко, тюремный суп}}» произошло от литовского названия лебеды ''(balanda)''. Кстати, о баланде! — {{Википедия|Даль,_Владимир_Иванович|Владимир Даль}} в своём толковом словаре даёт ещё одно значение ''[[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|баланды]]'', на этот раз напрямую связанное с искомой травкой: «Вид лебеды, ботва, идущая на ботвинье».</ref></small></small> — да уж..., тяжело..., очень тяжело ''по первости'' сказать, что́ же это такое — лебеда..., или лябеда́, — как они иногда говорят...<br>
+
<font style="float:left;color:#441111;font-size:666%;font-family:'Georgia';text-shadow:#b93f03 1px 3px 6px;margin:5px 0 5px 0;padding:13px 1px 15px 3px;">Л</font><big>'''ебеда́''',</big> лути́га, лябе́дник или лобода́ <small><small><ref group="комм.">В некоторых местах лебеду называют также ''лободо́й'', реже — лобо́дой <small>(отчасти, это слово — мало..., ''{{comment|пардон|случайно лапшой подавился..., — к слову сказать}}'', мало-российское, польское или бл’...гарское)</small> или ''коро́вником''. Нередко с этой лебедой путают очень похожие на неё родственные растения из рода [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">марь</font>]]. Раньше оба этих рода (лебеда да марь) относились к семейству {{Википедия|Маревые_(семейство)|маревых}} ''(Chenopodiaceae)''. Однако это положение не пережило (тяжкого) начала XXI века. В основанных на молекулярных исследованиях системах группы APG ''(1998, 2003, 2009)'' и в системе Шипунова (2003) семейство маревых более не считается самостоятельным, а большинство видов и родов из него перекочевало в семейство [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амарантовых</font>]].</ref></small></small> ''(Átriplex)''<small><small><ref group="комм.">Латинское название растения ''(Átriplex)'' можно встретить ещё у {{Википедия|Плиний_Старший|Плиния Старшего}} <small>(не говоря уже о его детях: Плинии младшем и меньшем)</small>, а также у {{Википедия|Гален|Галена}}, который часто и не без удовольствия рассказывал, что лебеда быстро вызывает {{comment|чувство сытости|благодаря большому содержанию белка, — так же, как у амаранта}}. {{comment|Согласно|с которым я не согласен}} этимологическому словарю {{Википедия|Фасмер,_Макс|Фасмера}}, русское название, скорее всего, происходит от (защитной) белой сыпи на листьях, таким образом, нетрудно сделать вывод, что [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">оно родственно</font>]] слову «лебедь», а также латинскому ''albus'' — «белый». Говоря по существу — это одно и то же слово, изменённое пятикратным произношением и таким же употреблением. Небезынтересно также, что новообразованное русское слово «{{Comment|баланда|невкусный или, говоря более узко, тюремный суп}}» произошло от литовского названия лебеды ''(balanda)''. Кстати, о баланде! — {{Википедия|Даль,_Владимир_Иванович|Владимир Даль}} в своём (бес) толковом словаре любезно предоставляет ещё одно значение ''[[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">баланды</font>]]'', на этот раз напрямую связанное с искомой травкой: «Вид лебеды, ботва, идущая на ботвинье».</ref></small></small> — да уж..., тяжело..., очень тяжело ''по первости'' сказать, что́ же это такое — лебеда..., или лябеда́, — как они иногда говорят...<br>
 
&emsp;&emsp;И даже как следует собравшись с мыслями, — думаю..., будет трудновато определить окончательно и однозначно: ''что́'' у них есть тако́е — ''{{comment|о́ная|означенная ... или даже бери выше..., — выше’ означенная}}'' лебеда. И прежде всего ''потому'' оно так, что посреди людей лебеда — не одна. И далеко не одна... Лебеды {{comment|как минимум две|можно посмотреть в комментарии, например}}, а иной раз — и три. Если не четыре.<br>
 
&emsp;&emsp;И даже как следует собравшись с мыслями, — думаю..., будет трудновато определить окончательно и однозначно: ''что́'' у них есть тако́е — ''{{comment|о́ная|означенная ... или даже бери выше..., — выше’ означенная}}'' лебеда. И прежде всего ''потому'' оно так, что посреди людей лебеда — не одна. И далеко не одна... Лебеды {{comment|как минимум две|можно посмотреть в комментарии, например}}, а иной раз — и три. Если не четыре.<br>
 
А порой, особенно в трудные годы, случалось, что набирался у них и целый десяток разных ''лебед''... друг для друга... И всякий раз бывала она разная, — эта {{comment|лебеда|при всей своей сугубой одинаковости}}...
 
А порой, особенно в трудные годы, случалось, что набирался у них и целый десяток разных ''лебед''... друг для друга... И всякий раз бывала она разная, — эта {{comment|лебеда|при всей своей сугубой одинаковости}}...
  
&emsp;&emsp;То́ она у них — трава.
+
&emsp;&emsp;То́ она у них — [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">трава</font>]].<br>
:::То́ — на траве дрова.
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;То́ — на траве дрова. <br>
::::::А случается, иной раз... и кое-что [[Lapsus|<font color="#551144">поверх дров</font>]]... — впрочем, ''тоже'' сущая лебеда.
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;А иной раз, бывает... и кое-что [[Lapsus|<font color="#551144">поверх тех дров</font>]]...<br>
 +
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Впрочем, дéла не меняет, ''тоже'' сущая лебеда, {{comment|безразницы|так надо}}...
  
 
&emsp;&emsp;Именно по этой причине придётся сразу ''сузить''... этот предмет, пожалуй, слишком широкий для одного жеста...<br>
 
&emsp;&emsp;Именно по этой причине придётся сразу ''сузить''... этот предмет, пожалуй, слишком широкий для одного жеста...<br>
 
&emsp;&emsp;Ботаники говорят <small>(а ведь они вообще ''очень много'' говорят, эти [[Полынь абсента (Натур-философия натур)‎|<font color="#551144">люди</font>]], позеленевшие от полноты собственного лица)</small>, что лебеда — это трава, точнее говоря, [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">травянистые</font>]], большей частью однолетние растения из небольшого рода {{comment|лебеда|говоря в ботаническом смысле слова}} семейства [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амара́нтовых</font>]] или щири́цевых ([[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Amarantháceae</font>]]). — [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дым до небес</font>]], да и только... И я не стану скрывать: ''до какой же степени'' мне сегодня {{comment|совестно|не всё же можно говорить, что хотелось бы слышать...}} за оных ботаников... На ''их'' месте, конечно, я не стал бы ''так'' позориться.<br>
 
&emsp;&emsp;Ботаники говорят <small>(а ведь они вообще ''очень много'' говорят, эти [[Полынь абсента (Натур-философия натур)‎|<font color="#551144">люди</font>]], позеленевшие от полноты собственного лица)</small>, что лебеда — это трава, точнее говоря, [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">травянистые</font>]], большей частью однолетние растения из небольшого рода {{comment|лебеда|говоря в ботаническом смысле слова}} семейства [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амара́нтовых</font>]] или щири́цевых ([[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Amarantháceae</font>]]). — [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дым до небес</font>]], да и только... И я не стану скрывать: ''до какой же степени'' мне сегодня {{comment|совестно|не всё же можно говорить, что хотелось бы слышать...}} за оных ботаников... На ''их'' месте, конечно, я не стал бы ''так'' позориться.<br>
&emsp;&emsp;Род {{comment|лебеда|если воспринимать его как род, причём, немного женский}} <small>([[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">они говорят</font>]])</small> включает в себя более двух сотен видов, среди которых встречаются как [[сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорные</font>]], так кормовые и пищевые растения, имеющие ''большое'' народное, хозяйственное и народно-хозяйственное значение.<small><small><ref group="комм.">В частности, один из азиатских видов, {{Википедия|лебеда_садовая|лебеда садовая}} (называемая иногда французским или горным шпинатом), издавна и часто разводится в огородах как [[Овощ (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|овощ]]. Листья этой лебеды употребляются в пищу (как [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|шпинатные]] или [[Beta vulgaris|свекольные]]). Тем более сказать, что эти растения приходятся друг другу съедобными [[Родня (Пётр Шумахер)|родственниками]] по семейству [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|амарантовых]].</ref></small></small>
+
&emsp;&emsp;Род {{comment|лебеда|если воспринимать его как род, причём, немного женский}} <small>([[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">они говорят</font>]])</small> включает в себя более двух сотен видов, среди которых встречаются как [[сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорные</font>]], так кормовые и пищевые растения, имеющие ''большое'' народное, хозяйственное и народно-хозяйственное значение.<small><small><ref group="комм.">В частности, один из азиатских видов, {{Википедия|лебеда_садовая|лебеда садовая}} (называемая иногда французским или [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">горным шпинатом</font>]]), издавна и часто разводится в огородах как [[Овощ (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">овощ</font>]]. Листья этой лебеды употребляются в пищу (как [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">шпинатные</font>]] или [[Beta vulgaris|<font color="#551144">свекольные</font>]]). Тем более сказать, что эти растения приходятся друг другу съедобными [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">родственниками</font>]] по тревожному семейству [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амарантовых</font>]].</ref></small></small>
  
 
&emsp;&emsp;Разумеется, простому {{comment|населению|чтобы не рисковать говорить о «народе»}} ''нет'' ровно никакого дела до ''двух сотен'' видов..., тем более — этой, ''лебеды''. Поскольку, как ни крути, а ведь она — ''одна''. И другой — не бывает. Всё остальное — само собой, сплошные выдумки. Так сказать, коммерческое предприятие — деятельность ради {{comment|деятельности|или расширения деятельности}}. И все прочие «виды, роды и породы» лебеды {{comment|навыдумывали|нечто вроде сугубой фантазии}} всякие {{comment|линейные|точнее говоря, линнейные (от Линнейного нашего Карла)}} ботаники..., для своих {{comment|малых нужд|или, вернее говоря, по малой нужде — как это обычно водится у профессионалов}}. Вот потому-то ''на'' русском {{comment|языке|что у него на уме, то и на нём...}} издавна так повелось, что, едва произнося слово «лебеда», имеют в виду — самый распространённый в умеренной климатической зоне вид — лебеду {{comment|раскидистую|как берёза, например, или липа}} <small>(чтобы не сказать: «развесистую»)</small>, {{comment|вездесущее|всюду лезет, лебеда эта чёртова}} сорное растение, обожающее селиться (по недосмотру) на жирных и хорошо обработанных почвах, как садовых, так и сельскохозяйственных.
 
&emsp;&emsp;Разумеется, простому {{comment|населению|чтобы не рисковать говорить о «народе»}} ''нет'' ровно никакого дела до ''двух сотен'' видов..., тем более — этой, ''лебеды''. Поскольку, как ни крути, а ведь она — ''одна''. И другой — не бывает. Всё остальное — само собой, сплошные выдумки. Так сказать, коммерческое предприятие — деятельность ради {{comment|деятельности|или расширения деятельности}}. И все прочие «виды, роды и породы» лебеды {{comment|навыдумывали|нечто вроде сугубой фантазии}} всякие {{comment|линейные|точнее говоря, линнейные (от Линнейного нашего Карла)}} ботаники..., для своих {{comment|малых нужд|или, вернее говоря, по малой нужде — как это обычно водится у профессионалов}}. Вот потому-то ''на'' русском {{comment|языке|что у него на уме, то и на нём...}} издавна так повелось, что, едва произнося слово «лебеда», имеют в виду — самый распространённый в умеренной климатической зоне вид — лебеду {{comment|раскидистую|как берёза, например, или липа}} <small>(чтобы не сказать: «развесистую»)</small>, {{comment|вездесущее|всюду лезет, лебеда эта чёртова}} сорное растение, обожающее селиться (по недосмотру) на жирных и хорошо обработанных почвах, как садовых, так и сельскохозяйственных.
::Возможно, заброшенных.
+
&emsp;&emsp;Возможно, заброшенных.<br>
::::Или по [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">случаю смерти</font>]] хозяина...
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Или по [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">случаю смерти</font>]] хозяина...<br>
::::::Или, в конце концов, по ''всякому'' другому {{comment|случаю|не исключая, впрочем, и крайних вариантов}}...
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Или, в конце концов, по ''всякому'' другому {{comment|случаю|не исключая, впрочем, и крайних вариантов}}...
  
&emsp;&emsp;Пожалуй, именно поэтому словом ''«лебеда»'' (созвучно-родственное жаргонному — [[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">лабуда́ или бала́нда</font>]]) с громадной скоростью распространилось по всей области {{comment|распространения|именно так, здесь нет никакой ошибки... или тавтологии, тем более}} ... , чтобы занять также и смежную ''с ними'' область психологии..., а затем переместиться и ещё дальше, в те места не слишком отдалённые, куда некий человек, по имени Макар не гонял телят. [[Vot|<font color="#551144">Вот почему</font>]] современные городские жители куда чаще называют «лебедою» [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">нечто назойливое</font>]] и несто́ящее, чем ''это'' растение..., которое, право слово, хоть и [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорняк</font>]], до некоторой степени, но всё же, как ни крути, куда менее назойливый и вредный — чем ''они сами''... — я хотел сказать, — [[Kot|<font color="#551144">те, которые</font>]] его называют...
+
&emsp;&emsp;Пожалуй, по этой причине слово ''«лебеда»'' (созвучно-родственное жаргонному — [[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">лабуда́ или бала́нда</font>]]) с громадной скоростью [[Tautos|<font color="#551144">распространилось по всей области</font>]] {{comment|распространения|именно так, здесь нет никакой ошибки... или тавтологии, тем более}} ... , чтобы занять также и смежную ''с ними'' область психологии..., а затем переместиться и ещё дальше, в те места не слишком отдалённые, куда некий человек, по имени Макар не гонял телят. [[Vot|<font color="#551144">Вот почему</font>]] современные городские жители куда чаще называют «лебедою» [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">нечто назойливое</font>]] и несто́ящее, чем ''это'' растение..., которое, право слово, хоть и [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорняк</font>]], до некоторой степени, но всё же, как ни крути, куда менее назойливый и вредный — чем ''они сами''... — я хотел сказать, — [[Kot|<font color="#551144">те, которые</font>]] его называют...
 
</div>
 
</div>
 
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
Строка 51: Строка 52:
 
   | [[Файл:Nikolay Ge What is truth.jpg|200px|link=Рука дающего (Натур-философия натур)|...и в самом деле, какой странный предмет, сразу даже и не скажешь...]]
 
   | [[Файл:Nikolay Ge What is truth.jpg|200px|link=Рука дающего (Натур-философия натур)|...и в самом деле, какой странный предмет, сразу даже и не скажешь...]]
 
   |-
 
   |-
   | Николай Ге, «Чтó есть истина?» <small>''(1890)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — {{Википедия|Николай_Ге|Николай Ге}}. «{{Википедия|Что_есть_истина?|Христос и Пилат}}» ''(1890 г.)'' Одна из картин «Страстно́го цикла» <small>(Третьяковская галерея)</small>.</ref></small></small>
+
   | Николай Ге, «Чтó есть истина?» <small>''(1890)'' <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Николай_Ге|Николай Ге}}. «{{Википедия|Что_есть_истина?|Христос и Пилат}}» ''(1890 г.)'' Одна из картин «Страстно́го цикла» <small>(Третьяковская галерея)</small>.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#551111;">
 
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#551111;">
 
...ибо, не раз {{comment|вспоминая|перечитывая заново}} слова одного
 
...ибо, не раз {{comment|вспоминая|перечитывая заново}} слова одного
:широко известного государственного {{comment|преступника|имя которого называть совершенно излишне}},  
+
&emsp;&emsp;широко известного государственного {{comment|преступника|имя которого называть совершенно излишне}},<br>
::во время допроса имевшего дерзость
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;во время допроса имевшего дерзость<br>
:::ответить своему {{comment|прокурору|или прокуратору, может быть}} : ''«Ты сказал»''...
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;ответить своему {{comment|прокурору|или прокуратору, может быть}} : ''«Ты сказал»''...<br>
::::...и не преминувшего вскоре повторить свой
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;...и не преминувшего вскоре повторить свой<br>
:::::удачный ''опыт'' — при первом же удобном {{comment|случае|хотя и в несколько иных обстоятельствах}}...
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;удачный ''опыт'' — при первом же удобном {{comment|случае|хотя и в несколько иных обстоятельствах}}...
  
&emsp;&emsp;В конце концов, нельзя не признать ''известной'' эффективности этого метода..., равно универсального и экономного, — которым, не имея иных средств защиты, вынуждено пользоваться всякое сорное растение. Не исключая и человека..., (говоря сугубо в скобках). Собственно, я полагаю, что дальше [[Хомистика|<font color="#551144">заданную тему</font>]] можно и не обсуждать..., поскольку ''{{comment|это|точнее говоря, «imperfect» для человека как биологического вида, имеющего господство на этом месте в этот час}}'' — уже произошло, а значит, на сегодняшний день лишено актуальности..., — возможно, временно.<small><small><ref name="Провокат">''С.Кочетова''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г.</ref></small></small> Так или иначе, но здесь мы перед собой имеем один из {{comment|примеров|лебеды}}, вполне удачных и осязаемых.
+
&emsp;&emsp;В конце концов, нельзя не признать ''известной'' эффективности этого метода..., равно универсального и экономного, — которым, не имея иных средств защиты, вынуждено пользоваться всякое сорное растение. Не исключая и человека..., (говоря сугубо в скобках). Собственно, я полагаю, что дальше [[Хомистика|<font color="#551144">заданную тему</font>]] можно и не обсуждать..., поскольку ''{{comment|это|точнее говоря, «imperfect» для человека как биологического вида, имеющего господство на этом месте в этот час}}'' — уже произошло, а значит, на сегодняшний день лишено актуальности..., — возможно, временно.<small><small><ref name="Провокат">''С.Кочетова''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом|<font color="#551144">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">газета</font>]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г.</ref></small></small> Так или иначе, но здесь мы перед собой имеем один из {{comment|примеров|лебеды}}, вполне удачных и осязаемых.
 
::Впрочем, они и сами никогда ''этого'' не скрывали.
 
::Впрочем, они и сами никогда ''этого'' не скрывали.
 
::::Как кажется при первом взгляде..., анфас.
 
::::Как кажется при первом взгляде..., анфас.
Строка 69: Строка 70:
 
&emsp;&emsp;Год за годом, веко за {{comment|веком|нет ли здесь какой оказии?}}, ''так'' и летит она, — летит, сердешная..., можете не сомневаться. Значит, на юг..., на юг..., в указанном направлении. Тонким праздным праздничным клинышком, словно струйка {{comment|ладана|большое спасибо, дедушка!..}} ''на аналое под клиросом''... — Как лебединая песня бледной бедности и тошного роскошества. Потому что именно она (лебеда) — как раз ''тот'' {{comment|случай|соединения несоединимого, казалось бы, а на самом деле одинакового}}. Из неё духовность да ''святость'' — завсегда сочится. Да не по капле, и не полоской тонкой, а широкою струёю, — да ещё и бурным потоком, временами — как в половодье. Ибо..., казалось бы мне временами, ''нет'' на свете (временами) растения более духовного — чем ''она''... Лебеда оная. Словно бы сама душа крещёная. {{comment|Христианская|впрочем, тут возможны и варианты: мусульманская, кришнаитская, буддистская и так далее, в ту степь}}. — А некоторыми ''местами'', значит, в отдельных странах и ве́сях — оно, это, право, славное растение — уж ''совсем'' православное становится, причём, целиком, и до самых корней. А значит, ''наше'' оно. Почвенное. [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">Родное</font>]]. И святостью от него — [[Стерильная Месса, ос.61 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">так и разит</font>]]. Чисто русской. — Потому что ''праздное'' оно. Сорное. Недельное. И бездельное. И главное — [[Голод (Натур-философия натур)|<font color="#551144">с голодом</font>]] народным, крестьянским — навек повязано. Как Спаситель {{comment|наш|и ничей другой, разумеется}}... Надёжа наш... [[Петя|<font color="#551144">Царь наш</font>]]... — ''{{comment|Йезу II|богоравный и странноприимный (не считая также Третьего и Четвёртого, эти похуже будут, чем Второй, конечно)}}''.
 
&emsp;&emsp;Год за годом, веко за {{comment|веком|нет ли здесь какой оказии?}}, ''так'' и летит она, — летит, сердешная..., можете не сомневаться. Значит, на юг..., на юг..., в указанном направлении. Тонким праздным праздничным клинышком, словно струйка {{comment|ладана|большое спасибо, дедушка!..}} ''на аналое под клиросом''... — Как лебединая песня бледной бедности и тошного роскошества. Потому что именно она (лебеда) — как раз ''тот'' {{comment|случай|соединения несоединимого, казалось бы, а на самом деле одинакового}}. Из неё духовность да ''святость'' — завсегда сочится. Да не по капле, и не полоской тонкой, а широкою струёю, — да ещё и бурным потоком, временами — как в половодье. Ибо..., казалось бы мне временами, ''нет'' на свете (временами) растения более духовного — чем ''она''... Лебеда оная. Словно бы сама душа крещёная. {{comment|Христианская|впрочем, тут возможны и варианты: мусульманская, кришнаитская, буддистская и так далее, в ту степь}}. — А некоторыми ''местами'', значит, в отдельных странах и ве́сях — оно, это, право, славное растение — уж ''совсем'' православное становится, причём, целиком, и до самых корней. А значит, ''наше'' оно. Почвенное. [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">Родное</font>]]. И святостью от него — [[Стерильная Месса, ос.61 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">так и разит</font>]]. Чисто русской. — Потому что ''праздное'' оно. Сорное. Недельное. И бездельное. И главное — [[Голод (Натур-философия натур)|<font color="#551144">с голодом</font>]] народным, крестьянским — навек повязано. Как Спаситель {{comment|наш|и ничей другой, разумеется}}... Надёжа наш... [[Петя|<font color="#551144">Царь наш</font>]]... — ''{{comment|Йезу II|богоравный и странноприимный (не считая также Третьего и Четвёртого, эти похуже будут, чем Второй, конечно)}}''.
  
&emsp;&emsp;Ибо мало ещё какой истинный заступник божий, подвижник, сподвижник, угодник божий [[Santo|<font color="#551144">или святой</font>]], между нами говоря, обходился в земной жизни своей без неё..., то есть, ''без лебеды''. Будь она малая или большая, тонкая или рослая, лебеду́шка или страстна́я лебе́дища, в цельной рост человеческий. А если ты на то мне не веришь, человек божий, так открой, милок, святцы, да справься — ''прямо там'', к примерцу, у Прохора преподобного, {{comment|высокочтимого|сказывают, почти равноапостольного..., временами}} чудотворца Печерского, которого народ наш, не спросясь у него самого́, значится, так и прозвал. По траве оной. — ''Прохором-{{comment|лябедником|или Лебедником, одно слово}}''.<small><small><ref name="Прохор">''{{Википедия|Димитрий_Ростовский|Димитрий Ростовский}}'', «Жития святых» «[https://ru.wikisource.org/wiki/Жития_святых_по_изложению_свт._Димитрия_Ростовского/Февраль/10 10 февраля]» Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца.</ref></small></small> Потому как свят он был неизреченно, и пределов его святости благой не было видно, и до того дошёл он в своей схиме монашеской, оный Прохор, что ел он одну только лебеду раскидистую, изредка перемежай её лебедою же, но только безвестной. Да и не только сам ел днесь и присно, а и всем нам есть завещал по гроб свой земной. И собирая эту траву богоданную, он семена её тщательно растирал руками и, делая из подобной муки хлебы, а затем и раздавал их — всем бедным и умирающим от голода. [[Also|<font color="#551144">И так</font>]] он не только спасся ''сам'', аки спас нерукотворный но и всех остальных за собой {{comment|спас|и все мы вослед за ним здесь теперь, стало быть, спасённые}}.
+
&emsp;&emsp;Ибо мало ещё какой истинный заступник божий, подвижник, сподвижник, угодник божий [[Santo|<font color="#551144">или святой</font>]], между нами говоря, обходился в земной жизни своей без неё..., то есть, ''без лебеды''. Будь она малая или большая, тонкая или рослая, лебеду́шка или страстна́я лебе́дища, в цельной рост человеческий. А если ты на то мне не веришь, человек божий, так открой, милок, святцы, да справься — ''прямо там'', к примерцу, у Прохора преподобного, {{comment|высокочтимого|сказывают, почти равноапостольного..., временами}} чудотворца Печерского, которого народ наш, не спросясь у него самого́, значится, так и прозвал. По траве оной. — ''Прохором-{{comment|лябедником|или Лебедником, одно слово}}''.<small><small><ref name="Прохор">''{{Википедия|Димитрий_Ростовский|Димитрий Ростовский}}'', «Жития святых» «[https://ru.wikisource.org/wiki/Жития_святых_по_изложению_свт._Димитрия_Ростовского/Февраль/10 <font color="#551144">10 февраля</font>]» Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца.</ref></small></small> Потому как свят он был неизреченно, и пределов его святости благой не было видно, и до того дошёл он в своей схиме монашеской, оный Прохор, что ел он одну только лебеду раскидистую, изредка перемежай её лебедою же, но только безвестной. Да и не только сам ел днесь и присно, а и всем нам есть завещал по гроб свой земной. И собирая эту траву богоданную, он семена её тщательно растирал руками и, делая из подобной муки хлебы, а затем и раздавал их — всем бедным и умирающим от голода. [[Also|<font color="#551144">И так</font>]] он не только спасся ''сам'', аки спас нерукотворный но и всех остальных за собой {{comment|спас|и все мы вослед за ним здесь теперь, стало быть, спасённые}}.
  
 
<center><blockquote style="width:88%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;border:1px solid #884444;padding:15px 25px 10px 25px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #993333;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #993333;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #993333;background:#BEAEAE;font:normal 1.1em 'Cambria';color:#441111;">&emsp;&emsp;...В это время на Руси от постоянных браней начался [[Голод (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">великий голод</font>]], так что людям угрожала [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смерть</font>]]. Но Господь, желая прославить угодника Своего и спасти от смерти людей, в этот год благословил урожай лебеды, и её выросло более, чем в прежние годы. Тогда блаженный Прохор стал ещё более трудиться. Беспрестанно собирая [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">эту траву</font>]], он семена её растирал руками и, делая из подобной муки хлебы, раздавал их бедным и умирающим от голода. <br>&emsp;&emsp;Некоторые, видя, как святой Прохор собирал лебеду, начали также запасаться ею, чтобы пропитаться во время голода, но от горечи не могли есть такого хлеба. Тогда все нуждающиеся стали обращаться к блаженному Прохору; [[Santo|<font color="#551144">святой</font>]] никому не отказывал в своём хлебе из лебеды. И всем вкус этого хлеба казался приятным, как будто он был смешан с мёдом. Таким образом, хлеб, испечённый из лебеды руками блаженного Прохора, народ брал охотнее, чем хлеб, испечённый [[Пшеница (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">из пшеницы</font>]]...<small><small><ref name="Прохор"/></small></small><hr><font style="float:right;color:#554455;"><small>''— Димитрий Ростовский, Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца, 1705''</small></font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:88%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;border:1px solid #884444;padding:15px 25px 10px 25px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #993333;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #993333;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #993333;background:#BEAEAE;font:normal 1.1em 'Cambria';color:#441111;">&emsp;&emsp;...В это время на Руси от постоянных браней начался [[Голод (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">великий голод</font>]], так что людям угрожала [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смерть</font>]]. Но Господь, желая прославить угодника Своего и спасти от смерти людей, в этот год благословил урожай лебеды, и её выросло более, чем в прежние годы. Тогда блаженный Прохор стал ещё более трудиться. Беспрестанно собирая [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">эту траву</font>]], он семена её растирал руками и, делая из подобной муки хлебы, раздавал их бедным и умирающим от голода. <br>&emsp;&emsp;Некоторые, видя, как святой Прохор собирал лебеду, начали также запасаться ею, чтобы пропитаться во время голода, но от горечи не могли есть такого хлеба. Тогда все нуждающиеся стали обращаться к блаженному Прохору; [[Santo|<font color="#551144">святой</font>]] никому не отказывал в своём хлебе из лебеды. И всем вкус этого хлеба казался приятным, как будто он был смешан с мёдом. Таким образом, хлеб, испечённый из лебеды руками блаженного Прохора, народ брал охотнее, чем хлеб, испечённый [[Пшеница (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">из пшеницы</font>]]...<small><small><ref name="Прохор"/></small></small><hr><font style="float:right;color:#554455;"><small>''— Димитрий Ростовский, Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца, 1705''</small></font><br></blockquote></center>
  
&emsp;&emsp;Пожалуй, не к лицу мне и дальше впадать в [[Santo|<font color="#551144">религиозное воспаление</font>]] ({{comment|на почве лебеды|хотя бывает ли у него хоть когда иная почва?}}), а потому только скажу, перекрестившись старым протестантским обычаем, вкруг {{comment|света и тьмы|здесь очевидная ошибочка: этот обычай слишком явно не протестантский (если речь не идёт о протесте), но скорее — ортодоксально альбигойский}}..., — и скажу не елейно, но прямо и по-мирски, пастозным светским голосом... — ''Потому что'', сестры и братья мои, не было допреж на Руси такого ''Чёрнаго года'', когда этой ''Беледою'' не спасался бы народ наш, право, славный. И нет в том нужды, что издавна и до сего дня белая трава-лебеда повсеместно зовётся травой запустения, и [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">вредным сорняком</font>]]..., потому что ''на деле'' она — напротив тому, трава Спасения. И веками, и десятилетиями нещадно выпалывали её, и всячески уничтожали [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">на полях</font>]], садах и огородах вместе с другими [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амарантовыми</font>]] травами. Недаром же повелось в крестьянском домоводстве — если хозяин нерадивый, да ленивый, так поди-глянь хоть на скотный двор. Если куча навоза — так верно затравела давно; а если затравела, так верно — лебедой вся сплошь поросла. Потому что эта лебеда — трава жирная, и землю любит жирную, богатую. И даже солёной не боится, и солёную землю опресняет. Вот посему-то исстари русские крестьяне ценили эту траву, потому что во всякий голодный год, если какой недород [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">ржи</font>]], так хоть — она, лебеда уродится, а значит, спасёт от злой голодной смерти. И семена-то её мололи, выпекая ''лебедный хлеб'', пускай грубый да чёрствый, но всегда — спасительный от голода. И зелень травы шла в корм — не скоту, так людям. Не людям — так скоту. А то, случалось, ''и тем, и другим'' {{comment|разом|как гласит разум}}.<small><small><ref group="комм.">Кстати говоря, от двух этих пищевых применений лебеды произошли ещё два её народных названия: дикий шпинат <small>(в смысле молодой зелени)</small> и мучная трава <small>(имея в виду перемолотые в муку семена)</small>.</ref></small></small> — А значит, ''во́т'' она какова: эта беледа, — ''белая трава про чёрный день''.
+
&emsp;&emsp;Пожалуй, не к лицу мне и дальше впадать в [[Santo|<font color="#551144">религиозное воспаление</font>]] ({{comment|на почве лебеды|хотя бывает ли у него хоть когда иная почва?}}), а потому только скажу, перекрестившись старым протестантским обычаем, вкруг {{comment|света и тьмы|здесь очевидная ошибочка: этот обычай слишком явно не протестантский (если речь не идёт о протесте), но скорее — ортодоксально альбигойский}}..., — и скажу не елейно, но прямо и по-мирски, пастозным светским голосом... — ''Потому что'', сестры и братья мои, не было допреж на Руси такого ''Чёрнаго года'', когда этой ''Беледою'' не спасался бы народ наш, право, славный. И нет в том нужды, что издавна и до сего дня белая трава-лебеда повсеместно зовётся травой запустения, и [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">вредным сорняком</font>]]..., потому что ''на деле'' она — напротив тому, трава Спасения. И веками, и десятилетиями нещадно выпалывали её, и всячески уничтожали [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">на полях</font>]], садах и огородах вместе с другими [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амарантовыми</font>]] травами. Недаром же повелось в крестьянском домоводстве — если хозяин нерадивый, да ленивый, так поди-глянь хоть на скотный двор. Если куча навоза — так верно затравела давно; а если затравела, так верно — лебедой вся сплошь поросла. Потому что эта лебеда — трава жирная, и землю любит жирную, богатую. И даже солёной не боится, и солёную землю опресняет. Вот посему-то исстари русские крестьяне ценили эту траву, потому что во всякий голодный год, если какой недород [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">ржи</font>]], так хоть — она, лебеда уродится, а значит, спасёт от злой голодной смерти. И семена-то её мололи, выпекая ''лебедный хлеб'', пускай грубый да чёрствый, но всегда — спасительный от голода. И зелень травы шла в корм — не скоту, так людям. Не людям — так скоту. А то, случалось, ''и тем, и другим'' {{comment|разом|как гласит разум}}.<small><small><ref group="комм.">(не)Кстати говоря, от двух этих пищевых применений лебеды произошли ещё два её народных названия: дикий шпинат <small>(в смысле молодой зелени)</small> и мучная трава <small>(имея в виду перемолотые в муку семена)</small>. Пожалуй, это уже будет слишком...</ref></small></small> — А значит, ''во́т'' она какова: эта беледа, — ''белая трава про чёрный день''.
 
::Даром — что [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">не бурак</font>]]...
 
::Даром — что [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">не бурак</font>]]...
 
</div>
 
</div>
Строка 82: Строка 83:
 
   | [[Файл:Atriplex patula (Montana, USA).jpg|200px|link=Чёрный след (Натур-философия натур)|...Лебеда, вполне готовая к размножению...]]
 
   | [[Файл:Atriplex patula (Montana, USA).jpg|200px|link=Чёрный след (Натур-философия натур)|...Лебеда, вполне готовая к размножению...]]
 
   |-
 
   |-
   | Спелые ''плоды'' лебеды раскидистой <small>(Амэрэка) <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''{{Википедия|Лебеда_раскидистая|Atriplex patula}}'', Bozeman, Montana, {{Википедия|США|USA}} (14 october 2010) — <small>значит, лебеда американская</small></ref></small></small>
+
   | Спелые ''плоды'' лебеды раскидистой <small>(Амэрэка) <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — ''{{Википедия|Лебеда_раскидистая|Atriplex patula}}'', Bozeman, Montana, {{Википедия|США|USA}} (14 october 2010) — <small>значит, лебеда американская</small></ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#551111;">
 
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#551111;">
&emsp;&emsp;Хотя мне {{comment|могли бы сказать|если б тут кто-нибудь был...}}: а [[Средостение: Россия|<font color="#551144">при чём тут Россия</font>]]? Потому что ничего уникального в ней нет, в России-то... (пардон, я хотел сказать: в лебеде, конечно). Не зря ведь ботаники (опять) говорят..., авторитетно свидетельствуют: в России обретается около 45 видов, — значит, не более четверти всех лебёд. И здесь, как мне кажется, содержится важная правда..., правда, обо всех [[Хомистика|<font color="#551144">людях по отдельности</font>]] в целом.<small><small><ref name="Аллеи">''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|Чёрные Аллеи]]» <small>или ''книга-которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]]''</small>. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref></small></small> Ибо сия словесная лебеда — типический космо’полит (как и все сорняки, мать вашу), широко распространена по всему земному шару. По всем народам и весям... И повсюду следует за человеком..., как все ''добрые'' {{comment|сорняки|не исключая самого́ человека}}. И в дикорастущем виде, и в одичавшем тоже встречается повсеместно. Больше всего видов, пригодных для употребления в пищу, говорят ботаники, растёт как раз не у нас, а ''там''..., за океаном — в Северной Америке и Австралии. И в тех местностях она тоже <small>(и тоже во все века)</small> была [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">сорняком</font>]] и, одновременно, «резервным растением», спасителем от голода. Французы за это называли лебеду {{comment|Белой девой|Белой или Прекрасной (Belle)}}, [[Deutscher|<font color="#551144">а немые немцы</font>]] и ангельские ангельчане — {{comment|Добрым Генрихом|противно слушать, мерзость какая!}}.<small><small><ref group="комм.">И не только в голодные годы. Не надо бы [[Врач (Натур-философия натур)|врать]] (лишнего). К примеру, мука из семян популярной в Европе садовой лебеды по некоторым традиционным рецептурам подмешивается в муку. Ржаной и пшеничный хлеб после такой операции становится более {{comment|питательным|за счёт повышенного содержания белка}}, равномернее пропекается и дольше хранится. На вкус хлеба такое подмешивание почти не влияет (лебеда почти безвкусна). Так же как и из других [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|амарантовых трав]] (например, из крупы киноа), из семян готовят разные «хитрые» каши, возможно, немного грубоватые ''(«al dente»)'', но интересные на вкус. Не могу умолчать, что лебедовую (или лебедную) кашу часто называют — «лебедянью» (в общем, без особого намёка на кое-какой {{comment|городок|возможно, Лебедянь имеется в виду..., или Брянск?..}}). Кроме того, из лебеды готовят зелёные щи и даже котлеты..., впрочем, продолжать этот ряд бессмысленно, поскольку любой съедобный предмет, который люди имеют обыкновение запихивать в оральное отверстие, имеет все признаки [[Malum libitum|досадной универсальности]]...</ref></small></small> Правда, в Европе более известен другой вид: ''{{comment|лебеда|не голова}} садовая'', которую едят во всех видах.
+
&emsp;&emsp;Хотя мне {{comment|могли бы сказать|если б тут кто-нибудь был...}}: а [[Средостение: Россия|<font color="#551144">при чём тут Россия</font>]]? Потому что ничего уникального в ней нет, в России-то... (пардон, я хотел сказать: в лебеде, конечно). Не зря ведь ботаники (опять) говорят..., авторитетно свидетельствуют: в России обретается около 45 видов, — значит, не более четверти всех лебёд. И здесь, как мне кажется, содержится важная правда..., правда, обо всех [[Хомистика|<font color="#551144">людях по отдельности</font>]] в целом.<small><small><ref name="Аллеи">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Чёрные Аллеи</font>]]» <small>или ''книга-которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">не-было-и-не-будет</font>]]''</small>. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref></small></small> Ибо сия словесная лебеда — типический космо’полит (как и все сорняки, мать вашу), широко распространена по всему земному шару. По всем народам и весям... И повсюду следует за человеком..., как все ''добрые'' {{comment|сорняки|не исключая самого́ человека}}. И в дикорастущем виде, и в одичавшем тоже встречается повсеместно. Больше всего видов, пригодных для употребления в пищу, говорят ботаники, растёт как раз не у нас, а ''там''..., за океаном — в Северной Америке и Австралии. И в тех местностях она тоже <small>(и тоже во все века)</small> была [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">сорняком</font>]] и, одновременно, «резервным растением», спасителем от голода. Французы за это называли лебеду {{comment|Белой девой|Белой или Прекрасной (Belle)}}, [[Deutscher|<font color="#551144">а немые немцы</font>]] и ангельские ангельчане — {{comment|Добрым Генрихом|противно слушать, мерзость какая!}}.<small><small><ref group="комм.">И не только в голодные годы. Не надо бы [[Врач (Натур-философия натур)|<font color="#551144">врать</font>]] (лишнего). К примеру, мука из семян популярной в Европе садовой лебеды по некоторым традиционным рецептурам подмешивается в муку. Ржаной и пшеничный хлеб после такой операции становится более {{comment|питательным|за счёт повышенного содержания белка}}, равномернее пропекается и дольше хранится. На вкус хлеба такое подмешивание почти не влияет (лебеда почти безвкусна). Так же как и из других [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">амарантовых трав</font>]] (например, из крупы киноа), из семян готовят разные «хитрые» каши, возможно, немного грубоватые ''(«al dente»)'', но интересные на вкус. Не могу умолчать, что лебедовую (или лебедную) кашу часто называют — «лебедянью» (в общем, без особого намёка на кое-какой {{comment|городок|возможно, Лебедянь имеется в виду..., или Брянск?..}}). Кроме того, из лебеды готовят зелёные щи и даже котлеты..., впрочем, продолжать этот ряд бессмысленно, поскольку любой съедобный предмет, который люди имеют обыкновение запихивать в оральное отверстие, имеет все признаки [[Malum libitum|<font color="#551144">досадной универсальности</font>]]...</ref></small></small> Правда, в Европе более известен другой вид: ''{{comment|лебеда|не голова}} садовая'', которую едят во всех видах.
 
::И даже вовсе без ''оного'', ежели особо повезёт...
 
::И даже вовсе без ''оного'', ежели особо повезёт...
  
Строка 95: Строка 96:
 
::Всегда и всюду..., она с нами. [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Посреди вящей пустоты</font>]] этого мира...
 
::Всегда и всюду..., она с нами. [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Посреди вящей пустоты</font>]] этого мира...
  
&emsp;&emsp;И всё же... ''после всего''... и поверх всего, невзирая ни на какие приёмы в пищу (и напротив), — словно триумфальный ''венец из белых роз'', по-прежнему витает поистине непостижимая близость между неодолимо прекрасными и, безусловно, краеугольными для всякого смертного понятиями, неизменно близкими ко всякой лебеде... Это белая лебедь, левая белядь, [[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">вялая баланда</font>]] и тихая вечерняя лабуда, — [[Стерильная Месса, ос.61 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">святая</font>]] травка запустения, всякий раз, сколько к ней ни обратись, открывающая — новый путь лебеды.<small><small><ref name="инвал">''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.</ref></small></small>
+
&emsp;&emsp;И всё же... ''после всего''... и поверх всего, невзирая ни на какие приёмы в пищу (и напротив), — словно триумфальный ''венец из белых роз'', по-прежнему витает поистине непостижимая близость между неодолимо прекрасными и, безусловно, краеугольными для всякого смертного понятиями, неизменно близкими ко всякой лебеде... Это белая лебедь, левая белядь, [[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">вялая баланда</font>]] и тихая вечерняя лабуда, — [[Стерильная Месса, ос.61 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">святая</font>]] травка запустения, всякий раз, сколько к ней ни обратись, открывающая — новый путь лебеды.<small><small><ref name="инвал">''[[Юрий Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.</ref></small></small>
 
::::Будто врата..., [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">врата неба</font>]] — для Прохора-лебедника...,  
 
::::Будто врата..., [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">врата неба</font>]] — для Прохора-лебедника...,  
 
<center><font style="font:normal 18px 'Georgia';color:#661111;">а вместе с ним — и всех остальных лиц ''( духовных )''...</font></center><br>
 
<center><font style="font:normal 18px 'Georgia';color:#661111;">а вместе с ним — и всех остальных лиц ''( духовных )''...</font></center><br>
Строка 107: Строка 108:
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AE8989; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AE8989; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
 
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #E6F519; background-color:#D0BDBD; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
 
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #E6F519; background-color:#D0BDBD; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
<br><br>
+
<br>
 
<center>
 
<center>
<font face="Georgia" size=7 color="#BBABAB">A p p e n d i X</font><br><br>
+
<font face="Georgia" size=6 color="#BBABAB">A p p e n d i X</font><br><br>
<font face="Georgia" size=4 color="#AA8888">''( или малый молитвенник для любителей лабуды )''</font>
+
<font face="Georgia" size=3 color="#AA8888">''( малый молитвенник для любителей лабуды )''</font>
</center><br><br>
+
</center>
 
+
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 +
|
 +
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553322;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
 +
  |-
 +
  | [[Файл:Breton & Trotsky (Mexico,1938).jpg|166px|link=Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|......]]
 +
  |-
 +
  | Лебеда [[surrealisme|<font color="#551144">известная</font>]] <small>(1938) <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — [[Андре Бретон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Андре Бретон</font>]] и Лев Троцкий <small>(Койоакан, пригород Мехико, 1938 г.)</small>, приезд Бретона к Троцкому ради написания очередного манифеста.</ref></small></small>
 +
|}
 +
|}
 +
== <font face="Georgia" size=5 color="#773333">о ''лебеде'' в паре слов</font> ==
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#332211;"><br>
 +
{{Q|''Бѣлая Садовая Лебеда'', сѣется въ садахъ, и цвѣтет въ Iюлѣ мѣсяцѣ.  <...> Дѣйствiемъ и качествомъ своимъ сходствуетъ она съ красною <лебедою ...> съ которою и въ одинъ классъ полагается. Она будучи варена съ рыбою или мясомъ, заступаетъ у нѣкоторыхъ крестьянъ мѣсто [[Wagnerie|<font color="#551144">кислой капусты</font>]].|Автор={{comment|Андрей|Андрей Казимирович}} Мейер, «Ботанической подробной словарь, или Травник...», 1781}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Лебеда растетъ отъ сѣмянъ, которыя садятся весною. Она растетъ на всякой землѣ, присмотръ за оною не имѣетъ ничего особливаго; а при томъ и разводятъ оную въ огородахъ очень мало, только по нуждѣ, по той причинѣ, что она едва успѣваетъ выдти, какъ уже и идетъ въ сѣмяна, которыя должно собирать тотчасъ, какъ станутъ они осыпаться, ибо естьли не много поопоздаютъ, то вѣтромъ сдуетъ ихъ всѣхъ; оныя сѣмяна можно уберегать года по два. Листья сего произрастѣнія употребляютъ въ пищу. За не имѣніемъ еще другой зелени кладутъ оныя въ похлѣбки и нѣкоторыя другія приуготовленіи.<small><small><ref name="подроб"/></small></small>|Автор=Николай Иванов, «Подробный словарь увеселительного <...> садоводства», 1792}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|''Объ алимѣ.'' Деревцо отродïя лебеды приморской, которое пересаживаютъ къ украшенïю садовъ; оно любитъ землю легкую и открытое мѣсто. Зимою не совсѣмъ лишается листовъ своихъ.|Автор=Василий Левшин, «Всеобщее и полное домоводство...» <small>(часть VIII)</small>, 1795}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Мне хотелось узнать, какой заведен порядок. Поутру приказываю запрячь дрожки. Приказчик садится кучером. Что, где и как делается. Приезжаем на гумно, молотят лебеду. Гляжу — кой-где аржаной колосок. На что молотят?» — «Тут ржи нет, — приказчик отвечает. Когда нет ржи, так и лебеде рад».|Автор={{comment|Михаил|Петрович}} Загряжский, Записки, 1802}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|В самом деле, ведь можно жить не только без повестей, но и без литературы, — и не только без литературы, но и без хлеба, не правда ли? Лебеда и [[Дуб (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">дубовая</font>]] корка не лишены ни вкуса, ни питательности.|Автор=Николай Чернышевский, «Очерки гоголевского периода русской литературы», 1856}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами; но если мяса нет, то он столь же охотно питается хлебом, а буде и хлеба недостаточно, то и лебедою.|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» <small>(глава «Поклонение мамоне и покаяние»)</small>, 1862}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Так будемте же последовательны, милостивые государи, и не забудем, что лебеда и мякина существуют не в одной человеческой пище, но разлиты всюду.|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Итоги», 1871}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Есть лебеда натуральная, которая слывёт в мире под названием ''подспорья'' и от которой, во всяком случае, хоть живот у человека пучит; и есть лебеда абстрактная, которая даже подспорьем ничему не служит.|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1872}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Есть много постников, которые охотно держат пост, сопровождающийся постною стерляжьей ухою, но которые, наверное, совсем не так ретиво пропагандировали бы теорию умерщвления плоти, если б она осуществлялась для них в форме ржаного хлеба, приправленного лебедой.|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи», 1876}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Уж и быть ли, не быть ли беде?
 +
Уж расти ль в огороде лебеде?..|Автор=Павел Мельников-Печерский, «На горах», 1881}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|— Есть у вас и ещё одна доблесть: вы тверды в бедствиях. Ежели есть у вас поросёнок — вы едите поросенка, ежели нет ничего — вы довольствуетесь хлебом, смешанным с лебедой…|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1881}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Ты ждёшь, что хлеб будет — ан вместо того лебеда. Сегодня лебеда, завтра лебеда, а послезавтра — саранча, а потом — выкупные подавай! Сказывай, немец, как бы ты тут выпутался?|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1881}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...нет ничего печальнее и смиреннее [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">тощей ржи</font>]]. Как беспомощно склоняется она от горячего ветра лёгкими пустыми колосьями, как сиротливо шелестит! Сухая пашня сквозит между ее стеблями, видны среди них сухие [[Василёк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">васильки</font>]]… И дикая серебристая лебеда, предвестница запустения и голода, заступает место тучных хлебов у старой просёлочной дороги.|Автор=Иван Бунин, «Эпитафия», 1900}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Лебеда имеет весьма маленькие семена с чёрною, блестящею оболочкой и с совершенно белым ядром. Зерно настолько мало, что ободрать чёрную и крепкую оболочку его очень трудно, и при употреблении лебеды для хлебопечения оболочка эта никогда не удаляется крестьянами. Она придаёт лебедяному хлебу тот отталкивающий чёрный цвет, который заставляет нас содрогаться при одной мысли, что люди и притом не только взрослые и здоровые, но и дети, и старики, и больные должны питаться таким хлебом. В чёрной же семенной оболочке по всей вероятности содержится и то горькое начало, которое лебедяному хлебу придаёт свойственный ему отвратительный вкус, [[Grubert|<font color="#551144">настолько отвратительный</font>]], что для непривычного человека требуется некоторая решимость разжевать и проглотить этот хлеб.|Автор={{comment|Фёдор|Фёдорович}} Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...из шести белых крыс, привыкших к чёрному хлебу, которым в нашей лаборатории предлагался лебедяный хлеб, пять штук издохло в первые же дни кормления этим хлебом, причём у всех их при вскрытии были найдены явные признаки острого гастроэнтерита. Вот каков наиболее распространённый у нас суррогат ржаного хлеба!..|Автор={{comment|Фёдор|Фёдорович}} Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Тоскуют брошенные пашни,
 +
И вянет, вянет лебеда.|Автор=Сергей Есенин, «Ещё не высох дождь вчерашний...», 1916}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Не бродить, не мять в кустах багряных
 +
Лебеды и не искать следа.
 +
Со снопом волос твоих овсяных
 +
Отоснилась ты мне навсегда.|Автор=Сергей Есенин, «Не бродить, не мять в кустах багряных...», 1916}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Что для слезы ― впервой,
 +
то ― лебеда росе.|Автор=Иосиф Бродский, «Черные города...», 1962}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|И лежит в облаках, в лебеде, в чернобыльнике
 +
[[Мировой дух|<font color="#551144">Мировая душа</font>]], упоительно [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|<font color="#551144">пьяная</font>]]...|Автор=Игорь Чиннов, «Голубая Офелия, Дама-камелия...», 1969}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Канцелярит — это мертвечина. <...> Вскормленные языковой лебедой и мякиной, учителя в свой черёд питают той же сухомяткой чёрствых и мёртвых словес всё новые поколения...<small><small><ref name="галь">''{{Википедия|Галь,_Нора|Нора Галь}}''. Слово живое и мёртвое. — Мосва: София, 2003 г. — стр.27</ref></small></small>|Автор=Нора Галь, «Слово живое и мёртвое», 1972}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Но шумом лебеды, полыни и [[Крапива (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">крапивы</font>]]
 +
Слух полон изнутри, и мысли в западне.|Автор={{comment|Сергей Гандлевский|Сергей Маркович}}, «Когда волнуется желтеющее пиво...», 1979}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|В мае мы уже ели лебеду и удивлялись, какая это вкусная трава. Лебеду испокон веку ела русская голодающая деревня, а наше положение было значительно хуже.|Автор=Дмитрий Лихачёв, Воспоминания, 1995}}
 +
</div><br>
 +
<div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 +
<br clear="all"/>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#773333">Лебеда науко’<small>''образная''</small></font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#773333">Лебеда науко’<small>''образная''</small></font> ==
 
{| style="float:right;width:222px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
{| style="float:right;width:222px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
Строка 120: Строка 185:
 
   | [[Файл:Atriplex hastatum, Atriplex patulum (Nordens Flora).jpg|211px|link=Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|...некто, рисующий лебеду...]]
 
   | [[Файл:Atriplex hastatum, Atriplex patulum (Nordens Flora).jpg|211px|link=Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|...некто, рисующий лебеду...]]
 
   |-
 
   |-
   | Atriplex hastatum & Atriplex patula <br><small>''(с рисунка Линдмана)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Flikmålla, Atriplex hastatum L. & Gårdmålla, Atriplex patula L. из книги: «Bilder ur Nordens Flora» (Stockholm). Рисунок {{Википедия|Линдман,_Карл_Аксель_Магнус|Карла Линдмана}}, 1920-е</ref></small></small>
+
   | Atriplex hastatum & Atriplex patula <br><small>''(с рисунка Линдмана)'' <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — Flikmålla, Atriplex hastatum L. & Gårdmålla, Atriplex patula L. из книги: «Bilder ur Nordens Flora» (Stockholm). Рисунок {{Википедия|Линдман,_Карл_Аксель_Магнус|Карла Линдмана}}, 1920-е</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#332211;">
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#332211;"><br>
 
{{Q|Как около {{comment|Эльтонского озера|солёное бессточное самосадочное озеро на севере Прикаспийской низменности, в Палласовском районе Волгоградской области, недалеко от границы с Казахстаном}}, так и на самых падях оного, в великом изобилии растут различные соляные травы, как то: соляная лебеда, [[Суккуленты (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">козлиная {{comment|солянка|ещё одно выносливое растение из семейства Амарантовые с толстыми суккулентными листочками, растёт в основном на равнинах, на сухих солоноватых почвах}}</font>]], розовая солянка, павилишная солянка, [[tautos|<font color="#551144">соляная солянка</font>]], листовая {{comment|анабазис|ежовник, ещё одно растение из Амарантовых}}, травяная саликорния, каспийская {{comment|саликорния|и ещё одно растение из Амарантовых, солерос (Salicornia)}}, желтокорень татарский, {{comment|желтокорень|из семейства лютиковых, гидрастис (Hydrastis)}} чепыжный. Все сии травы изобилуют соляным веществом, которые при пережигании трав в пепел дают ископаемую щелочную соль, называемую сода. Сколько мне известно, соду получаем мы из других мест на наши надобности, несмотря на то, что к деланию её имеем все способы.<small><small><ref>''{{Википедия|Лепёхин,_Иван_Иванович|Иван Лепёхин}}'' в книге: «Исторические путешествия. Извлечения из мемуаров и записок иностранных и русских путешественников по Волге в XV-XVIII вв». — {{Википедия|Сталинград|Сталинград}}. Краевое книгоиздательство. 1936 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Иван|Иван Иванович}} Лепёхин, Дневные записки 1768-1769 гг.}}
 
{{Q|Как около {{comment|Эльтонского озера|солёное бессточное самосадочное озеро на севере Прикаспийской низменности, в Палласовском районе Волгоградской области, недалеко от границы с Казахстаном}}, так и на самых падях оного, в великом изобилии растут различные соляные травы, как то: соляная лебеда, [[Суккуленты (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">козлиная {{comment|солянка|ещё одно выносливое растение из семейства Амарантовые с толстыми суккулентными листочками, растёт в основном на равнинах, на сухих солоноватых почвах}}</font>]], розовая солянка, павилишная солянка, [[tautos|<font color="#551144">соляная солянка</font>]], листовая {{comment|анабазис|ежовник, ещё одно растение из Амарантовых}}, травяная саликорния, каспийская {{comment|саликорния|и ещё одно растение из Амарантовых, солерос (Salicornia)}}, желтокорень татарский, {{comment|желтокорень|из семейства лютиковых, гидрастис (Hydrastis)}} чепыжный. Все сии травы изобилуют соляным веществом, которые при пережигании трав в пепел дают ископаемую щелочную соль, называемую сода. Сколько мне известно, соду получаем мы из других мест на наши надобности, несмотря на то, что к деланию её имеем все способы.<small><small><ref>''{{Википедия|Лепёхин,_Иван_Иванович|Иван Лепёхин}}'' в книге: «Исторические путешествия. Извлечения из мемуаров и записок иностранных и русских путешественников по Волге в XV-XVIII вв». — {{Википедия|Сталинград|Сталинград}}. Краевое книгоиздательство. 1936 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Иван|Иван Иванович}} Лепёхин, Дневные записки 1768-1769 гг.}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Atriplex, Атриплексъ. ''Лебеда'', есть довольно извѣстная поваренная трава, которая раздѣляется на многiе роды, какъ на садовую, лѣсную, водяную, и проч., но я опишу здѣсь только нѣкоторые изъ главныхъ. <...>
 +
Atriplex Alba Hortensis <...>. ''Бѣлая Садовая Лебеда'', сѣется въ садахъ, и цвѣтет въ Iюлѣ мѣсяцѣ. Она имѣетъ прямой, волокнистый, и глубоко въ землю идущiй корень, къ верьху угловатый, вдоль зелёными узкими дорожками испещренный, на многiя вѣточки раздѣленный и либо темный, либо бѣлесоватый стебель въ полтора и часто въ два аршина вышиною, который окружается треугольными, остроконечными, тучными, съ начала бѣловатыми, потомъ темнѣющими, а на конецъ въ блѣдножелтый цвѣтъ превращающимися и на листья [[Бодяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бросовой {{comment|травы|Бодяк полевой (осот розовый)}} (Blitum, Блитумъ)</font>]] похожими листьями. На вершинѣ каждой вѣточки вырастаетъ множество маленькихъ, безлисточныхъ или изъ нѣсколькихъ жёлтыхъ тычковъ состоящихъ [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">цвѣточковъ</font>]], послѣ коихъ остаются плоскiя, круглыя и тонкiя сѣмячки. Дѣйствiемъ и качествомъ своимъ сходствуетъ она съ красною <лебедою ...> съ которою и въ одинъ классъ полагается. Она будучи варена съ рыбою или мясомъ, заступаетъ у нѣкоторыхъ крестьянъ мѣсто [[Wagnerie|<font color="#551144">кислой капусты</font>]].<small><small><ref name="словар">''Мейер А.К.'' Ботанической подробной словарь, или Травник; содержащий в себе по алфавиту описание большой части по сие время известных, как иностранных, так и здешних дерев, кустов, трав, цветов, корней, мхов, грибов и семян, и их на российском, латинском, француском, италиянском, аглинском и греческом языках названия... — В Москве: в Университетской типографии, у Н.Новикова, 1781-1783 г.</ref>{{rp|330-331}}</small></small>|Автор={{comment|Андрей|Андрей Казимирович}} Мейер, «Ботанической подробной словарь, или Травник...», 1781}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Лебеда. Сіе произрастѣніе пускаетъ стволъ отъ пяти до шести футовъ въ вышину; листья онаго широкія и нѣкоторымъ образомъ сходствующія съ [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">свекольными</font>]]; но токмо по мѣльче, мягче и желтоватѣе. Цвѣты онаго, которыя растутъ въ великомъ множествѣ на верхушкѣ стволовъ, бываютъ безъ лепестковъ; они состоятъ изъ многихъ желтоватыхъ иглъ, которыя выходятъ изъ чашечки пятилистной съ пестикомъ, которой въ продолженіи времени обращается въ плосковатое сѣмячко, желтоватое цвѣтомъ, и хранящееся въ нѣкоторомъ родѣ сумочки.<small><small><ref name="подроб">''Иванов Н.И.'' Подробный словарь увеселительного, ботанического и хозяйственного садоводства : Содержащий в себе по азбучному порядку имяна, названия и свойства произрастений, как российских, так и иностранных, с подробным предписанием способов их размножения, воспитывания и предохранения от болезней... Часть вторая. — Во граде св. Петра: Иждив. книгопродав. Т.Полежаева и Г.Зотова : Императорская типография, 1792 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Иванов, «Подробный словарь увеселительного, ботанического и хозяйственного садоводства», 1792}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Лебеда растетъ отъ сѣмянъ, которыя садятся весною. Она растетъ на всякой землѣ, присмотръ за оною не имѣетъ ничего особливаго; а при томъ и разводятъ оную въ огородахъ очень мало, только по нуждѣ, по той причинѣ, что она едва успѣваетъ выдти, какъ уже и идетъ въ сѣмяна, которыя должно собирать тотчасъ, какъ станутъ они осыпаться, ибо естьли не много поопоздаютъ, то вѣтромъ сдуетъ ихъ всѣхъ; оныя сѣмяна можно уберегать года по два. Листья сего произрастѣнія употребляютъ въ пищу. За не имѣніемъ еще другой зелени кладутъ оныя въ похлѣбки и нѣкоторыя другія приуготовленіи.<small><small><ref name="подроб"/></small></small>|Автор=Николай Иванов, «Подробный словарь увеселительного, ботанического и хозяйственного садоводства», 1792}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Когда мѣсто не мало, на прим. занимаетъ десятину, можно оное раздѣлить на четыре большихъ четвертины, дорожками крестообразно просѣкающими; а каждую большую четвертину раздѣлить на меньшїя четвертинки проходящими стезями. Это составитъ шестнатцать четвертинокъ, которыя можно употребить слѣдующимъ образомъ: Двѣ четвертинки подъ артишоки; оныя возобновлять года чрезъ три или четыре, а по меньшей мѣрѣ чрезъ пять лѣтъ. Одну четвертинку подъ карды Испанскїе и селлерею. Еще одну подъ [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">щавель</font>]], которую раздѣлить на шесть или девять грядъ, къ ежегодному изъ оныхъ возобновленїю по двѣ или по три гряды: тутъ же одну гряду удѣлить подъ [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Англинскую лебеду, или спинатъ</font>]]. Четвертинку подъ [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">свеклу</font>]], въ которой одной гряды треть занимается лебедою, а другая пыреемъ.<small><small><ref name="левш">''Левшин В.А.'' Всеобщее и полное домоводство с приложением нужных гравированных рисунков. Издано трудами Василья Левшина, часть 1-12. — Мосва: в Университетской типографии у Хр. Ридигера и Хр. Клаудия, 1795 г.</ref></small></small>|Автор=Василий Левшин, «Всеобщее и полное домоводство...» <small>(часть IX)</small>, 1795}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|''Розовая лебеда'', Atriplex rosea, sylvestris.
 +
Первый родъ имѣетъ корень въ полфута, жилковатый; стебель травянистый, весьма высокой, прямой, съ низу цилиндрической, а къ верху угловатой и вѣтвистой; цвѣтки на вершинѣ, собранные на подобiе колоса; листья поперемѣнно сидящiе, съ выемками, зазубренные, трiугольные. Онъ растетъ дико на рѣкѣ Уралѣ и весьма удачно разводится во всѣхъ огородахъ.
 +
Второй родъ во всемъ подобенъ первому, отъ котораго отличается токмо краснобурымъ своимъ цвѣтомъ.
 +
Третiй родъ есть полукустарникъ всегда зеленый, въ полтора фута вышиною; стебель его вѣтвистой, цилиндрической, бѣлесоватой, многолѣтный; корень деревянистый, вѣтвистый; цвѣты на вершинѣ на подобiе колосьевъ; листья противулежащiе, бѣлесоватые, почти овальные, тѣльные, весьма цѣльные, оканчивающiеся при основанiи стебелькомъ. Ростетъ самородно у насъ въ Алтайской степи при Колыванскихъ горахъ.<small><small><ref name="ушак">''Н. П. Осипов, С. П. Ушаков''. Всеобщий садовник или Полное садоводство и ботаника, расположенныя азбучным порядком и описывающия имяна, названия и роды, виды, свойства, пользы, употребление и способы разведения, воспитания и сохранения от повреждения, не токмо российских, но и всех стран света дерев, кустов, цветов, кустарников, трав и проч.; с подробным наставлением любителям садов и садоводцам о устроении, содержании и украшении различных садов, огородов, оранжерей, теплиц, парников, цветников и проч. В четырех частях. Часть третия. — В Санктпетербурге: В типографии И. Шнора, 1822 г.</ref>{{rp|20}}</small></small>|Автор=Семён Ушаков, Николай Осипов, «Всеобщий садовник или Полное садоводство и ботаника...», 1812}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|{{comment|Линней|тот самый, Линнейный Карл}} пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|читай: готты, Аттила}} заняли {{comment|Италию|читай: Рим}}. В числе сих трав он именует [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">шпинат</font>]], лебеду, [[Чернобыльник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">чернобыльник</font>]], дикий хмель...<small><small><ref>''{{Википедия|Карамзин,_Николай_Михайлович|Николай Карамзин}}'' «История государства Российского»: Том 1 (О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще).</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай|Михалыч}} Карамзин, «История государства Российского», 1820}}
 
{{Q|{{comment|Линней|тот самый, Линнейный Карл}} пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|читай: готты, Аттила}} заняли {{comment|Италию|читай: Рим}}. В числе сих трав он именует [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">шпинат</font>]], лебеду, [[Чернобыльник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">чернобыльник</font>]], дикий хмель...<small><small><ref>''{{Википедия|Карамзин,_Николай_Михайлович|Николай Карамзин}}'' «История государства Российского»: Том 1 (О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще).</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай|Михалыч}} Карамзин, «История государства Российского», 1820}}
Строка 142: Строка 221:
 
{{Q|...под настоящей [[Шагреневая Кость, ос.37 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">Ш.''<агренью>''</font>]] разумеют ввозимую из Персии и Малой Азии, отчасти фабрикуемую и у нас, в граничащих с указанными странами областях, дублёную {{comment|ослиную|считается лучшей шагренью}} или лошадиную кожу, имеющую по лицу ряд особых неровностей. Для приготовления её {{comment|хребтовую|или седловую}} часть шкуры выдерживают в воде, пока не пойдёт волос и не получится сильный нажор. После этого очищенную шкуру набивают на деревянную рамку, густо посыпают лицо её семенами {{comment|дикой лебеды|не всегда лебеды, иногда для этих целей идут и другие семечки, например, кунжут}}, покрывают полотном и оставляют до полного высыхания, вследствие чего [[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">{{comment|лицо|имеется в виду лицевая сторона кожи}}</font>]] является покрытым повышениями и углублениями.|Автор=Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статья «[[Шагреневая Кость, ос.37 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">Шагрень</font>]]», 1907}}
 
{{Q|...под настоящей [[Шагреневая Кость, ос.37 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">Ш.''<агренью>''</font>]] разумеют ввозимую из Персии и Малой Азии, отчасти фабрикуемую и у нас, в граничащих с указанными странами областях, дублёную {{comment|ослиную|считается лучшей шагренью}} или лошадиную кожу, имеющую по лицу ряд особых неровностей. Для приготовления её {{comment|хребтовую|или седловую}} часть шкуры выдерживают в воде, пока не пойдёт волос и не получится сильный нажор. После этого очищенную шкуру набивают на деревянную рамку, густо посыпают лицо её семенами {{comment|дикой лебеды|не всегда лебеды, иногда для этих целей идут и другие семечки, например, кунжут}}, покрывают полотном и оставляют до полного высыхания, вследствие чего [[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">{{comment|лицо|имеется в виду лицевая сторона кожи}}</font>]] является покрытым повышениями и углублениями.|Автор=Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статья «[[Шагреневая Кость, ос.37 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">Шагрень</font>]]», 1907}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|В 1748 г. ели лебеду, траву и толчёную [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|<font color="#551144">древесную</font>]] кору. В 1788 г. был [[Голод (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">голод</font>]] в Центральной России и в {{comment|Малороссии|слово трубное для понимания и перевода на русский язык}}. «Там, ― пишет князь Щербатов,<small><small><ref group="комм.">{{Википедия|Щербатов,_Михаил_Михайлович|князь Щербатов}} (Михаил Михайлович), один из Рюриковичей — если интересно, это один из трафаретных «просветителей» времён Екатерины II (невеликой, но уже весьма грузной тётки русского престола).</ref></small></small> ― претерпевают неимоверный голод; едят солому, мякину, [[Лист (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">листья</font>]], сено, лебеду; но и сего уже не достаёт, ибо, к несчастью, и лебеда не родилась, и оной четверть по 4 рубля покупают... Ко мне из Алексинской моей деревни привезли хлеб, испечённый из толчёного сена, мякины и лебеды; он меня в ужас привёл, но мне сказали, что этот ещё хорош, а есть гораздо хуже»...<small><small><ref>''{{Википедия|Эрисман,_Фёдор_Фёдорович|Ф.Ф.Эрисман}}.''Избранные произведения: в двух томах. — Мосва: Медгиз, 1959 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Фёдор|Фёдорович}} Эрисман, «Пищевая гигиена», 1908}}
+
{{Q|В 1748 г. ели лебеду, траву и толчёную [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|<font color="#551144">древесную</font>]] кору. В 1788 г. был [[Голод (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">голод</font>]] в Центральной России и в {{comment|Малороссии|слово трубное для понимания и перевода на русский язык}}. «Там, ― пишет князь Щербатов,<small><small><ref group="комм.">{{Википедия|Щербатов,_Михаил_Михайлович|князь Щербатов}} (Михаил Михайлович), один из Рюриковичей — если интересно, это один из трафаретных «просветителей» времён Екатерины II (невеликой, но уже весьма грузной тётки русского престола).</ref></small></small> ― претерпевают неимоверный голод; едят солому, мякину, [[Лист (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">листья</font>]], сено, лебеду; но и сего уже не достаёт, ибо, к несчастью, и лебеда не родилась, и оной четверть по 4 рубля покупают... Ко мне из Алексинской моей деревни привезли хлеб, испечённый из толчёного сена, мякины и лебеды; он меня в ужас привёл, но мне сказали, что этот ещё хорош, а есть гораздо хуже»...<small><small><ref name="эрисм">''{{Википедия|Эрисман,_Фёдор_Фёдорович|Ф.Ф.Эрисман}}.''Избранные произведения: в двух томах. — Мосва: Медгиз, 1959 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Фёдор|Фёдорович}} Эрисман, «Пищевая гигиена», 1908}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Переходя теперь к тем суррогатам хлеба (т.е. суррогатам «низшего» порядка), которые в настоящее время употребляются у нас в неурожайных губерниях или рекомендуются с различных сторон, мне приходится прежде всего обратить ваше внимание на различные виды лебеды, зелёной и белой ''(Chenopodium Viride'' et ''album, Atriplex patulum)'', представляющей у нас в России наиболее частый суррогат хлебных растений, настолько частый, что, по крайней мере в центральных губерниях, редко приходится видеть [[Хлеб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">голодный хлеб</font>]] без лебеды. Лебеда имеет весьма маленькие семена с чёрною, блестящею оболочкой и с совершенно белым ядром. Зерно настолько мало, что ободрать чёрную и крепкую оболочку его очень трудно, и при употреблении лебеды для хлебопечения оболочка эта никогда не удаляется крестьянами. Она придаёт лебедяному хлебу тот отталкивающий чёрный цвет, который заставляет нас содрогаться при одной мысли, что люди и притом не только взрослые и здоровые, но и дети, и старики, и больные должны питаться таким хлебом. В чёрной же семенной оболочке по всей вероятности содержится и то горькое начало, которое лебедяному хлебу придаёт свойственный ему отвратительный вкус, [[Grubert|<font color="#551144">настолько отвратительный</font>]], что для непривычного человека требуется некоторая решимость разжевать и проглотить этот хлеб. Наконец, эти жёсткие семенные оболочки, проходя через кишечный канал, несомненно раздражают слизистую оболочку и легко могут вызвать более или менее серьёзное расстройство её. При этих условиях неудивительно, что результат физиологического опыта над усвояемостью лебедяного хлеба находится в весьма резком противоречии с тем значением, которое можно было бы придавать лебеде на основании химического состава её семян. Семя лебеды весьма богато азотистыми веществами и жиром и содержит довольно много крахмала, но при употреблении его в пищу более половины этих питательных начал не усвояется, а проходит через пищеварительные пути без всякой пользы для организма.<small><small><ref name="эрисм"/></small></small>|Автор={{comment|Фёдор|Фёдорович}} Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|При питании лебедяным хлебом, полученным нами от г-жи А.Н.Брадке из Новосильского уезда Тульской губернии и содержащим 75% лебеды и 25% [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">ржи</font>]] с полевою [[Гречиха (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">гречишкой</font>]], человек ежедневно теряет значительные количества белковых веществ своего тела, равновесие в приходе и расходе питательного материала совершенно нарушается, и организм находится в состоянии хронического голодания. Но у потребителей лебедяного хлеба, даже при кратковременном питании им, наблюдаются, кроме того, такие явления, которые не могут быть приписываемы лишь недостаточному подвозу пищевого материала, а наводят на мысль о содержании в лебеде какого-то вредного, [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">ядовитого начала</font>]]. Сюда относятся: заметное угнетение нервной системы, несоразмерный упадок сил, по временам головокружение, падение температуры тела и уменьшение числа сердцебиений. В подтверждение мысли о содержании в лебеде вредного вещества могу привести ещё тот факт, что из шести белых крыс, привыкших к чёрному хлебу, которым в нашей лаборатории предлагался лебедяный хлеб, пять штук издохло в первые же дни кормления этим хлебом, причём у всех их при вскрытии были найдены явные признаки острого гастроэнтерита. Вот каков наиболее распространённый у нас суррогат ржаного хлеба!<small><small><ref name="эрисм"/></small></small>|Автор={{comment|Фёдор|Фёдорович}} Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Корреспондирующий в центральный орган коммунистической партии «Правда» №160 ''«Человек, питающийся лебедой»'', даёт [[Автоматические Описания (Эрик Сати)|<font color="#551144">подробное описание</font>]] выпечки лебеды в Самарской губернии: «берут [[Липа (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">липовый</font>]] лист или [[Конский щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">конский щавель</font>]], накрошивают, величиной с вошь, и вываривают. Потом, как закипит, выжимают воду и кладут опять в кипяток; после подержат в решете, высушат, натолкут и подбавят третью часть муки. Хлеб получается зелёным, а идёшь до ветра тоже зелёным. А больше, так как муки ни у кого нет, мы прибавляем конского щавеля. Только вот плохо, он хоть и ничего на вкус, но человек скоро пухнет и помирает, а в животе черви заводятся». Быть может, скоро найдут ― откроют или изобретут ― более совершенные приёмы изготовления питательных суррогатов. Быть может, в частности, {{comment|сусаку|болотное растение, скорее всего, имеется в виду Сусак зонтичный (Butomus umbellatus)}} ― новому хлебному корню...<small><small><ref>''{{Википедия|Вишняк,_Марк_Вениаминович|М.В.Вишняк}}.'' «Чёрный год». Публицистические очерки — Париж: «Франко-русская печать», 1922 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Марк|Вениаминович}} Вишняк, «Чёрный год», 1922}}
 
{{Q|Корреспондирующий в центральный орган коммунистической партии «Правда» №160 ''«Человек, питающийся лебедой»'', даёт [[Автоматические Описания (Эрик Сати)|<font color="#551144">подробное описание</font>]] выпечки лебеды в Самарской губернии: «берут [[Липа (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">липовый</font>]] лист или [[Конский щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">конский щавель</font>]], накрошивают, величиной с вошь, и вываривают. Потом, как закипит, выжимают воду и кладут опять в кипяток; после подержат в решете, высушат, натолкут и подбавят третью часть муки. Хлеб получается зелёным, а идёшь до ветра тоже зелёным. А больше, так как муки ни у кого нет, мы прибавляем конского щавеля. Только вот плохо, он хоть и ничего на вкус, но человек скоро пухнет и помирает, а в животе черви заводятся». Быть может, скоро найдут ― откроют или изобретут ― более совершенные приёмы изготовления питательных суррогатов. Быть может, в частности, {{comment|сусаку|болотное растение, скорее всего, имеется в виду Сусак зонтичный (Butomus umbellatus)}} ― новому хлебному корню...<small><small><ref>''{{Википедия|Вишняк,_Марк_Вениаминович|М.В.Вишняк}}.'' «Чёрный год». Публицистические очерки — Париж: «Франко-русская печать», 1922 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Марк|Вениаминович}} Вишняк, «Чёрный год», 1922}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|''Участок 1'' расположен на расстоянии 3,2 км от коренного берега по дороге на {{comment|о.Каскакулан|озеро в Аральском районе Казахстана, объявлено заповедным}}. Поверхность ― слабоволнистая равнина, почвы ― пухлые {{comment|солончаки|большое спасибо, дорогой друг...}}. В 1989 г. здесь встречались единичные кусты сарсазана, занесённые песком на 2/3 их высоты.<small><small><ref group="комм.">{{Википедия|Сарсазан|Сарсазан}} — это маленький солончаковый кустарничек, кстати говоря, [[Родня (Пётр Шумахер)|родственный]] лебеде, растёт по пухлым, мокрым солончакам и морским побережьям. Он также относится к семейству [[Amaranthus|амарантовых]].</ref></small></small> Возобновление сарсазана было хорошим в возрасте 1-2 лет. Встречались также редкие кусты лебеды. [[Саксаул (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Саксаул</font>]] на этом участке и поблизости отсутствовал. ''<...>''
+
{{Q|''Участок 1'' расположен на расстоянии 3,2 км от коренного берега по дороге на {{comment|о.Каскакулан|озеро в Аральском районе Казахстана, объявлено заповедным}}. Поверхность ― слабоволнистая равнина, почвы ― пухлые {{comment|солончаки|большое спасибо, дорогой друг...}}. В 1989 г. здесь встречались единичные кусты сарсазана, занесённые песком на 2/3 их высоты.<small><small><ref group="комм.">{{Википедия|Сарсазан|Сарсазан}} — это маленький солончаковый кустарничек, кстати говоря, тоже [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">родственный</font>]] лебеде, растёт по пухлым, мокрым солончакам и морским побережьям. Он также относится (причём, очень хорошо относится) к семейству [[Amaranthus|<font color="#551144">амарантовых</font>]].</ref></small></small> Возобновление сарсазана было хорошим в возрасте 1-2 лет. Встречались также редкие кусты лебеды. [[Саксаул (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Саксаул</font>]] на этом участке и поблизости отсутствовал. ''<...>''
''Участок 5'' находится в 16,7 км от коренного берега. В начале освоения участка поверхность была ровной, с массой ракушечника. В окружении находились одиночные кусты саксаула высотой до 1,5 м, обычно занесённые песком, и остатки отмершей лебеды в виде полуразвалившихся пенёчков. По механическому составу почвогрунт от поверхности до глубины 10 см представлен лёгким {{comment|суглинком|не путать с другой субстанцией похожего вида и консистенции}}, далее (до 30 см.) ― слоем связного песка, глубже ― [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551144">суглинком</font>]] с переходом в глину.<small><small><ref>«[[Саксаул (Натур-философия натур. Плантариум)|Саксаул чёрный]] — ценный мелиорант обнажённого дна {{Википедия|Аральское_море|Аральского моря}}». — Мосва: журнал «Лесное хозяйство» за декабрь 2004 г.</ref></small></small>|Автор=«[[Саксаул (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Саксаул чёрный</font>]] — ценный {{comment|мелиорант|вне всяких сомнений: ценнейший!}} обнажённого дна {{comment|Аральского моря|...как мёртвому припарки}}», 2004}}
+
''Участок 5'' находится в 16,7 км от коренного берега. В начале освоения участка поверхность была ровной, с массой ракушечника. В окружении находились одиночные кусты саксаула высотой до 1,5 м, обычно занесённые песком, и остатки отмершей лебеды в виде полуразвалившихся пенёчков. По механическому составу почвогрунт от поверхности до глубины 10 см представлен лёгким {{comment|суглинком|не путать с другой субстанцией похожего вида и консистенции}}, далее (до 30 см.) ― слоем связного песка, глубже ― [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551144">суглинком</font>]] с переходом в глину.<small><small><ref>«[[Саксаул (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Саксаул чёрный</font>]] — ценный мелиорант обнажённого дна {{Википедия|Аральское_море|Аральского моря}}». — Мосва: журнал «Лесное хозяйство» за декабрь 2004 г.</ref></small></small>|Автор=«[[Саксаул (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Саксаул чёрный</font>]] — ценный {{comment|мелиорант|вне всяких сомнений: ценнейший!}} обнажённого дна {{comment|Аральского моря|...как мёртвому припарки}}», 2004}}
 
</div><br>
 
</div><br>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
Строка 158: Строка 241:
 
   | [[Файл:Atriplex confertifolia (Montana, USA).jpg|333px|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|...лебеда американская (национальная)...]]
 
   | [[Файл:Atriplex confertifolia (Montana, USA).jpg|333px|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|...лебеда американская (национальная)...]]
 
   |-
 
   |-
   | Ещё одна лебеда, американская <small>''(Atriplex confertifolia)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — ''Atriplex confertifolia'', Bozeman, {{Википедия|Монтана|Montana}}, {{Википедия|США|USA}} (23 iuni 2010) — <small>значит, ещё одна лебеда американская</small></ref></small></small>
+
   | Ещё одна лебеда, американская <small>''(Atriplex confertifolia)'' <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация.''</font> — ''Atriplex confertifolia'', Bozeman, {{Википедия|Монтана|Montana}}, {{Википедия|США|USA}} (23 iuni 2010) — <small>значит, ещё одна лебеда американская</small></ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
<br>
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#332211;"><br>
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#332211;"><!-- -->
+
 
{{Q|А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, коих отцев не хотел бы я поместить [[Дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551144">со псами</font>]] стад моих.
 
{{Q|А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, коих отцев не хотел бы я поместить [[Дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551144">со псами</font>]] стад моих.
 
И сила рук их к чему мне? Горе с ними было бы старости.
 
И сила рук их к чему мне? Горе с ними было бы старости.
Строка 179: Строка 261:
 
Равно [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">ошибается человек</font>]], который хлопочет о заменении обыкновенной здоровой пищи [[Ambroisie|<font color="#551144">амвросиею</font>]] и нектаром, и тот, который утверждает, что всякая пища вкусна и здорова для человека, что в природе нет [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ядовитых растений</font>]], что пустые щи с лебедою хороши, что невозможно очищать полей от камней и бурьяна, чтобы засевать пшеницею, что не должно и невозможно очищать пшеницу от [[Плевел (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">плевел</font>]].<small><small><ref>''Н.Г.Чернышевский'', Собрание сочинений в пяти томах. Том 3. Статьи по философии и эстетике. — Мосва: «Правда?», 1974 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Чернышевский, «Очерки гоголевского периода русской литературы», 1856}}
 
Равно [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">ошибается человек</font>]], который хлопочет о заменении обыкновенной здоровой пищи [[Ambroisie|<font color="#551144">амвросиею</font>]] и нектаром, и тот, который утверждает, что всякая пища вкусна и здорова для человека, что в природе нет [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ядовитых растений</font>]], что пустые щи с лебедою хороши, что невозможно очищать полей от камней и бурьяна, чтобы засевать пшеницею, что не должно и невозможно очищать пшеницу от [[Плевел (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">плевел</font>]].<small><small><ref>''Н.Г.Чернышевский'', Собрание сочинений в пяти томах. Том 3. Статьи по философии и эстетике. — Мосва: «Правда?», 1974 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Чернышевский, «Очерки гоголевского периода русской литературы», 1856}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Небо раскалилось и целым ливнем зноя обдавало всё живущее; в воздухе замечалось словно дрожанье и пахло гарью; земля трескалась и сделалась тверда, как камень, так что ни сохой, ни даже заступом взять её было невозможно; травы и всходы огородных овощей поблекли; [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">рожь</font>]] отцвела и выколосилась необыкновенно рано, но была так редка, и зерно было такое тощее, что не чаяли собрать и семян; яровые совсем не взошли, и засеянные ими [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">поля стояли</font>]] чёрные, словно смоль, удручая взоры обывателей безнадёжной наготою; даже лебеды не родилось; [[Подлость (Натур-философия натур)|<font color="#551144">скотина</font>]] металась, мычала и ржала; не находя в поле пищи, она бежала в город и наполняла улицы.<small><small><ref name="Град">''{{Википедия|Михаил_Евграфович_Салтыков-Щедрин|Салтыков-Щедрин М.Е.}}'' «История одного города» и др. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» <small>(глава «Голодный город»)</small>, 1862}}
+
{{Q|Доктор Гааз был преоригинальный чудак. Память об этом юродивом и повреждённом не должна заглохнуть в лебеде официальных некрологов, описывающих добродетели первых двух классов, обнаруживающиеся не прежде гниения тела.|Автор=Александр Герцен, «Былое и думы» <small>(часть вторая: Тюрьма и ссылка)</small>, до 1858}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Небо раскалилось и целым ливнем зноя обдавало всё живущее; в воздухе замечалось словно дрожанье и пахло гарью; земля трескалась и сделалась тверда, как камень, так что ни сохой, ни даже заступом взять её было невозможно; травы и всходы огородных овощей поблекли; [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">рожь</font>]] отцвела и выколосилась необыкновенно рано, но была так редка, и зерно было такое тощее, что не чаяли собрать и семян; яровые совсем не взошли, и засеянные ими [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">поля стояли</font>]] чёрные, словно смоль, удручая взоры обывателей безнадёжной наготою; даже лебеды не родилось; [[Подлость (Натур-философия натур)|<font color="#551144">скотина</font>]] металась, мычала и ржала; не находя в поле пищи, она бежала в город и наполняла улицы.<small><small><ref name="Град">''{{Википедия|Михаил_Евграфович_Салтыков-Щедрин|Салтыков-Щедрин М.Е.}}'' «История одного города» и др. — Мосва, «Правда», 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» <small>(глава «Голодный город»)</small>, 1862}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Мог ли продолжаться такой жизненный установ и сколько времени? ― определительно отвечать на этот вопрос довольно трудно. Главное препятствие для его бессрочности представлял, конечно, недостаток продовольствия, как прямое следствие господствовавшего в то время аскетизма; но, с другой стороны, история Глупова примерами совершенно положительными удостоверяет нас, что продовольствие совсем не столь необходимо для счастия народов, как это кажется с первого взгляда. Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами; но если мяса нет, то он столь же охотно питается хлебом, а буде и хлеба недостаточно, то и лебедою. Стало быть, это вопрос ещё спорный.<small><small><ref name="Град"/></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» <small>(глава «Поклонение мамоне и покаяние»)</small>, 1862}}
 
{{Q|Мог ли продолжаться такой жизненный установ и сколько времени? ― определительно отвечать на этот вопрос довольно трудно. Главное препятствие для его бессрочности представлял, конечно, недостаток продовольствия, как прямое следствие господствовавшего в то время аскетизма; но, с другой стороны, история Глупова примерами совершенно положительными удостоверяет нас, что продовольствие совсем не столь необходимо для счастия народов, как это кажется с первого взгляда. Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами; но если мяса нет, то он столь же охотно питается хлебом, а буде и хлеба недостаточно, то и лебедою. Стало быть, это вопрос ещё спорный.<small><small><ref name="Град"/></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» <small>(глава «Поклонение мамоне и покаяние»)</small>, 1862}}
Строка 189: Строка 273:
 
Но, оставив в стороне несостоятельное мнение о безличности «человека, питающегося лебедою», я всё-таки должен сказать, что мрак, окружающий его, густ очень достаточно. Дойти до этого секретно-мыслящего, секретно-вздыхающего и секретно-вожделеющего субъекта, увидеть его лицом к лицу до такой степени трудно, что задача такого рода кажется почти неразрешимою. Может быть, это происходит от того, что приёмы, употреблявшиеся доселе с этою целью, были или слишком грубы, или слишком наивны. Эти приёмы состояли, с одной стороны, в ташкентском воздействии, с другой ― в том, что мы сами (и притом очень неискусно) притворялись людьми, питающимися лебедою. И то и другое никуда не годится. Ташкентство ошеломляет, но не исследует; притворство выглядывает наружу из-под самой искусной гримировки, и при частом повторении обращается в привычку, которая все действия человека держит в каком-то искусственном плену. Нужно найти какой-нибудь [[Symphonie Mediane|<font color="#551144">средний путь</font>]], на котором наблюдатель мог бы обозревать человека, питающегося лебедою, оставаясь самим собой, то есть не ташкентствуя, но и не лебезя.<small><small><ref>''М.Е.Салтыков-Щедрин'', Собрание сочинений в 20 томах. Том 10. — Мосва: «Художественная литература», 1966 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1872}}
 
Но, оставив в стороне несостоятельное мнение о безличности «человека, питающегося лебедою», я всё-таки должен сказать, что мрак, окружающий его, густ очень достаточно. Дойти до этого секретно-мыслящего, секретно-вздыхающего и секретно-вожделеющего субъекта, увидеть его лицом к лицу до такой степени трудно, что задача такого рода кажется почти неразрешимою. Может быть, это происходит от того, что приёмы, употреблявшиеся доселе с этою целью, были или слишком грубы, или слишком наивны. Эти приёмы состояли, с одной стороны, в ташкентском воздействии, с другой ― в том, что мы сами (и притом очень неискусно) притворялись людьми, питающимися лебедою. И то и другое никуда не годится. Ташкентство ошеломляет, но не исследует; притворство выглядывает наружу из-под самой искусной гримировки, и при частом повторении обращается в привычку, которая все действия человека держит в каком-то искусственном плену. Нужно найти какой-нибудь [[Symphonie Mediane|<font color="#551144">средний путь</font>]], на котором наблюдатель мог бы обозревать человека, питающегося лебедою, оставаясь самим собой, то есть не ташкентствуя, но и не лебезя.<small><small><ref>''М.Е.Салтыков-Щедрин'', Собрание сочинений в 20 томах. Том 10. — Мосва: «Художественная литература», 1966 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1872}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Ты ждёшь, что хлеб будет ― ан вместо того лебеда. Сегодня лебеда, завтра лебеда, а послезавтра ― саранча, а потом ― выкупные подавай! Сказывай, [[Deutscher|<font color="#551144">немец</font>]], как бы ты тут выпутался?..<small><small><ref name="Седьмой"/></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин,<small><small><ref group="комм.">Совсем не случайно, не напрасно..., и далеко не просто так между драгоценных упоминаний лебеды в русской прозе так много цитат от Салтыкова-Щедрина, нашего несомненного лидера в области горечи и желчи. Пожалуй, тоньше других он чувствовал [[Внутренние песни, ос.30 (Юр.Ханон)|внутренние]] силовые линии любой [[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|человеческой лабуды]], лишь тонкой перегородкой отделяющие любого чёрного лебедя (или белую чернядь) от всякой иной черни и беляди, чтобы мне [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|не наговорить лишнего]]... — [[Vot|Вот]] откуда берёт своё семя густая поросль щедрой салтыковской лебеды...</ref></small></small> «За рубежом», 1882}}
+
{{Q|Ты ждёшь, что хлеб будет ― ан вместо того лебеда. Сегодня лебеда, завтра лебеда, а послезавтра ― саранча, а потом ― выкупные подавай! Сказывай, [[Deutscher|<font color="#551144">немец</font>]], как бы ты тут выпутался?..<small><small><ref name="Седьмой"/></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин,<small><small><ref group="комм.">Совсем не случайно, не напрасно..., и далеко не просто так между драгоценных упоминаний лебеды в русской прозе так много цитат от Салтыкова-Щедрина, нашего несомненного лидера в области горечи и желчи. Пожалуй, тоньше других он чувствовал [[Внутренние песни, ос.30 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">внутренние</font>]] силовые линии любой [[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">человеческой лабуды</font>]], лишь тонкой перегородкой отделяющие любого чёрного лебедя (или белую чернядь) от всякой иной черни и беляди, чтобы мне [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">не наговорить лишнего</font>]]... — [[Vot|<font color="#551144">Вот</font>]] откуда берёт своё семя густая поросль щедрой салтыковской лебеды...</ref></small></small> «За рубежом», 1882}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Словесный хлеб может представлять потребность только для досужих людей; трудящиеся же да вкушают хлеб с лебедой! Вот общее правило, милая тётенька. Давно мы с вами бредим, а много ли набредили?..|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Письма к тётеньке», 1882}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Тут же, недалеко от крыльца, росли три кустика [[Мак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мака</font>]] какой-то особенной породы; он был гораздо меньше обыкновенного и отличался от него необыкновенною яркостью алого цвета. Этот цветок и поразил больного, когда он в первый день после поступления в больницу смотрел в сад сквозь стеклянную дверь. Выйдя в первый раз в сад, он прежде всего, не сходя со ступень крыльца, посмотрел на эти [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">яркие цветы</font>]]. Их было всего только два; случайно они росли отдельно от других и на невыполотом месте, так что густая лебеда и какой-то бурьян окружали их.|Автор=Всеволод Гаршин, «Красный цветок», 1883}}
 
{{Q|Тут же, недалеко от крыльца, росли три кустика [[Мак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мака</font>]] какой-то особенной породы; он был гораздо меньше обыкновенного и отличался от него необыкновенною яркостью алого цвета. Этот цветок и поразил больного, когда он в первый день после поступления в больницу смотрел в сад сквозь стеклянную дверь. Выйдя в первый раз в сад, он прежде всего, не сходя со ступень крыльца, посмотрел на эти [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">яркие цветы</font>]]. Их было всего только два; случайно они росли отдельно от других и на невыполотом месте, так что густая лебеда и какой-то бурьян окружали их.|Автор=Всеволод Гаршин, «Красный цветок», 1883}}
Строка 202: Строка 288:
 
   | [[Файл:Atriplex patula (5129938978).jpg|333px|link=Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|...лебеда раскидистая (чтобы не сказать: развесистая)...]]
 
   | [[Файл:Atriplex patula (5129938978).jpg|333px|link=Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|...лебеда раскидистая (чтобы не сказать: развесистая)...]]
 
   |-
 
   |-
   | Листья лебеды раскидистой <small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''{{Википедия|Atriplex_patula|Atriplex patula}}'' (Лебеда раскидистая), Bozeman, {{Википедия|Монтана|Montana}}, {{Википедия|США|USA}} (2 october 2006). — <small>The leaves are spear-shaped with typically with coarsely serrate margins.</small></ref></small></small>
+
   | Листья лебеды раскидистой <small><small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — ''{{Википедия|Atriplex_patula|Atriplex patula}}'' (Лебеда раскидистая), Bozeman, {{Википедия|Монтана|Montana}}, {{Википедия|США|USA}} (2 october 2006). — <small>The leaves are spear-shaped with typically with coarsely serrate margins.</small></ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 221: Строка 307:
 
Но вдруг своеобразная статистика показала внезапное и резкое падение: это [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">в полях поспела</font>]] лебеда, и под окнами стали опять появляться одни знакомые фигуры привычных нищих... Но осень не принесла улучшения, и зима надвигалась среди нового неурожая… <...>
 
Но вдруг своеобразная статистика показала внезапное и резкое падение: это [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">в полях поспела</font>]] лебеда, и под окнами стали опять появляться одни знакомые фигуры привычных нищих... Но осень не принесла улучшения, и зима надвигалась среди нового неурожая… <...>
 
― Господи Иисусе Христе... И редкое окно не открывалось, и из редкого окна не протягивалась рука с маленьким кусочком хлеба. На Сергачской {{comment|стороне|земство и город в Нижегородской губернии}} это был порядочный всё-таки хлеб, хотя и с заметной примесью лебеды. В Роксажоне ― это была лебеда, с едва заметной примесью ржаного хлеба… Но подавали в обеих... <...>
 
― Господи Иисусе Христе... И редкое окно не открывалось, и из редкого окна не протягивалась рука с маленьким кусочком хлеба. На Сергачской {{comment|стороне|земство и город в Нижегородской губернии}} это был порядочный всё-таки хлеб, хотя и с заметной примесью лебеды. В Роксажоне ― это была лебеда, с едва заметной примесью ржаного хлеба… Но подавали в обеих... <...>
― Чем кормите? Показывают хлеб, и опять всё ещё лебеда. Даже усиленная ссуда не могла вывести её совсем из употребления, потому что и усиленная ссуда далеко ещё не достаточна в это трудное время, отдаленное от двух урожаев и в особенности после недавно устранённой «системы».<small><small><ref>''[[Избранное из бранного (Псой Короленко)|В.Г.Короленко]]''. Собрание сочинений: В шести томах. Том 5. — Мосва: 1971 г.</ref></small></small>|Автор=[[Избранное из бранного (Псой Короленко)|<font color="#551144">Владимир Короленко</font>]], «В голодный год», 1907}}
+
― Чем кормите? Показывают хлеб, и опять всё ещё лебеда. Даже усиленная ссуда не могла вывести её совсем из употребления, потому что и усиленная ссуда далеко ещё не достаточна в это трудное время, отдаленное от двух урожаев и в особенности после недавно устранённой «системы».<small><small><ref>''[[Избранное из бранного (Псой Короленко)|<font color="#551144">В.Г.Короленко</font>]]''. Собрание сочинений: в шести томах. Том 5. — Мосва: 1971 г.</ref></small></small>|Автор=[[Избранное из бранного (Псой Короленко)|<font color="#551144">Владимир Короленко</font>]], «В голодный год», 1907}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Здравствуйте, братцы!.. [[Одуванчик (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Одуванчик</font>]] был славный малый, а главное, ни с кем не ссорился. Растёт себе и радуется. Его все любили, а особенно серебристая Лебеда, тоже скромная и безобидная травка. Они так и росли вместе, как брат с сестрой.
 
{{Q|― Здравствуйте, братцы!.. [[Одуванчик (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Одуванчик</font>]] был славный малый, а главное, ни с кем не ссорился. Растёт себе и радуется. Его все любили, а особенно серебристая Лебеда, тоже скромная и безобидная травка. Они так и росли вместе, как брат с сестрой.
Строка 235: Строка 321:
 
   | [[Файл:Atriplex hortensis, Atriplex sagittata (Deutschlands Flora).jpg|200px|link=Beta vulgaris|...две пищевые лебеды (Европа, мать)...]]
 
   | [[Файл:Atriplex hortensis, Atriplex sagittata (Deutschlands Flora).jpg|200px|link=Beta vulgaris|...две пищевые лебеды (Европа, мать)...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Лебеда садовая|самая распространённая пищевая лебеда в Европе}} & <br>Лебеда стреловидная <small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Лебеда садовая ''(Atriplex hortensis)'' и Лебеда стреловидная ''(Atriplex sagittata)''. Ботаническая иллюстрация {{Википедия|Штурм,_Якоб|Якоба Штурма}} из книги ''«Deutschlands Flora in Abbildungen»'', 1796 г.</ref></small></small>
+
   | {{comment|Лебеда садовая|самая распространённая пищевая лебеда в Европе}} & <br>Лебеда стреловидная <small><small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — Лебеда садовая ''(Atriplex hortensis)'' и Лебеда стреловидная ''(Atriplex sagittata)''. Ботаническая иллюстрация {{Википедия|Штурм,_Якоб|Якоба Штурма}} из книги ''«Deutschlands Flora in Abbildungen»'', 1796 г.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 241: Строка 327:
 
{{Q|В собор, в простреленные окна, влетали и гикали под кирпичными сводами твердозобые голуби. Слушая перестрелку, думал о них протоиерей о. Палладий: «сожрут {{comment|просфоры|за милую душу}} и причастье». Лебеда в этот год подымалась почти синяя, выше человека, а [[Лопух (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">лопух</font>]] толст был как лепёшка и широк (под ним любили спать собаки). Мимо синей лебеды тяжело ходить мещанам, а ходить нужно ― мобилизовали [[Окоп, ос.39с (Юр.Ханон)|<font color="#551144">рыть окопы</font>]]. А Кириллу Михеичу сказали: ― Сиди... стариков приказано отстранить.|Автор={{comment|Всеволод|Вячеславович}} Ива́нов, «Голубые пески», 1923}}
 
{{Q|В собор, в простреленные окна, влетали и гикали под кирпичными сводами твердозобые голуби. Слушая перестрелку, думал о них протоиерей о. Палладий: «сожрут {{comment|просфоры|за милую душу}} и причастье». Лебеда в этот год подымалась почти синяя, выше человека, а [[Лопух (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">лопух</font>]] толст был как лепёшка и широк (под ним любили спать собаки). Мимо синей лебеды тяжело ходить мещанам, а ходить нужно ― мобилизовали [[Окоп, ос.39с (Юр.Ханон)|<font color="#551144">рыть окопы</font>]]. А Кириллу Михеичу сказали: ― Сиди... стариков приказано отстранить.|Автор={{comment|Всеволод|Вячеславович}} Ива́нов, «Голубые пески», 1923}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Белый хлеб-то мы знаем. Но сорное, [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ржаное</font>]], в каждой русской душе. [[Львиный зев (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Лев</font>]] {{comment|Толстой|кто это?..}} куст дикого [[Татарник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">татарника</font>]] ([[Чертополох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">чертополох</font>]]) среди «мёртвого» [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">распаханного поля</font>]] прославил... Мужицкое поле есть наш исторический компромисс: пусть с хлебом и [[Куколь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">куколь</font>]], и [[Василёк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">василёк</font>]], и [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">полынь</font>]], и лебеда ― всякая божья [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">трава</font>]]. Мы сами дикая трава в мире. Нас топчут, косят, жгут...<small><small><ref>''{{Википедия|Григорьев,_Сергей_Тимофеевич|С.Т.Григорьев}}''. «Казарма». Круг: Альманах артели писателей. — Мосва; Лениград: Круг, 1925 г. — Книга 4.</ref></small></small>|Автор={{comment|Сергей|Тимофеевич}} Григорьев, «Казарма», 1925}}
+
{{Q|Белый хлеб-то мы знаем. Но сорное, [[Рожь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ржаное</font>]], в каждой русской душе. [[Львиный зев (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Лев</font>]] {{comment|Толстой|кто это?..}} куст дикого татарника ([[Чертополох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">чертополох</font>]]) среди «мёртвого» [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">распаханного поля</font>]] прославил... Мужицкое поле есть наш [[Средостение: Россия|<font color="#551144">исторический компромисс</font>]]: пусть с [[Хлеб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">хлебом</font>]] и куколь, и [[Василёк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">василёк</font>]], и [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">полынь</font>]], и лебеда ― всякая божья [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">трава</font>]]. Мы сами дикая трава в мире. Нас топчут, косят, жгут...<small><small><ref>''{{Википедия|Григорьев,_Сергей_Тимофеевич|С.Т.Григорьев}}''. «Казарма». Круг: Альманах артели писателей. — Мосва; Лениград: Круг, 1925 г. — Книга 4.</ref></small></small>|Автор={{comment|Сергей|Тимофеевич}} Григорьев, «Казарма», 1925}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|С осторожным сердцем Чепурный затворил распахнутые ворота в доме бывшего Завына-Дувайло и думал, [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|<font color="#551144">куда же делись собаки</font>]] в городе; на дворах были только исконные [[Лопух (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">лопухи</font>]] и добрая лебеда, а внутри домов в первый раз за долгие века никто не вздыхал [[Сон (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">во сне</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Платонов,_Андрей_Платонович|Андрей Платонов}}''. «Чевенгур». — Мосва: «Высшая школа», 1991 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Андрей|Платонович}} Платонов, «Чевенгур», 1929}}
+
{{Q|С осторожным сердцем Чепурный затворил распахнутые ворота в доме бывшего Завына-Дувайло и думал, [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|<font color="#551144">куда же делись собаки</font>]] в городе; на дворах были только исконные [[Лопух (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">лопухи</font>]] и добрая лебеда, а внутри домов в первый раз за долгие века никто не вздыхал [[Сон (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">во сне</font>]].<small><small><ref>''Андрей Платонов''. «Чевенгур». — Мосва: «Высшая школа», 1991 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Андрей|Платонович}} Платонов, «Чевенгур», 1929}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Да, всё на свете бывает, и попадья попа надувает. Знаю я в одном селе парочку: [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">муж дьякон</font>]], а жена у него попадья. Как это вышло, а?
 
{{Q|― Да, всё на свете бывает, и попадья попа надувает. Знаю я в одном селе парочку: [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551144">муж дьякон</font>]], а жена у него попадья. Как это вышло, а?
Строка 270: Строка 356:
 
{{Q|Когда встали, им показалось, что они сыты. Кулюша ощипала, выпотрошила воробья, лапки отрезать не стала, опалила над лучиной, опалила и голову. Затопила соломой ― вместе с коровами исчез кизяк. Нарезала лебеды и сныти в горшок, положила воробья, залила водой, посолила. Иван сначала следил за матерью, но потом его снова унёс этот неясный тёмный ветер. Суп Ивану показался очень вкусным...<small><small><ref>''{{Википедия|Иличевский,_Александр_Викторович|Александр Иличевский}}'', «Матисс». — Мосва: «Новый Мир», 2005, №7</ref></small></small>|Автор=Александр Иличевский, «Воробей», 2004}}
 
{{Q|Когда встали, им показалось, что они сыты. Кулюша ощипала, выпотрошила воробья, лапки отрезать не стала, опалила над лучиной, опалила и голову. Затопила соломой ― вместе с коровами исчез кизяк. Нарезала лебеды и сныти в горшок, положила воробья, залила водой, посолила. Иван сначала следил за матерью, но потом его снова унёс этот неясный тёмный ветер. Суп Ивану показался очень вкусным...<small><small><ref>''{{Википедия|Иличевский,_Александр_Викторович|Александр Иличевский}}'', «Матисс». — Мосва: «Новый Мир», 2005, №7</ref></small></small>|Автор=Александр Иличевский, «Воробей», 2004}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Чего не жилось: велели до [[Кустарник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">куста</font>]] гектар обработать, так куст на сто метров перенесли, так красиво, что с пропитых глаз даже наш надсмотрщик не заметил. А в августе уже не лебеду, не ягоды на [[картофель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">картофеле</font>]] чёрные, приторно-сладкий [[Паслён (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">паслён</font>]], он же бздни́ка, и не жёсткие, как верёвки, стебли [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">щавеля</font>]], а [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">горох</font>]] да [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">капустку</font>]] тайно сгрызёшь, а то и [[Брюква (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">брюкву</font>]] или [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">свеколку</font>]] ― и вот оно, сытое блаженство.<small><small><ref>''{{Википедия|Приставкин,_Анатолий_Игнатьевич|Приставкин А.И.}}'', «Вагончик мой дальний»: (повесть) ― {{comment|Мосва|то не просто город, а Мосва}}: журнал «Октябрь» №8 за 2005 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Анатолий|Игнатьевич}} Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005}}
+
{{Q|Чего не жилось: велели до [[Кустарник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">куста</font>]] гектар обработать, так куст на сто метров перенесли, так красиво, что с пропитых глаз даже наш надсмотрщик не заметил. А в августе уже не лебеду, не ягоды на [[картофель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">картофеле</font>]] чёрные, приторно-сладкий паслён, он же бздни́ка, и не жёсткие, как верёвки, стебли [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">щавеля</font>]], а [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">горох</font>]] да [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">капустку</font>]] тайно сгрызёшь, а то и [[Брюква (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">брюкву</font>]] или [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">свеколку</font>]] ― и вот оно, сытое блаженство.<small><small><ref>''{{Википедия|Приставкин,_Анатолий_Игнатьевич|Приставкин А.И.}}'', «Вагончик мой дальний»: (повесть) ― {{comment|Мосва|то не просто город, а Мосва}}: журнал «Октябрь» №8 за 2005 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Анатолий|Игнатьевич}} Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Ну, поскакали, милок! [[Красный квадрат (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#551144">Красный</font>]] — на жёлтый, а тот — на [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#551144">зелёный</font>]]. Ослы осёдланы. Верблюды взнузданы. — Пора пришпорить, да ехать, соколик ты мой, красноватый. И ещё давнее пора бы поменять свой цвет, ''мой свет''. Ах ты, красавец мой. Старик ненаглядный... Погляди в [[Корень (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">корень</font>]]. В землю. — Давно пора уж тебе, глашатай ты наш, необрубленный. А ты всё [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551144">прежнюю песню</font>]] поёшь по закоулкам. Старую [[Ясен Пень (Натур-философия натур)|<font color="#551144">как этот пень</font>]]... И голосочек-то сла-а-аденький. «Самодержавие, православие, народность, лебеда»... ''Последняя'' — {{comment|особенно|(позволю себе заметить (в скобках)}}.<small><small><ref group="комм.">По всей видимости, в тексте Бестиария имеет место ''скрытая'' цитата из уваровской {{Википедия|Теория_официальной_народности|теории официальной лебеды}}, достойно увенчавшей двухметровое царствие Николая Палкина.</ref></small></small>|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юрий Ханон</font>]], «Заново ''про ханова»'' <small>(Bestiarium бывший)</small>, 2014}}
 
{{Q|Ну, поскакали, милок! [[Красный квадрат (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#551144">Красный</font>]] — на жёлтый, а тот — на [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#551144">зелёный</font>]]. Ослы осёдланы. Верблюды взнузданы. — Пора пришпорить, да ехать, соколик ты мой, красноватый. И ещё давнее пора бы поменять свой цвет, ''мой свет''. Ах ты, красавец мой. Старик ненаглядный... Погляди в [[Корень (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">корень</font>]]. В землю. — Давно пора уж тебе, глашатай ты наш, необрубленный. А ты всё [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551144">прежнюю песню</font>]] поёшь по закоулкам. Старую [[Ясен Пень (Натур-философия натур)|<font color="#551144">как этот пень</font>]]... И голосочек-то сла-а-аденький. «Самодержавие, православие, народность, лебеда»... ''Последняя'' — {{comment|особенно|(позволю себе заметить (в скобках)}}.<small><small><ref group="комм.">По всей видимости, в тексте Бестиария имеет место ''скрытая'' цитата из уваровской {{Википедия|Теория_официальной_народности|теории официальной лебеды}}, достойно увенчавшей двухметровое царствие Николая Палкина.</ref></small></small>|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юрий Ханон</font>]], «Заново ''про ханова»'' <small>(Bestiarium бывший)</small>, 2014}}
Строка 283: Строка 369:
 
   | [[Файл:Atriplex patula (5129936480).jpg|288px|link=Amaranthus|...лебеда не какая-то (опять раскидистая)]]
 
   | [[Файл:Atriplex patula (5129936480).jpg|288px|link=Amaranthus|...лебеда не какая-то (опять раскидистая)]]
 
   |-
 
   |-
   | Метёлки лебеды раскидистой <small>(Амэрэка) <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''Atriplex patula'' (Лебеда раскидистая), Bozeman, Montana, USA (2 october 2006) — <small>значит, лебеда американская</small></ref></small></small>
+
   | Метёлки лебеды раскидистой <small>(Амэрэка) <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — ''Atriplex patula'' (Лебеда раскидистая), Bozeman, Montana, USA (2 october 2006) — <small>значит, лебеда американская</small></ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 313: Строка 399:
 
Паутинках лебеды,
 
Паутинках лебеды,
 
Что и ночью ясно видны
 
Что и ночью ясно видны
Им знакомые следы.<small><small><ref>''{{Википедия|Полонский,_Яков_Петрович|Я.П.Полонский}}''. Полное собрание стихотворений. — Сан-Перебург: Издание А.Ф.Маркса, 1896 г. — том 3, стр.59.</ref></small></small>|Автор=Яков Полонский, «Хуторки», 1895}}
+
Им знакомые следы.<small><small><ref>''Я.П.Полонский''. Полное собрание стихотворений. — Сан-Перебург: Издание А.Ф.Маркса, 1896 г. — том 3, стр.59.</ref></small></small>|Автор=Яков Полонский, «Хуторки», 1895}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|:Парень девичий упругий
 
{{Q|:Парень девичий упругий
Строка 322: Строка 408:
 
Из-под камня; вновь
 
Из-под камня; вновь
 
Выглянет грозней, жесточе
 
Выглянет грозней, жесточе
Сдвинутая бровь...<small><small><ref>''{{Википедия|Андрей_Белый|А.Белый}}''. Стихотворения и поэмы в двух томах. Новая библиотека поэта. — Сан-Перебург: Академический проект, 2006 г.</ref></small></small>|Автор=Андрей {{comment|Белый|чтобы не сказать: Борис Бугаёв}}, «Стар» <small>(из цикла «Деревня»)</small>, 1908}}
+
Сдвинутая бровь...<small><small><ref>''А.Белый''. Стихотворения и поэмы в двух томах. Новая библиотека поэта. — Сан-Перебург: Академический проект, 2006 г.</ref></small></small>|Автор=Андрей {{comment|Белый|чтобы не сказать: Борис Бугаёв}}, «Стар» <small>(из цикла «Деревня»)</small>, 1908}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|::В медно-красной пустыне
 
{{Q|::В медно-красной пустыне
Строка 331: Строка 417:
 
И стоячей воды,
 
И стоячей воды,
 
Дух вербены, [[ваниль (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ванили</font>]]
 
Дух вербены, [[ваниль (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ванили</font>]]
И глухой лебеды.<small><small><ref>''{{Википедия|Волошин,_Максимилиан_Александрович|М.Волошин}}''. Собрание сочинений в двух томах. — {{comment|Мосва|приятное местечко, я вам скажу}}: Эллис Лак, 2003-2004 гг.</ref></small></small>|Автор=Максимилиан Волошин, «Я, полуднем объятый…» <small>(из цикла «Блуждания», сборник «Selva Obscura»)</small>, {{comment|1910|10 апреля 1910 года}}}}
+
И глухой лебеды.<small><small><ref>''М.Волошин''. Собрание сочинений в двух томах. — {{comment|Мосва|приятное местечко, я вам скажу}}: Эллис Лак, 2003-2004 гг.</ref></small></small>|Автор=Максимилиан Волошин, «Я, полуднем объятый…» <small>(из цикла «Блуждания», сборник «Selva Obscura»)</small>, {{comment|1910|10 апреля 1910 года}}}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|::Я на солнечном восходе
 
{{Q|::Я на солнечном восходе
Строка 340: Строка 426:
 
Голоса беды,
 
Голоса беды,
 
Всё [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551144">сильнее запах тёплый</font>]]
 
Всё [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551144">сильнее запах тёплый</font>]]
[[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Мёртвой лебеды</font>]].<small><small><ref name="Ахмат">''{{Википедия|Анна_Андреевна_Ахматова|А.А.Ахматова}}''. Собрание сочинений в 6 томах. — Мосва: Эллис Лак, 1998 г.</ref></small></small>|Автор=Анна {{comment|Ахматова|когда б вы знали, из какого сора}}, «Песенка» <small>(из сборника «Вечер», II)</small>, 11 марта 1911}}
+
[[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Мёртвой лебеды</font>]].<small><small><ref name="Ахмат">''А.А.Ахматова''. Собрание сочинений в 6 томах. — Мосва: Эллис Лак, 1998 г.</ref></small></small>|Автор=Анна {{comment|Ахматова|когда б вы знали, из какого сора}}, «Песенка» <small>(из сборника «Вечер», II)</small>, 11 марта 1911}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Западите-ка, девичьи тропины,
 
{{Q|Западите-ка, девичьи тропины,
Строка 367: Строка 453:
 
На шишкопёрой лебеде
 
На шишкопёрой лебеде
 
Мы поклялись, что будем двое
 
Мы поклялись, что будем двое
И не расстанемся нигде.<small><small><ref name="Есе">''{{Википедия|Есенин,_Сергей_Александрович|Есенин С.А.}}'', Полное собрание сочинений в 7 томах. — Мосва: Наука; Голос, 1996 г.</ref></small></small>|Автор=Сергей Есенин, «Весна на радость не похожа...», 1916}}
+
И не расстанемся нигде.<small><small><ref name="Есе">''Есенин С.А.'', Полное собрание сочинений в 7 томах. — Мосва: Наука; Голос, 1996 г.</ref></small></small>|Автор=Сергей Есенин, «Весна на радость не похожа...», 1916}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Не бродить, не мять в кустах багряных
 
{{Q|Не бродить, не мять в кустах багряных
Строка 383: Строка 469:
 
Тогда не ели б лебеды.
 
Тогда не ели б лебеды.
 
Когда беда ― и лебеда
 
Когда беда ― и лебеда
У них сойдёт за благо...<small><small><ref>''[[Savoyarov Mikhail|Михаил Савояров]]''. ― «Слова», стихи из сборника «Не ''в'' растения»: [http://savoyarov.su «Лебеди»]</ref></small></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Михаил Савояров</font>]], «Ле’беди» <small>(из сборника «Не ''в'' растения»)</small>, 1917}}
+
У них сойдёт за благо...<small><small><ref>''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551144">М.Н.Савояров</font>]]''. ― «Слова», стихи из сборника «Не ''в'' растения»: [http://savoyarov.su <font color="#551144">«Лебеди»</font>]</ref></small></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Михаил Савояров</font>]], «Ле’беди» <small>(из сборника «Не ''в'' растения»)</small>, 1917}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|За перепаханною нивой
 
{{Q|За перепаханною нивой
Строка 397: Строка 483:
 
В огнях баклаг и бакалеен,
 
В огнях баклаг и бакалеен,
 
Наверное, и он ― старик
 
Наверное, и он ― старик
И тоже следом околеет»...<small><small><ref name="Паст">''{{Википедия|Пастернак,_Борис_Леонидович|Б.Л.Пастернак}},'' Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. — Ленинград: Советский писатель, 1990 г.</ref></small></small>|Автор=[[Пастернак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Борис Пастернак</font>]], «Любить, — идти, — не смолкнул гром...», 1919}}
+
И тоже следом околеет»...<small><small><ref name="Паст">''Б.Л.Пастернак,'' Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. — Ленинград: Советский писатель, 1990 г.</ref></small></small>|Автор=[[Пастернак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Борис Пастернак</font>]], «Любить, — идти, — не смолкнул гром...», 1919}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Что губы девственниц?  
 
{{Q|Что губы девственниц?  
Строка 410: Строка 496:
 
Рога их — смерть, и мычанье — беда,
 
Рога их — смерть, и мычанье — беда,
 
У них на пастбище горькие травы,
 
У них на пастбище горькие травы,
Колючий [[Чертополох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">волчец</font>]], [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">полынь</font>]], лебеда.<small><small><ref>{{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|''Н. Гумилёв''}}. «Огненный столп». — Петербург—Берлин: «Petropolis», 1922 г. — стр.44</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай|Степанович}} Гумилёв, «У цыган», 1921}}
+
Колючий [[Чертополох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">волчец</font>]], [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">полынь</font>]], лебеда.<small><small><ref>''Н.Гумилёв''. «Огненный столп». — Петербург—Берлин: «Petropolis», 1922 г. — стр.44</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай|Степанович}} Гумилёв, «У цыган», 1921}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Дети, разведчики леса,
 
{{Q|Дети, разведчики леса,
Строка 423: Строка 509:
 
Целый набрали мешок,
 
Целый набрали мешок,
 
Будет сегодня из бабочек борщ ―
 
Будет сегодня из бабочек борщ ―
Мамка сварит...<small><small><ref>{{Википедия|Хлебников,_Велимир|''В.В.Хлебников''}}. Творения. — {{comment|Мосва|так называемая}}: Советский писатель, 1987 г. — стр.44</ref></small></small>|Автор=Велимир Хлебников, «Голод», {{comment|1921|7 октября, дата написания стихотворения}}}}
+
Мамка сварит...<small><small><ref>''В.В.Хлебников''. Творения. — {{comment|Мосва|так называемая}}: Советский писатель, 1987 г. — стр.44</ref></small></small>|Автор=Велимир Хлебников, «Голод», {{comment|1921|7 октября, дата написания стихотворения}}}}
 
</div><!-- -->
 
</div><!-- -->
 
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#BB9999;border:1px solid #77CC77;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #855555;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #855555;box-shadow:3px 4px 3px #855555;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
Строка 431: Строка 517:
 
   | [[Файл:Atriplex hortensis (San Diego County Fair, California).jpg|200px|link=Bois ou animal|...лебеда пищевая декоративная...]]
 
   | [[Файл:Atriplex hortensis (San Diego County Fair, California).jpg|200px|link=Bois ou animal|...лебеда пищевая декоративная...]]
 
   |-
 
   |-
   | Лебеда садовая <small>(Амэрэка) <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''Atriplex hortensis'' at the San Diego County Fair, California, USA. Identified by exhibitor's sign.</ref></small></small>
+
   | Лебеда садовая <small>(Амэрэка) <small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — ''Atriplex hortensis'' at the San Diego County Fair, California, USA. Identified by exhibitor's sign.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 438: Строка 524:
 
Там, далеко, за {{comment|виленской землёю|Вильно, Вильнюс, считай: Литва}},
 
Там, далеко, за {{comment|виленской землёю|Вильно, Вильнюс, считай: Литва}},
 
Угрюмо бродит Русская Печаль
 
Угрюмо бродит Русская Печаль
В [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">пустых полях</font>]], поросших лебедою...<small><small><ref name="Саша">''{{Википедия|Саша_Чёрный|Саша Чёрный}}'', собрание сочинений в пяти томах, — Моква: «Эллис-Лак», 2007 г.</ref></small></small>|Автор=Саша Чёрный, «Докторша», 1922}}
+
В [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">пустых полях</font>]], поросших лебедою...<small><small><ref name="Саша">''Саша Чёрный'', собрание сочинений в пяти томах. — Моква: «Эллис-Лак», 2007 г.</ref></small></small>|Автор=Саша Чёрный, «Докторша», 1922}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|:Мне пока горевать еще рано,
 
{{Q|:Мне пока горевать еще рано,
Строка 452: Строка 538:
 
Только жить на свете.
 
Только жить на свете.
 
Не качнется лебедой
 
Не качнется лебедой
Молодость под ветер...<small><small><ref>''{{Википедия|Доронин,_Иван_Иванович|И.И.Доронин}}'' в книге: «Комсомольские поэты двадцатых годов». Библиотека поэта <small>(большая серия)</small>. — Лениград, «Советский писатель», 1988 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Иван Доронин|Иванович, что особенно приятно}}, «Песня вторая» <small>(Из поэмы «Тракторный пахарь»)</small>, 1925}}
+
Молодость под ветер...<small><small><ref>''{{Википедия|Доронин,_Иван_Иванович|И.И.Доронин}}'' в книге: «Комсомольские поэты двадцатых годов». Библиотека поэта <small>(большая серия)</small>. — Лениград: «Советский писатель», 1988 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Иван Доронин|Иванович, что особенно приятно}}, «Песня вторая» <small>(Из поэмы «Тракторный пахарь»)</small>, 1925}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|По ней, может, дед твой шагал в кандалах
 
{{Q|По ней, может, дед твой шагал в кандалах
Строка 467: Строка 553:
 
:::::да лебедою
 
:::::да лебедою
 
раны и ушибы
 
раны и ушибы
:::::обложи!<small><small><ref name="Асеев">{{Википедия|Николай_Николаевич_Асеев|''Н.Н.Асеев''}}. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Лениград: Советский писатель, 1967 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай Асеев|Николай Николаевич}}, «Моё солнце», 1927}}
+
:::::обложи!<small><small><ref name="Асеев">''Н.Н.Асеев''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Лениград: Советский писатель, 1967 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай Асеев|Николай Николаевич}}, «Моё солнце», 1927}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|''Л ю д и :''
 
{{Q|''Л ю д и :''
Строка 487: Строка 573:
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Дайте там ему
 
{{Q|Дайте там ему
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;И дом, и пищу,  
+
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;И дом, и пищу,
Огород невзрачный ― в лебеде,  
+
Огород невзрачный ― в лебеде,
 
Он, чудак-рыбак, во рваных голенищах
 
Он, чудак-рыбак, во рваных голенищах
Ходит по критической воде.<small><small><ref name="Про">''{{Википедия|Прокофьев,_Александр_Андреевич|А.Прокофьев}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (большая серия). — Лениград: Советский писатель, 1976 г.</ref></small></small>|Автор=Александр Прокофьев, Письмо в редакцию журнала «Наступление» критику Горбатенкову, 1930}}
+
Ходит по критической воде.<small><small><ref name="Про">''{{Википедия|Прокофьев,_Александр_Андреевич|А.А.Прокофьев}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (большая серия). — Лениград: Советский писатель, 1976 г.</ref></small></small>|Автор=Александр Прокофьев, Письмо в редакцию журнала «Наступление» критику Горбатенкову, 1930}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Далеко лебяжий город твой ―
 
{{Q|Далеко лебяжий город твой ―
 
За поветями и лебедою,
 
За поветями и лебедою,
 
Ходит там кругами волчий вой,
 
Ходит там кругами волчий вой,
Месяц плещет чёрною водою.<small><small><ref name="Вас">{{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|''П.Н.Васильев.''}}. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. Большая серия. — ДНК: 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Павел Васильев|расстрелян в 1937 году (за подготовку покушения на Сталина), реабилитирован посмертно}}, «Далеко лебяжий город твой...», 1932}}
+
Месяц плещет чёрною водою.<small><small><ref name="Вас">''П.Н.Васильев''. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. Большая серия. — ДНК: 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Павел Васильев|расстрелян в 1937 году (за подготовку покушения на Сталина), реабилитирован посмертно}}, «Далеко лебяжий город твой...», 1932}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Мы врага в нём узнали, и залп батарей
 
{{Q|Мы врага в нём узнали, и залп батарей
Строка 511: Строка 597:
 
Наполненный костлявой лебедой,
 
Наполненный костлявой лебедой,
 
Безумный мост, как дикие качели,
 
Безумный мост, как дикие качели,
Зажмурившись, метнулся над водой...<small><small><ref name="Штейн">''{{Википедия|Штейнберг,_Аркадий_Акимович|А.Штейнберг}}'' ([[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|ещё один]]). «Вторая дорога». — {{comment|Мосва|это городок такой есть, в провинции}}: Русский импульс, 2008 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Аркадий Штейнберг|Аркадий Акимович}} <small>(не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">Михаил, нет</font>]])</small>, «Хребты», 1934}}
+
Зажмурившись, метнулся над водой...<small><small><ref name="Штейн">''{{Википедия|Штейнберг,_Аркадий_Акимович|А.Штейнберг}}'' ([[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">ещё один</font>]]). «Вторая дорога». — {{comment|Мосва|это городок такой есть, в провинции}}: Русский импульс, 2008 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Аркадий Штейнберг|Аркадий Акимович}} <small>(не [[Михаил Штейнберг (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">Михаил, нет</font>]])</small>, «Хребты», 1934}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Мальчики заводят на горе
 
{{Q|Мальчики заводят на горе
Строка 556: Строка 642:
 
Зла Вам не желаю ―
 
Зла Вам не желаю ―
 
Вместо хлеба ― лебеды,
 
Вместо хлеба ― лебеды,
{{comment|Чобра|читай: чабер (диалектный вариант)}} ― вместо чаю...<small><small><ref>''{{Википедия|Сельвинский,_Илья_Львович|И.Сельвинский}}''. Избранные произведения. Библиотека поэта. Издание второе. — Ленинград: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Илья Сельвинский, «Не желаю Вам беды...» <small>(из цикла «Моление о чуде», 9)</small>, 1963}}
+
{{comment|Чобра|читай: чабер (диалектный вариант)}} ― вместо чаю...<small><small><ref>''{{Википедия|Сельвинский,_Илья_Львович|И.Сельвинский}}''. Избранные произведения. Библиотека поэта. Издание второе. — Ленинград: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Илья Сельвинский, «Не желаю Вам беды...» <small>(из цикла «Моление о чуде», 9)</small>, 1963}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|:О, как жестоко в этот вечер
 
{{Q|:О, как жестоко в этот вечер
Строка 630: Строка 716:
 
   | [[Файл:Vicia cracca (Kh-220).jpg|144px|link=Мышиный горошек (Натур-философия натур. Плантариум)|...лучший комментарий для всякой лебеды...]]
 
   | [[Файл:Vicia cracca (Kh-220).jpg|144px|link=Мышиный горошек (Натур-философия натур. Плантариум)|...лучший комментарий для всякой лебеды...]]
 
   |-
 
   |-
   | ...лебеда [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#551144">''вчерашняя''</font>]]...<small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''[[Vicia cracca|Vícia crácca]]'' {{comment|L.|линейный карл}} или [[Мышиный горошек (Натур-философия натур. Плантариум)|горошек мышиный]] (семейство [[Боб (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|небобовых]]). Редчайший [[Говно (Натур-философия натур)|артефакт]] близких спутников человеческой цивилизации.</ref></small></small>
+
   | ...лебеда [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#551144">''вчерашняя''</font>]]...<small><small><ref><font color="#223322">''Иллюстрация''</font> — ''[[Vicia cracca|<font color="#551144">Vícia crácca</font>]]'' {{comment|L.|линейный карл}} или [[Мышиный горошек (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">горошек мышиный</font>]] (семейство [[Боб (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">небобовых</font>]]). Редчайший [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#551144">артефакт</font>]] близких спутников человеческой цивилизации.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}<br>
 
|}<br>
Строка 645: Строка 731:
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Лит’ература &emsp;<small><small>''( бывшая и не бывшая )''</small></small></font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Лит’ература &emsp;<small><small>''( бывшая и не бывшая )''</small></small></font> ==
 
{{Некниги}}<br>
 
{{Некниги}}<br>
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|Д.Губин]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|Игра в дни затмения]]» ''([[Юрий Ханон]]: интервью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28
+
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]], [[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Музей Вождей (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Музей Вождей</font>]]». — Лениград: программа «Монитор» от 8 апреля 1990 г.
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|Музыка эмбрионов]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2
+
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Игра в дни затмения</font>]]» ''([[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юрий Ханон</font>]]: интер...вью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|Лобзанья пантер и гиен]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Музыка эмбрионов</font>]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Лениград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|Скрябин умер, но дело его живёт]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|Кириллом Шевченко]])</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 13 ноября 1991 г., стр.7
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Лобзанья пантер и гиен</font>]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23
* ''С.Кочетова''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин умер, но дело его живёт</font>]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|<font color="#551133">Кириллом Шевченко</font>]])</small>. — Лениград: газета «С...мена» от 13 ноября 1991 г., стр.7
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|Александр Николаевич ''(январские тезисы)'']]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|А.Н.Скрябина]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя)
+
* ''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна}}''. «[[Provocator|<font color="#551133">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11
* ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|Юр.Ханон]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)‎|Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Александр Николаевич ''(январские тезисы)''</font>]]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|<font color="#551133">А.Н.Скрябина</font>]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя)
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Моя маленькая скрябиниана (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Моя маленькая ханинская скрябиниана</font>]]». — Мосва: журнал «Место Печати» №2 за 1992 г. — Приложение: [[Theses|<font color="#551133">к 120-летию со дня рождения А.Н.Скрябина</font>]], стр.102-135.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз.
+
* ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)‎|<font color="#551133">Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава</font>]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|Скрябин как лицо]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2002 г. — 840 стр.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов</font>]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Разговор с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина</font>]]», — Москва: журнал «Место печати», №4 за 1993 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(издание второе, [[Скрябин как лицо, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">''до''- и пере’работанное</font>]])</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с.
 +
{{Записки}}
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}</font>]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2002 г. — 840 стр.
 +
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|<font color="#551133">которая-ни-на-что-не-похожа</font>]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр.
 +
* ''[[Эрик Сати|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2011 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Русский [[Schumacher|<font color="#551133">Шумахер</font>]]» <small>(роман’с {{comment|без|главного}} слова)</small>. — Центр Средней Музыки, Сана-Перебур <small>(no publier, en un an)</small>.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Савояры царя Авгия» <small>(третий конденсат)</small>. — Сана-Перебур, Центр Средней Музыки, <small>(no publier, en un an)</small>.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">в пред’последнем смысле</font>]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2013 г. — 544 стр.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}</font>]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Мусорная книга</font>]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Не современная не музыка</font>]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12
 +
* «Ханон Парад Алле» <small>(или малое приложение к большому прибору)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2011 г.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">без права переписки</font>]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#551133">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. — 648 стр.
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
 +
* ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Гримёра</font>]]» <small>''(роман’с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Книга без листьев</font>]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
 
{{Юр.Ханон}}
 
{{Юр.Ханон}}
* ''[[Эрик Сати|Эр.Сати]], [[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|яко’бы без]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2011 г.
+
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2015 г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|в пред’последнем смысле]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. — 544 стр.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)‏|<font color="#551133">Неизданное и сожжённое</font>]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г.
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр.
+
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2016-bis.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
+
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «[[Vnuk‏‎|<font color="#551133">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|Не современная не музыка]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12
+
* ''[[Savoiarov (sur)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|<font color="#551133">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г.
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль.Алле]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]]''. «Последний рассказ» <small>(или надгробие гения)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2017 г.
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Allees Noires|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г. — 648 стр.
+
* ''[[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoiarov (cite)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Трубачей</font>]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
+
* ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)‏|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г.
* ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|Два Гримёра]]» <small>''(роман с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г.
+
* ''[[Савояровы|<font color="#551133">С а в о я р о в ы</font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
+
<br><div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)‏|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г.
+
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки]], 2016-bis.
+
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
+
* ''[[Savoiarov (sur)|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|худшее из лучшего]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2017 г.
+
* ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[Savoiarov (cite)|Мх.Савояров]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|Трубачей]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г.
+
<br>
+
<div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
+
 
<br>
 
<br>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">См. так’же</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">См. так’же</font> ==
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|Божественное растение — ''дьявола'']]
+
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Божественное растение — ''дьявола''</font>]]
* [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|...''у Репина — в Пенатах''...]]
+
* [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">...''у Репина — в Пенатах''...</font>]]
* [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|Бураки вы, бураки... <small>''амарантовые''</small>]]  
+
* [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бураки вы, бураки... <small>''амарантовые''</small></font>]]  
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|Старческий крест ''христианства'']]
+
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Старческий крест ''христианства''</font>]]
* [[Эхинопсис аралиана (Юр.Ханон, плантариум)‎|''Почти'' лысый, ''почти'' карлик, ''почти'' как в сказке...]] <small>''( Echinopsis araliana )''</small>
+
* [[Эхинопсис аралиана (Юр.Ханон, плантариум)‎|<font color="#551144">''Почти'' лысый, ''почти'' карлик, ''почти'' как в сказке...</font>]] <small>''( Echinopsis araliana )''</small>
* [[Эпифитные кактусы низких земель (Юр.Ханон)|Подвешенные кактусы <small>''низких земель''</small>]]
+
* [[Эпифитные кактусы низких земель (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Подвешенные кактусы <small>''низких земель''</small></font>]]
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|Какой ещё, к чорту, <small>''орех''</small>]]
+
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Какой ещё, к чорту, <small>''орех''</small></font>]]
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзам — на ''душную'']]
+
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бальзам — на ''душную''</font>]]
* [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|Средостение: Российская империя]]
+
* [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Средостение: Российская империя</font>]]
 
{{Этика-Эстетика}}
 
{{Этика-Эстетика}}
* [[Феликс, артефакты (Натур-философия натур)|Ещё один счастливый ''сорняк'']]
+
* [[Феликс, артефакты (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Ещё один счастливый ''сорняк''</font>]]
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзам — на ''душную'']]
+
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бальзам — на ''душную''</font>]]
* [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|''Девять сил'' — на фоне (все)общей слабости]]
+
* [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">''Девять сил'' — на фоне <small>(все)</small>общей слабости</font>]]
* [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|Абсент ... ''обсценный'']]
+
* [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Абсент ... ''обсценный''</font>]]
* [[Протагор (Натур-философия натур)‏‎|Один ... ''оболганный'' философ‏‎]]
+
* [[Протагор (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">Один ... ''оболганный'' философ</font>‏‎]]
* [[Хна (Натур-философия натур. Плантариум)‎|Всё хоть бы — ''хны''...]]
+
* [[Хна (Натур-философия натур. Плантариум)‎|<font color="#551144">Всё хоть бы — ''хны''...</font>]]
* [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|...и сам себе разум...]]
+
* [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551144">...и сам себе разум...</font>]]
* [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|Не-обя-за-тельное-Зло]]
+
* [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Не-обя-за-тельное-Зло</font>]]
* [[Рвота (Натур-философия натур)|Рвота как ''венец'' — всего]]
+
* [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Рвота как ''венец'' — мира и здания</font>]]
 
<center>
 
<center>
 
<br>
 
<br>
Строка 706: Строка 805:
  
 
:<font color="#992222">* * *<small> {{comment|эту|или «этой»}} статью (при всех равных) может править</small> <br>'''только''' сам {{comment|Автор|единственный знаток лебеды в околотке}}.</font><br>
 
:<font color="#992222">* * *<small> {{comment|эту|или «этой»}} статью (при всех равных) может править</small> <br>'''только''' сам {{comment|Автор|единственный знаток лебеды в околотке}}.</font><br>
<small><font color="#886666"> — Всякие желающие сделать замечания, могут вырывать их <br>как {{comment|лебеду|типичный сорняк}} и отправлять через [https://yuri-khanon.com/home '''тюремную администрацию'''].</font>  </small><br><br></font>
+
<small><font color="#886666"> — Всякие желающие сделать замечания, могут вырывать их <br>как {{comment|лебеду|типичный сорняк}} и отправлять через [https://yuri-khanon.com/email <font color="#551144">''тюремную кухню''</font>].</font>  </small><br><br></font>
 
<div style="width:411px;height:5px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:411px;height:5px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#774444"><big>«</big> &emsp;'''{{comment|s t y l e t|для тех, кто кое-что понимает}} &emsp;& &emsp; {{comment|d e s i g n e t|сразу две и ещё две опечапки, одна поверх другой}} &emsp; b y &emsp; [[Анна Тхарон|<font color="#664444">A n n a &emsp;t’ H a r o n</font>]]''' &emsp;<big>»</big></font></small>
 
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#774444"><big>«</big> &emsp;'''{{comment|s t y l e t|для тех, кто кое-что понимает}} &emsp;& &emsp; {{comment|d e s i g n e t|сразу две и ещё две опечапки, одна поверх другой}} &emsp; b y &emsp; [[Анна Тхарон|<font color="#664444">A n n a &emsp;t’ H a r o n</font>]]''' &emsp;<big>»</big></font></small>
Строка 713: Строка 812:
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
  
{{DEFAULTSORT:Лебеда}}
+
{{DEFAULTSORT:Лебеда полнейшая}}
  
 
[[Категория:Plantarium]]
 
[[Категория:Plantarium]]

Текущая версия на 17:10, 15 июля 2025

Пустое дело
автор себе : Юр.Ханон
Аморальное растение Бальзам на душную

Содержание



Belle-Lt.png и всё одно Belle-Rt.png
лебеда, значит...

( эссе из баланды )

Куда как чуден свет, и люди правы!.. 
Пустые речи, руки, ноги, травы...[1]  
( Мх.Савояров )


...какая-такая безвестная лебеда?..
Лебеда безвестная (особо редкий вид) [2]

Лебеда́, лути́га, лябе́дник или лобода́ [комм. 1] (Átriplex)[комм. 2] — да уж..., тяжело..., очень тяжело по первости сказать, что́ же это такое — лебеда..., или лябеда́, — как они иногда говорят...
  И даже как следует собравшись с мыслями, — думаю..., будет трудновато определить окончательно и однозначно: что́ у них есть тако́е — о́ная лебеда. И прежде всего потому оно так, что посреди людей лебеда — не одна. И далеко не одна... Лебеды как минимум две, а иной раз — и три. Если не четыре.
А порой, особенно в трудные годы, случалось, что набирался у них и целый десяток разных лебед... друг для друга... И всякий раз бывала она разная, — эта лебеда...

  То́ она у них — трава.
    То́ — на траве дрова.
      А иной раз, бывает... и кое-что поверх тех дров...
        Впрочем, дéла не меняет, тоже сущая лебеда, безразницы...

  Именно по этой причине придётся сразу сузить... этот предмет, пожалуй, слишком широкий для одного жеста...
  Ботаники говорят (а ведь они вообще очень много говорят, эти люди, позеленевшие от полноты собственного лица), что лебеда — это трава, точнее говоря, травянистые, большей частью однолетние растения из небольшого рода лебеда семейства амара́нтовых или щири́цевых (Amarantháceae). — Дым до небес, да и только... И я не стану скрывать: до какой же степени мне сегодня совестно за оных ботаников... На их месте, конечно, я не стал бы так позориться.
  Род лебеда (они говорят) включает в себя более двух сотен видов, среди которых встречаются как сорные, так кормовые и пищевые растения, имеющие большое народное, хозяйственное и народно-хозяйственное значение.[комм. 3]

  Разумеется, простому населению нет ровно никакого дела до двух сотен видов..., тем более — этой, лебеды. Поскольку, как ни крути, а ведь она — одна. И другой — не бывает. Всё остальное — само собой, сплошные выдумки. Так сказать, коммерческое предприятие — деятельность ради деятельности. И все прочие «виды, роды и породы» лебеды навыдумывали всякие линейные ботаники..., для своих малых нужд. Вот потому-то на русском языке издавна так повелось, что, едва произнося слово «лебеда», имеют в виду — самый распространённый в умеренной климатической зоне вид — лебеду раскидистую (чтобы не сказать: «развесистую»), вездесущее сорное растение, обожающее селиться (по недосмотру) на жирных и хорошо обработанных почвах, как садовых, так и сельскохозяйственных.   Возможно, заброшенных.
    Или по случаю смерти хозяина...
      Или, в конце концов, по всякому другому случаю...

  Пожалуй, по этой причине слово «лебеда» (созвучно-родственное жаргонному — лабуда́ или бала́нда) с громадной скоростью распространилось по всей области распространения ... , чтобы занять также и смежную с ними область психологии..., а затем переместиться и ещё дальше, в те места не слишком отдалённые, куда некий человек, по имени Макар не гонял телят. Вот почему современные городские жители куда чаще называют «лебедою» нечто назойливое и несто́ящее, чем это растение..., которое, право слово, хоть и сорняк, до некоторой степени, но всё же, как ни крути, куда менее назойливый и вредный — чем они сами... — я хотел сказать, — те, которые его называют...

...и в самом деле, какой странный предмет, сразу даже и не скажешь...
Николай Ге, «Чтó есть истина?» (1890) [3]

...ибо, не раз вспоминая слова одного   широко известного государственного преступника,
    во время допроса имевшего дерзость
      ответить своему прокурору : «Ты сказал»...
        ...и не преминувшего вскоре повторить свой
          удачный опыт — при первом же удобном случае...

  В конце концов, нельзя не признать известной эффективности этого метода..., равно универсального и экономного, — которым, не имея иных средств защиты, вынуждено пользоваться всякое сорное растение. Не исключая и человека..., (говоря сугубо в скобках). Собственно, я полагаю, что дальше заданную тему можно и не обсуждать..., поскольку это — уже произошло, а значит, на сегодняшний день лишено актуальности..., — возможно, временно.[4] Так или иначе, но здесь мы перед собой имеем один из примеров, вполне удачных и осязаемых.

Впрочем, они и сами никогда этого не скрывали.
Как кажется при первом взгляде..., анфас.

  Прошу прощения, — кажется, я здесь уже совсем о друго́м заговорился, — мысль, стало быть, немного отошла..., или перескочила. Значит, на соседнюю лебеду... Потому что, лиха беда — духовность. Она... если откуда начинает переть, то уж непременно изо всех дыр и — так прёт, родимая, что обратно — не запихаешь. Невзирая ни на какие пределы разумного. И тогда пиши: «пропало», потому что вслед за нею — уже и всё..., решительно всё летит на воздух, да по воздуху, словно белые лебеди по красной осени. Да и не просто летит, а прямо туда..., туда..., в Ирак да Аз’сирию... И остатнее всё — тоже летит, вместе с ними: и святость, и блаженность, и угодность..., всё туда..., но паче всего летит — она, народность, и даже православие наше богоданное, вместе с самодержавием...[4] Потому как — она, одна лебеда.

  Год за годом, веко за веком, так и летит она, — летит, сердешная..., можете не сомневаться. Значит, на юг..., на юг..., в указанном направлении. Тонким праздным праздничным клинышком, словно струйка ладана на аналое под клиросом... — Как лебединая песня бледной бедности и тошного роскошества. Потому что именно она (лебеда) — как раз тот случай. Из неё духовность да святость — завсегда сочится. Да не по капле, и не полоской тонкой, а широкою струёю, — да ещё и бурным потоком, временами — как в половодье. Ибо..., казалось бы мне временами, нет на свете (временами) растения более духовного — чем она... Лебеда оная. Словно бы сама душа крещёная. Христианская. — А некоторыми местами, значит, в отдельных странах и ве́сях — оно, это, право, славное растение — уж совсем православное становится, причём, целиком, и до самых корней. А значит, наше оно. Почвенное. Родное. И святостью от него — так и разит. Чисто русской. — Потому что праздное оно. Сорное. Недельное. И бездельное. И главное — с голодом народным, крестьянским — навек повязано. Как Спаситель наш... Надёжа наш... Царь наш... — Йезу II.

  Ибо мало ещё какой истинный заступник божий, подвижник, сподвижник, угодник божий или святой, между нами говоря, обходился в земной жизни своей без неё..., то есть, без лебеды. Будь она малая или большая, тонкая или рослая, лебеду́шка или страстна́я лебе́дища, в цельной рост человеческий. А если ты на то мне не веришь, человек божий, так открой, милок, святцы, да справься — прямо там, к примерцу, у Прохора преподобного, высокочтимого чудотворца Печерского, которого народ наш, не спросясь у него самого́, значится, так и прозвал. По траве оной. — Прохором-лябедником.[5] Потому как свят он был неизреченно, и пределов его святости благой не было видно, и до того дошёл он в своей схиме монашеской, оный Прохор, что ел он одну только лебеду раскидистую, изредка перемежай её лебедою же, но только безвестной. Да и не только сам ел днесь и присно, а и всем нам есть завещал по гроб свой земной. И собирая эту траву богоданную, он семена её тщательно растирал руками и, делая из подобной муки хлебы, а затем и раздавал их — всем бедным и умирающим от голода. И так он не только спасся сам, аки спас нерукотворный но и всех остальных за собой спас.

  ...В это время на Руси от постоянных браней начался великий голод, так что людям угрожала смерть. Но Господь, желая прославить угодника Своего и спасти от смерти людей, в этот год благословил урожай лебеды, и её выросло более, чем в прежние годы. Тогда блаженный Прохор стал ещё более трудиться. Беспрестанно собирая эту траву, он семена её растирал руками и, делая из подобной муки хлебы, раздавал их бедным и умирающим от голода.
  Некоторые, видя, как святой Прохор собирал лебеду, начали также запасаться ею, чтобы пропитаться во время голода, но от горечи не могли есть такого хлеба. Тогда все нуждающиеся стали обращаться к блаженному Прохору; святой никому не отказывал в своём хлебе из лебеды. И всем вкус этого хлеба казался приятным, как будто он был смешан с мёдом. Таким образом, хлеб, испечённый из лебеды руками блаженного Прохора, народ брал охотнее, чем хлеб, испечённый из пшеницы...[5]
— Димитрий Ростовский, Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца, 1705

  Пожалуй, не к лицу мне и дальше впадать в религиозное воспаление (на почве лебеды), а потому только скажу, перекрестившись старым протестантским обычаем, вкруг света и тьмы..., — и скажу не елейно, но прямо и по-мирски, пастозным светским голосом... — Потому что, сестры и братья мои, не было допреж на Руси такого Чёрнаго года, когда этой Беледою не спасался бы народ наш, право, славный. И нет в том нужды, что издавна и до сего дня белая трава-лебеда повсеместно зовётся травой запустения, и вредным сорняком..., потому что на деле она — напротив тому, трава Спасения. И веками, и десятилетиями нещадно выпалывали её, и всячески уничтожали на полях, садах и огородах вместе с другими амарантовыми травами. Недаром же повелось в крестьянском домоводстве — если хозяин нерадивый, да ленивый, так поди-глянь хоть на скотный двор. Если куча навоза — так верно затравела давно; а если затравела, так верно — лебедой вся сплошь поросла. Потому что эта лебеда — трава жирная, и землю любит жирную, богатую. И даже солёной не боится, и солёную землю опресняет. Вот посему-то исстари русские крестьяне ценили эту траву, потому что во всякий голодный год, если какой недород ржи, так хоть — она, лебеда уродится, а значит, спасёт от злой голодной смерти. И семена-то её мололи, выпекая лебедный хлеб, пускай грубый да чёрствый, но всегда — спасительный от голода. И зелень травы шла в корм — не скоту, так людям. Не людям — так скоту. А то, случалось, и тем, и другим разом.[комм. 4] — А значит, во́т она какова: эта беледа, — белая трава про чёрный день.

Даром — что не бурак...
...Лебеда, вполне готовая к размножению...
Спелые плоды лебеды раскидистой (Амэрэка) [6]

  Хотя мне могли бы сказать: а при чём тут Россия? Потому что ничего уникального в ней нет, в России-то... (пардон, я хотел сказать: в лебеде, конечно). Не зря ведь ботаники (опять) говорят..., авторитетно свидетельствуют: в России обретается около 45 видов, — значит, не более четверти всех лебёд. И здесь, как мне кажется, содержится важная правда..., правда, обо всех людях по отдельности в целом.[7] Ибо сия словесная лебеда — типический космо’полит (как и все сорняки, мать вашу), широко распространена по всему земному шару. По всем народам и весям... И повсюду следует за человеком..., как все добрые сорняки. И в дикорастущем виде, и в одичавшем тоже встречается повсеместно. Больше всего видов, пригодных для употребления в пищу, говорят ботаники, растёт как раз не у нас, а там..., за океаном — в Северной Америке и Австралии. И в тех местностях она тоже (и тоже во все века) была сорняком и, одновременно, «резервным растением», спасителем от голода. Французы за это называли лебеду Белой девой, а немые немцы и ангельские ангельчане — Добрым Генрихом.[комм. 5] Правда, в Европе более известен другой вид: лебеда садовая, которую едят во всех видах.

И даже вовсе без оного, ежели особо повезёт...

  Хотя, посреди всего утилитарного мрака этой сорной пригодности есть одно обстоятельство, всё же вызывающее — хотя бы малую тень — надежды.[4] Оказывается, что семена лебеды (если их не нагревать, а кушать так, сырыми) имеют выраженный рвотный эффект, а также хороши — в качестве слабительного. Именно это, как типичный косвенный признак, позволяет судить, что почти повсеместная духовность этого сорняка, верного спутника человека, нельзя считать явлением сугубо поверхностным или наносным (к примеру, как-то связанным с белым налётом на листьях или стеблях). По всей видимости, это явление имеет значительно более глубокие корни, а также, возможно, и корневища, которые не следовало бы игнорировать.

  Как правило, все лебеды — однолетние растения, травы или кустарнички, очень выносливые, живучие и пластичные к условиям существования. Выдерживают они и очень сухой климат, и напротив — мокрый, и жару, и холод, и растут даже на таких солончаках и навозных кучах, где выгорает любое другое растение. Листья у лебеды хоть и самой разной формы, но всегда очень узнаваемые по своей специфической рыхлости и побежалости. Часто на их поверхности можно видеть редкие крошечные волоски, ботаники называют такие волоски железистыми или колбовидными. Они защищают листья и стебли лебеды от жары и потери влаги, однако главное приспособление лебеды — мучнисто-серебристый налёт, часто очень густой, хотя и неплотный. Именно благодаря этому налёту лебеда получила своё де’«белое имя».
  — Значит, всё-таки «беледа»..., как ни крути...

Всегда и всюду..., она с нами. Посреди вящей пустоты этого мира...

  И всё же... после всего... и поверх всего, невзирая ни на какие приёмы в пищу (и напротив), — словно триумфальный венец из белых роз, по-прежнему витает поистине непостижимая близость между неодолимо прекрасными и, безусловно, краеугольными для всякого смертного понятиями, неизменно близкими ко всякой лебеде... Это белая лебедь, левая белядь, вялая баланда и тихая вечерняя лабуда, — святая травка запустения, всякий раз, сколько к ней ни обратись, открывающая — новый путь лебеды.[8]

Будто врата..., врата неба — для Прохора-лебедника...,
а вместе с ним — и всех остальных лиц ( духовных )...






A p p e n d i X

( малый молитвенник для любителей лабуды )

......
Лебеда известная (1938) [9]

о лебеде в паре слов


➤   

Бѣлая Садовая Лебеда, сѣется въ садахъ, и цвѣтет въ Iюлѣ мѣсяцѣ. <...> Дѣйствiемъ и качествомъ своимъ сходствуетъ она съ красною <лебедою ...> съ которою и въ одинъ классъ полагается. Она будучи варена съ рыбою или мясомъ, заступаетъ у нѣкоторыхъ крестьянъ мѣсто кислой капусты.

  Андрей Мейер, «Ботанической подробной словарь, или Травник...», 1781
➤   

Лебеда растетъ отъ сѣмянъ, которыя садятся весною. Она растетъ на всякой землѣ, присмотръ за оною не имѣетъ ничего особливаго; а при томъ и разводятъ оную въ огородахъ очень мало, только по нуждѣ, по той причинѣ, что она едва успѣваетъ выдти, какъ уже и идетъ въ сѣмяна, которыя должно собирать тотчасъ, какъ станутъ они осыпаться, ибо естьли не много поопоздаютъ, то вѣтромъ сдуетъ ихъ всѣхъ; оныя сѣмяна можно уберегать года по два. Листья сего произрастѣнія употребляютъ въ пищу. За не имѣніемъ еще другой зелени кладутъ оныя въ похлѣбки и нѣкоторыя другія приуготовленіи.[10]

  — Николай Иванов, «Подробный словарь увеселительного <...> садоводства», 1792
➤   

Объ алимѣ. Деревцо отродïя лебеды приморской, которое пересаживаютъ къ украшенïю садовъ; оно любитъ землю легкую и открытое мѣсто. Зимою не совсѣмъ лишается листовъ своихъ.

  — Василий Левшин, «Всеобщее и полное домоводство...» (часть VIII), 1795
➤   

Мне хотелось узнать, какой заведен порядок. Поутру приказываю запрячь дрожки. Приказчик садится кучером. Что, где и как делается. Приезжаем на гумно, молотят лебеду. Гляжу — кой-где аржаной колосок. На что молотят?» — «Тут ржи нет, — приказчик отвечает. Когда нет ржи, так и лебеде рад».

  Михаил Загряжский, Записки, 1802
➤   

В самом деле, ведь можно жить не только без повестей, но и без литературы, — и не только без литературы, но и без хлеба, не правда ли? Лебеда и дубовая корка не лишены ни вкуса, ни питательности.

  — Николай Чернышевский, «Очерки гоголевского периода русской литературы», 1856
➤   

Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами; но если мяса нет, то он столь же охотно питается хлебом, а буде и хлеба недостаточно, то и лебедою.

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» (глава «Поклонение мамоне и покаяние»), 1862
➤   

Так будемте же последовательны, милостивые государи, и не забудем, что лебеда и мякина существуют не в одной человеческой пище, но разлиты всюду.

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Итоги», 1871
➤   

Есть лебеда натуральная, которая слывёт в мире под названием подспорья и от которой, во всяком случае, хоть живот у человека пучит; и есть лебеда абстрактная, которая даже подспорьем ничему не служит.

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1872
➤   

Есть много постников, которые охотно держат пост, сопровождающийся постною стерляжьей ухою, но которые, наверное, совсем не так ретиво пропагандировали бы теорию умерщвления плоти, если б она осуществлялась для них в форме ржаного хлеба, приправленного лебедой.

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи», 1876
➤   

Уж и быть ли, не быть ли беде?
Уж расти ль в огороде лебеде?..

  — Павел Мельников-Печерский, «На горах», 1881
➤   

— Есть у вас и ещё одна доблесть: вы тверды в бедствиях. Ежели есть у вас поросёнок — вы едите поросенка, ежели нет ничего — вы довольствуетесь хлебом, смешанным с лебедой…

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1881
➤   

Ты ждёшь, что хлеб будет — ан вместо того лебеда. Сегодня лебеда, завтра лебеда, а послезавтра — саранча, а потом — выкупные подавай! Сказывай, немец, как бы ты тут выпутался?

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «За рубежом», 1881
➤   

...нет ничего печальнее и смиреннее тощей ржи. Как беспомощно склоняется она от горячего ветра лёгкими пустыми колосьями, как сиротливо шелестит! Сухая пашня сквозит между ее стеблями, видны среди них сухие васильки… И дикая серебристая лебеда, предвестница запустения и голода, заступает место тучных хлебов у старой просёлочной дороги.

  — Иван Бунин, «Эпитафия», 1900
➤   

Лебеда имеет весьма маленькие семена с чёрною, блестящею оболочкой и с совершенно белым ядром. Зерно настолько мало, что ободрать чёрную и крепкую оболочку его очень трудно, и при употреблении лебеды для хлебопечения оболочка эта никогда не удаляется крестьянами. Она придаёт лебедяному хлебу тот отталкивающий чёрный цвет, который заставляет нас содрогаться при одной мысли, что люди и притом не только взрослые и здоровые, но и дети, и старики, и больные должны питаться таким хлебом. В чёрной же семенной оболочке по всей вероятности содержится и то горькое начало, которое лебедяному хлебу придаёт свойственный ему отвратительный вкус, настолько отвратительный, что для непривычного человека требуется некоторая решимость разжевать и проглотить этот хлеб.

  Фёдор Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908
➤   

...из шести белых крыс, привыкших к чёрному хлебу, которым в нашей лаборатории предлагался лебедяный хлеб, пять штук издохло в первые же дни кормления этим хлебом, причём у всех их при вскрытии были найдены явные признаки острого гастроэнтерита. Вот каков наиболее распространённый у нас суррогат ржаного хлеба!..

  Фёдор Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908
➤   

Тоскуют брошенные пашни,
И вянет, вянет лебеда.

  — Сергей Есенин, «Ещё не высох дождь вчерашний...», 1916
➤   

Не бродить, не мять в кустах багряных
Лебеды и не искать следа.
Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда.

  — Сергей Есенин, «Не бродить, не мять в кустах багряных...», 1916
➤   

Что для слезы ― впервой,
то ― лебеда росе.

  — Иосиф Бродский, «Черные города...», 1962
➤   

И лежит в облаках, в лебеде, в чернобыльнике
Мировая душа, упоительно пьяная...

  — Игорь Чиннов, «Голубая Офелия, Дама-камелия...», 1969
➤   

Канцелярит — это мертвечина. <...> Вскормленные языковой лебедой и мякиной, учителя в свой черёд питают той же сухомяткой чёрствых и мёртвых словес всё новые поколения...[11]

  — Нора Галь, «Слово живое и мёртвое», 1972
➤   

Но шумом лебеды, полыни и крапивы
Слух полон изнутри, и мысли в западне.

  Сергей Гандлевский, «Когда волнуется желтеющее пиво...», 1979
➤   

В мае мы уже ели лебеду и удивлялись, какая это вкусная трава. Лебеду испокон веку ела русская голодающая деревня, а наше положение было значительно хуже.

  — Дмитрий Лихачёв, Воспоминания, 1995


Лебеда науко’образная

...некто, рисующий лебеду...
Atriplex hastatum & Atriplex patula
(с рисунка Линдмана) [12]

➤   

Как около Эльтонского озера, так и на самых падях оного, в великом изобилии растут различные соляные травы, как то: соляная лебеда, козлиная солянка, розовая солянка, павилишная солянка, соляная солянка, листовая анабазис, травяная саликорния, каспийская саликорния, желтокорень татарский, желтокорень чепыжный. Все сии травы изобилуют соляным веществом, которые при пережигании трав в пепел дают ископаемую щелочную соль, называемую сода. Сколько мне известно, соду получаем мы из других мест на наши надобности, несмотря на то, что к деланию её имеем все способы.[13]

  Иван Лепёхин, Дневные записки 1768-1769 гг.
➤   

Atriplex, Атриплексъ. Лебеда, есть довольно извѣстная поваренная трава, которая раздѣляется на многiе роды, какъ на садовую, лѣсную, водяную, и проч., но я опишу здѣсь только нѣкоторые изъ главныхъ. <...>
Atriplex Alba Hortensis <...>. Бѣлая Садовая Лебеда, сѣется въ садахъ, и цвѣтет въ Iюлѣ мѣсяцѣ. Она имѣетъ прямой, волокнистый, и глубоко въ землю идущiй корень, къ верьху угловатый, вдоль зелёными узкими дорожками испещренный, на многiя вѣточки раздѣленный и либо темный, либо бѣлесоватый стебель въ полтора и часто въ два аршина вышиною, который окружается треугольными, остроконечными, тучными, съ начала бѣловатыми, потомъ темнѣющими, а на конецъ въ блѣдножелтый цвѣтъ превращающимися и на листья Бросовой травы (Blitum, Блитумъ) похожими листьями. На вершинѣ каждой вѣточки вырастаетъ множество маленькихъ, безлисточныхъ или изъ нѣсколькихъ жёлтыхъ тычковъ состоящихъ цвѣточковъ, послѣ коихъ остаются плоскiя, круглыя и тонкiя сѣмячки. Дѣйствiемъ и качествомъ своимъ сходствуетъ она съ красною <лебедою ...> съ которою и въ одинъ классъ полагается. Она будучи варена съ рыбою или мясомъ, заступаетъ у нѣкоторыхъ крестьянъ мѣсто кислой капусты.[14]:330-331

  Андрей Мейер, «Ботанической подробной словарь, или Травник...», 1781
➤   

Лебеда. Сіе произрастѣніе пускаетъ стволъ отъ пяти до шести футовъ въ вышину; листья онаго широкія и нѣкоторымъ образомъ сходствующія съ свекольными; но токмо по мѣльче, мягче и желтоватѣе. Цвѣты онаго, которыя растутъ въ великомъ множествѣ на верхушкѣ стволовъ, бываютъ безъ лепестковъ; они состоятъ изъ многихъ желтоватыхъ иглъ, которыя выходятъ изъ чашечки пятилистной съ пестикомъ, которой въ продолженіи времени обращается въ плосковатое сѣмячко, желтоватое цвѣтомъ, и хранящееся въ нѣкоторомъ родѣ сумочки.[10]

  — Николай Иванов, «Подробный словарь увеселительного, ботанического и хозяйственного садоводства», 1792
➤   

Лебеда растетъ отъ сѣмянъ, которыя садятся весною. Она растетъ на всякой землѣ, присмотръ за оною не имѣетъ ничего особливаго; а при томъ и разводятъ оную въ огородахъ очень мало, только по нуждѣ, по той причинѣ, что она едва успѣваетъ выдти, какъ уже и идетъ въ сѣмяна, которыя должно собирать тотчасъ, какъ станутъ они осыпаться, ибо естьли не много поопоздаютъ, то вѣтромъ сдуетъ ихъ всѣхъ; оныя сѣмяна можно уберегать года по два. Листья сего произрастѣнія употребляютъ въ пищу. За не имѣніемъ еще другой зелени кладутъ оныя въ похлѣбки и нѣкоторыя другія приуготовленіи.[10]

  — Николай Иванов, «Подробный словарь увеселительного, ботанического и хозяйственного садоводства», 1792
➤   

Когда мѣсто не мало, на прим. занимаетъ десятину, можно оное раздѣлить на четыре большихъ четвертины, дорожками крестообразно просѣкающими; а каждую большую четвертину раздѣлить на меньшїя четвертинки проходящими стезями. Это составитъ шестнатцать четвертинокъ, которыя можно употребить слѣдующимъ образомъ: Двѣ четвертинки подъ артишоки; оныя возобновлять года чрезъ три или четыре, а по меньшей мѣрѣ чрезъ пять лѣтъ. Одну четвертинку подъ карды Испанскїе и селлерею. Еще одну подъ щавель, которую раздѣлить на шесть или девять грядъ, къ ежегодному изъ оныхъ возобновленїю по двѣ или по три гряды: тутъ же одну гряду удѣлить подъ Англинскую лебеду, или спинатъ. Четвертинку подъ свеклу, въ которой одной гряды треть занимается лебедою, а другая пыреемъ.[15]

  — Василий Левшин, «Всеобщее и полное домоводство...» (часть IX), 1795
➤   

Розовая лебеда, Atriplex rosea, sylvestris.
Первый родъ имѣетъ корень въ полфута, жилковатый; стебель травянистый, весьма высокой, прямой, съ низу цилиндрической, а къ верху угловатой и вѣтвистой; цвѣтки на вершинѣ, собранные на подобiе колоса; листья поперемѣнно сидящiе, съ выемками, зазубренные, трiугольные. Онъ растетъ дико на рѣкѣ Уралѣ и весьма удачно разводится во всѣхъ огородахъ.
Второй родъ во всемъ подобенъ первому, отъ котораго отличается токмо краснобурымъ своимъ цвѣтомъ.
Третiй родъ есть полукустарникъ всегда зеленый, въ полтора фута вышиною; стебель его вѣтвистой, цилиндрической, бѣлесоватой, многолѣтный; корень деревянистый, вѣтвистый; цвѣты на вершинѣ на подобiе колосьевъ; листья противулежащiе, бѣлесоватые, почти овальные, тѣльные, весьма цѣльные, оканчивающiеся при основанiи стебелькомъ. Ростетъ самородно у насъ въ Алтайской степи при Колыванскихъ горахъ.[16]:20

  — Семён Ушаков, Николай Осипов, «Всеобщий садовник или Полное садоводство и ботаника...», 1812
➤   

Линней пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как Готфы заняли Италию. В числе сих трав он именует шпинат, лебеду, чернобыльник, дикий хмель...[17]

  Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820
➤   

Из приложенного расчёта видно, что в 9/10 семей не достанет хлеба. «Что же делают крестьяне?» Во-первых, они будут мешать в хлеб пищу дешёвую и потому не питательную и вредную лебеду, мякину (как мне говорили, в некоторых местах уже это начинают делать); во-вторых, сильные члены семьи, крестьяне, уйдут осенью или зимой на заработки, и от голоду будут страдать старики, женщины, изнурённые родами и кормлением, и дети. Они будут умирать не прямо от голода, а от болезней, причиною которых будет дурная, недостаточно питательная пища, и особенно потому, что самарское население несколькими поколениями приучено к хорошему пшеничному хлебу.[18]

  — Лев Толстой, «Письмо к издателям» (о самарском голоде), 1873
➤   

...употребляемый почти всеми хлеб с лебедой, — с 1/3 и у некоторых с 1/2 лебеды, — хлеб чёрный, чернильной черноты, тяжёлый и горький; хлеб этот едят все — и дети, и беременные, и кормящие женщины, и больные. <...> Хлеб с лебедой нельзя есть один. Если наесться натощак одного хлеба, то вырвет. От кваса же, сделанного на муке́ с лебедой, люди шалеют...[19]

  — Лев Толстой, «О голоде», 1870-е
➤   

В летописи неоднократно встречаются указания, что народ приписывал духовенству засуху, неурожай, град, ливень и т.п. Так, например, в 1228 году, новгородцы, напуганные необыкновенными жарами, заподозрили в производстве их своего епископа и прогнали его «аки злодѣя пьхающе». И, наоборот, легенда приписывает другому духовному лицу — иноку Киево-Печерской лавры, преподобному Прохору Лебеднику, могучую сверхъестественную помощь народу во время голода при великом князе Святополке Изяславовиче; он лебеду обращал в хлеб, а золу — в соль. Известен обычай, не окончательно вымерший даже в настоящее время, «катать попа» по жнивью, в надежде на будущий урожай.[20]

  Александр Амфитеатров, «Неурожай и суеверие», 1902
➤   

Виды лебеды, растущие по преимуществу на сорных и культурных местах, на тучной или удобренной почве, а иногда и на солонцеватой почве приморских берегов, изредка в степях, на стенах и изгородях — суть по большей части однолетние травы, причем некоторые виды достигают значительного роста, приравниваясь полукустарнику. Цветы А.<триплекса>, малозаметные, зеленоватые, редко буроватой окраски, мелкие, собраны в комочки, расположенные, в свою очередь, колосьями или кистями. <...> Один из азиатских видов, лебеда садовая, A.hortensis L., давно и часто разводится в огородах как овощ, ибо листья употребляются как шпинатные; разводится также иногда в садах. Как сорные травы, около жилья, изгородей, дорог, канав, по огородам, часто встречаются по всей Средней Европе и России — лебеда распростертая, широкая, А.patula L., лебеда узколистная, A.angustifolia L., и другие.

  — Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статья «Атриплекс», 1907
➤   

Первые известия об употреблении в России в пищу семян Л<ебеды> относятся до 1092 г., когда неурожай хлебов случился во многих областях России, а в особенности в Киеве. Тогда, по словам летописца, преподобный Прохор, черноризец Печерского монастыря, собирал Л<ебеду> и приготовлял из неё хлебы, которые раздавал многим неимущим. Другие последовали его примеру, а сам Прохор получил отсюда название «лебедника». Затем, в последующие годы неурожаев и дороговизны хлеба, мы постоянно встречаем упоминания о том, что голодающее население, между прочими суррогатами хлеба, употребляло и Л<ебеду>.

  — Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статья «Лебеда, лебедный хлеб», 1907
➤   

Любя воздержание, П.<рохор> лишил себя ржаного хлеба, а вместо него собирал лебеду, растирал её, пёк себе хлеб и тем питался. Кроме просфоры церковной и хлеба из лебеды (за что был прозван Лебедником) П.<рохор> не вкушал ничего, ни овощей, ни вина. В княжение Святополка Изяславича, после сильных междоусобий, наступил голод. Лебеды родилось очень много. Собирая лебеду и приготовляя из неё хлеб, П.<рохор> раздавал его всем голодным, и хлеб его оказался приятным на вкус; но тот же хлеб, если брали его тайно у П.<рохора>, оказывался горьким и чёрным.

  — Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статья «Прохор, преподобный отец печерский», 1907
➤   

...под настоящей Ш.<агренью> разумеют ввозимую из Персии и Малой Азии, отчасти фабрикуемую и у нас, в граничащих с указанными странами областях, дублёную ослиную или лошадиную кожу, имеющую по лицу ряд особых неровностей. Для приготовления её хребтовую часть шкуры выдерживают в воде, пока не пойдёт волос и не получится сильный нажор. После этого очищенную шкуру набивают на деревянную рамку, густо посыпают лицо её семенами дикой лебеды, покрывают полотном и оставляют до полного высыхания, вследствие чего лицо является покрытым повышениями и углублениями.

  — Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, статья «Шагрень», 1907
➤   

В 1748 г. ели лебеду, траву и толчёную древесную кору. В 1788 г. был голод в Центральной России и в Малороссии. «Там, ― пишет князь Щербатов,[комм. 6] ― претерпевают неимоверный голод; едят солому, мякину, листья, сено, лебеду; но и сего уже не достаёт, ибо, к несчастью, и лебеда не родилась, и оной четверть по 4 рубля покупают... Ко мне из Алексинской моей деревни привезли хлеб, испечённый из толчёного сена, мякины и лебеды; он меня в ужас привёл, но мне сказали, что этот ещё хорош, а есть гораздо хуже»...[21]

  Фёдор Эрисман, «Пищевая гигиена», 1908
➤   

Переходя теперь к тем суррогатам хлеба (т.е. суррогатам «низшего» порядка), которые в настоящее время употребляются у нас в неурожайных губерниях или рекомендуются с различных сторон, мне приходится прежде всего обратить ваше внимание на различные виды лебеды, зелёной и белой (Chenopodium Viride et album, Atriplex patulum), представляющей у нас в России наиболее частый суррогат хлебных растений, настолько частый, что, по крайней мере в центральных губерниях, редко приходится видеть голодный хлеб без лебеды. Лебеда имеет весьма маленькие семена с чёрною, блестящею оболочкой и с совершенно белым ядром. Зерно настолько мало, что ободрать чёрную и крепкую оболочку его очень трудно, и при употреблении лебеды для хлебопечения оболочка эта никогда не удаляется крестьянами. Она придаёт лебедяному хлебу тот отталкивающий чёрный цвет, который заставляет нас содрогаться при одной мысли, что люди и притом не только взрослые и здоровые, но и дети, и старики, и больные должны питаться таким хлебом. В чёрной же семенной оболочке по всей вероятности содержится и то горькое начало, которое лебедяному хлебу придаёт свойственный ему отвратительный вкус, настолько отвратительный, что для непривычного человека требуется некоторая решимость разжевать и проглотить этот хлеб. Наконец, эти жёсткие семенные оболочки, проходя через кишечный канал, несомненно раздражают слизистую оболочку и легко могут вызвать более или менее серьёзное расстройство её. При этих условиях неудивительно, что результат физиологического опыта над усвояемостью лебедяного хлеба находится в весьма резком противоречии с тем значением, которое можно было бы придавать лебеде на основании химического состава её семян. Семя лебеды весьма богато азотистыми веществами и жиром и содержит довольно много крахмала, но при употреблении его в пищу более половины этих питательных начал не усвояется, а проходит через пищеварительные пути без всякой пользы для организма.[21]

  Фёдор Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908
➤   

При питании лебедяным хлебом, полученным нами от г-жи А.Н.Брадке из Новосильского уезда Тульской губернии и содержащим 75% лебеды и 25% ржи с полевою гречишкой, человек ежедневно теряет значительные количества белковых веществ своего тела, равновесие в приходе и расходе питательного материала совершенно нарушается, и организм находится в состоянии хронического голодания. Но у потребителей лебедяного хлеба, даже при кратковременном питании им, наблюдаются, кроме того, такие явления, которые не могут быть приписываемы лишь недостаточному подвозу пищевого материала, а наводят на мысль о содержании в лебеде какого-то вредного, ядовитого начала. Сюда относятся: заметное угнетение нервной системы, несоразмерный упадок сил, по временам головокружение, падение температуры тела и уменьшение числа сердцебиений. В подтверждение мысли о содержании в лебеде вредного вещества могу привести ещё тот факт, что из шести белых крыс, привыкших к чёрному хлебу, которым в нашей лаборатории предлагался лебедяный хлеб, пять штук издохло в первые же дни кормления этим хлебом, причём у всех их при вскрытии были найдены явные признаки острого гастроэнтерита. Вот каков наиболее распространённый у нас суррогат ржаного хлеба![21]

  Фёдор Эрисман, «Пищевая гигиена», до 1908
➤   

Корреспондирующий в центральный орган коммунистической партии «Правда» №160 «Человек, питающийся лебедой», даёт подробное описание выпечки лебеды в Самарской губернии: «берут липовый лист или конский щавель, накрошивают, величиной с вошь, и вываривают. Потом, как закипит, выжимают воду и кладут опять в кипяток; после подержат в решете, высушат, натолкут и подбавят третью часть муки. Хлеб получается зелёным, а идёшь до ветра тоже зелёным. А больше, так как муки ни у кого нет, мы прибавляем конского щавеля. Только вот плохо, он хоть и ничего на вкус, но человек скоро пухнет и помирает, а в животе черви заводятся». Быть может, скоро найдут ― откроют или изобретут ― более совершенные приёмы изготовления питательных суррогатов. Быть может, в частности, сусаку ― новому хлебному корню...[22]

  Марк Вишняк, «Чёрный год», 1922
➤   

Участок 1 расположен на расстоянии 3,2 км от коренного берега по дороге на о.Каскакулан. Поверхность ― слабоволнистая равнина, почвы ― пухлые солончаки. В 1989 г. здесь встречались единичные кусты сарсазана, занесённые песком на 2/3 их высоты.[комм. 7] Возобновление сарсазана было хорошим в возрасте 1-2 лет. Встречались также редкие кусты лебеды. Саксаул на этом участке и поблизости отсутствовал. <...>
Участок 5 находится в 16,7 км от коренного берега. В начале освоения участка поверхность была ровной, с массой ракушечника. В окружении находились одиночные кусты саксаула высотой до 1,5 м, обычно занесённые песком, и остатки отмершей лебеды в виде полуразвалившихся пенёчков. По механическому составу почвогрунт от поверхности до глубины 10 см представлен лёгким суглинком, далее (до 30 см.) ― слоем связного песка, глубже ― суглинком с переходом в глину.[23]

  — «Саксаул чёрный — ценный мелиорант обнажённого дна Аральского моря», 2004


Лебеда проза’ическая

...лебеда американская (национальная)...
Ещё одна лебеда, американская (Atriplex confertifolia) [24]

➤   

А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, коих отцев не хотел бы я поместить со псами стад моих.
И сила рук их к чему мне? Горе с ними было бы старости.
Бедностью и голодом иссушенные, они гложут землю безводную, издавна разоренную и опустевшую;
Щиплют лебеду подле кустов, и корень дрока есть хлеб их...

  — Библия, «Книга пророка Иова» (30:1-4), ранее IV в. до н.э.
➤   

Есть ещё один очень хороший продукт, который они называют Кинуа <Quinua>, имеющего лист, как у лебеды мавританской, и вырастает его растение почти в рост человека, а бросают очень маленькое семечко, <оно может быть> и белое и разноцветное. Из него делают напитки, а также съедают его жареным, как мы рис.[25]

  — Педро Сьеса де Леон, «Хроника Перу», 1553
➤   

Одна из трав, которые употребляют варёными, называется уаукилитль, являющаяся лебедой. Она — ярко-зелёная, у неё есть тонкие и высокие стебли и широкие листья. Стебли этой травы называются уаутли, семя называется точно так же. Эта трава варится с солью, чтобы <её можно было> есть, <и> у неё запах белой мари. Выжимается вода, делаются из неё тамали, называющиеся кильтамалли, а также делаются тортильи. Она повсюду распространена, и её много едят. Она как белая марь в Испании.[26]:92-93

  — Бернардино де Саагун, «Познания ацтеков в медицине и ботанике», 1577
➤   

В это время блаженный Прохор пришёл из Смоленска в Печерский монастырь к игумену Иоанну и принял от него иноческий чин. В монастыре он стал усердно подвизаться в добродетелях и предал себя такому воздержанию, что даже отказывался от вкушения обыкновенного хлеба; он собирал траву лебеду и, протирая её своими руками, делал себе из неё хлеб и тем питался. В летнее время он заготовлял такого хлеба на весь год и, когда снова наступало лето, делал то же для следующего года, так что он совершенно не нуждался в хлебе, и потому он получил прозвище «лебедника»; кроме просфоры, он ничего не вкушал, он никогда не ел даже овощей, но только лебеду, и не пил ничего иного, кроме воды. Господь же, видя терпение святого в столь великом воздержании, претворял для него горечь хлеба, приготовленного из лебеды, в приятное услаждение, и угодник Божий проводил все дни своей жизни не в печали и скудости, а в радости: блаженный Прохор никогда не скорбел, но всегда в веселье работал Господу. Он никогда не страшился набегов вражьих, ибо жил, как птица, не имея ничего, кроме лебеды.

  — Димитрий Ростовский, «Жития святых» (Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца), 1705
➤   

Но зато подальше подымалась толстая монастырская стена. Обрывистый берег весь оброс бурьяном, и по небольшой лощине между им и протоком рос высокий тростник; почти в вышину человека. На вершине обрыва видны были остатки плетня, отличавшие когда-то бывший огород. Перед ним — широкие листы лопуха; из-за него торчала лебеда, дикий колючий бодяк и подсолнечник, подымавший выше всех их свою голову.[27]

  — Николай Гоголь, «Тарас Бульба» (глава пятая), 1841
➤   

Но если бы вдруг перестали писаться русские повести, как вы думаете, что сказала бы русская публика? Пожалела бы втихомолку, и ничего не сказала бы вслух. В самом деле, ведь можно жить не только без повестей, но и без литературы, ― и не только без литературы, но и без хлеба, не правда ли? Лебеда и дубовая корка не лишены ни вкуса, ни питательности. <...>
Равно ошибается человек, который хлопочет о заменении обыкновенной здоровой пищи амвросиею и нектаром, и тот, который утверждает, что всякая пища вкусна и здорова для человека, что в природе нет ядовитых растений, что пустые щи с лебедою хороши, что невозможно очищать полей от камней и бурьяна, чтобы засевать пшеницею, что не должно и невозможно очищать пшеницу от плевел.[28]

  — Николай Чернышевский, «Очерки гоголевского периода русской литературы», 1856
➤   

Доктор Гааз был преоригинальный чудак. Память об этом юродивом и повреждённом не должна заглохнуть в лебеде официальных некрологов, описывающих добродетели первых двух классов, обнаруживающиеся не прежде гниения тела.

  — Александр Герцен, «Былое и думы» (часть вторая: Тюрьма и ссылка), до 1858
➤   

Небо раскалилось и целым ливнем зноя обдавало всё живущее; в воздухе замечалось словно дрожанье и пахло гарью; земля трескалась и сделалась тверда, как камень, так что ни сохой, ни даже заступом взять её было невозможно; травы и всходы огородных овощей поблекли; рожь отцвела и выколосилась необыкновенно рано, но была так редка, и зерно было такое тощее, что не чаяли собрать и семян; яровые совсем не взошли, и засеянные ими поля стояли чёрные, словно смоль, удручая взоры обывателей безнадёжной наготою; даже лебеды не родилось; скотина металась, мычала и ржала; не находя в поле пищи, она бежала в город и наполняла улицы.[29]

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» (глава «Голодный город»), 1862
➤   

Мог ли продолжаться такой жизненный установ и сколько времени? ― определительно отвечать на этот вопрос довольно трудно. Главное препятствие для его бессрочности представлял, конечно, недостаток продовольствия, как прямое следствие господствовавшего в то время аскетизма; но, с другой стороны, история Глупова примерами совершенно положительными удостоверяет нас, что продовольствие совсем не столь необходимо для счастия народов, как это кажется с первого взгляда. Ежели у человека есть под руками говядина, то он, конечно, охотнее питается ею, нежели другими, менее питательными веществами; но если мяса нет, то он столь же охотно питается хлебом, а буде и хлеба недостаточно, то и лебедою. Стало быть, это вопрос ещё спорный.[29]

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «История одного города» (глава «Поклонение мамоне и покаяние»), 1862
➤   

Видя мужика, круглый год наполняющего свой желудок мякинным хлебом, мы нередко проходим мимо этого зрелища с полным равнодушием, как бы говоря этим, что «так тому делу и следует быть». Но это свидетельствует только об известной степени притупления нашей восприимчивости, притупления, произведенного обыденностью зрелища, однако ж никто, спрошенный в упор, конечно, не будет столь бесстыден, чтоб объявить во всеуслышание, что хлеб, смешанный с лебедой, есть нормальная пища второго или третьего сорта людей. Так будемте же последовательны, милостивые государи, и не забудем, что лебеда и мякина существуют не в одной человеческой пище, но разлиты всюду. Что мы привыкли видеть эти вредные примеси, что зрелище их не потрясает нас до глубины души ― пусть так. Но когда дело доходит до правильной и хладнокровной их оценки, когда перед нами стоят люди, которые называют лебеду лебедою, мы поступаем, во-первых, бесчестно и, во-вторых, во вред самим себе, называя этих людей анархистами и предавая их на поругание толпе.[30]

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Итоги», 1871
➤   

Но и здесь не следует понимать буквально, что «человек, питающийся лебедою», должен непременно наполнять свой желудок этим суррогатом. «Лебеда», как и «голод», суть выражения фигуральные, дающие место для великого множества представлений. Есть лебеда натуральная, которая слывет в мире под названием подспорья и от которой, во всяком случае, хоть живот у человека пучит; и есть лебеда абстрактная, которая даже подспорьем ничему не служит. Человек, который питается этою последнею лебедою, есть именно тот человек, которого голоду нет пределов. Он со всех сторон открыт для действия, именно для действия безазбучного. Он не может дать отпора, потому что у него самого нет единственного орудия, с помощью которого можно отражать безазбучное просветительство ― нет азбуки. <...> Я должен, впрочем, сознаться, что ташкентство пленяет меня не столько богатством внутреннего своего содержания, сколько тем, что за ним неизбежно скрывается «человек, питающийся лебедою». Этот человек ― явление очень любопытное, в том отношении, что он не только не знает, но, по-видимому, и не желает сытости. Стоит он, скучившись в каком-то безобразном муравейнике, и до того съёжился и присмирел там, что никто даже не интересуется знать, что это за масса такая, которая как будто колышется и живёт, но из которой в то же время не выходит ни единого живого звука. <...>
Мрак, окружающий эти вопросы, до такой степени густ, что многие воспользовались им, чтоб утверждать, что всякий муравейник есть соединение безличных Ива́нов, которые все одинаково снабжены толоконными животами и все одинаково ни на что не скалят зубы, ничего не просят, кроме лебеды. Это просто бесшумное стадо, пасущееся среди всевозможных недоразумений и недомыслий, питающееся паскуднейшими злаками, встающее с восходом солнца, засыпающее с закатом его, не покорившее себе природу, но само покорившееся ей. «Покуда существовало крепостное право, ― прибавляют защитники этого мнения, ― стадо, по крайней мере, было сыто и прилежно к возделыванью; теперь оно и голодно, и вместо возделыванья поёт по кабакам безобразные песни». Таким образом оказывается, что труд, как результат принуждения, и кабак, как результат естественного влечения, ― вот два полюса, между которыми осуждён метаться человек, питающийся лебедою. <...>
Но, оставив в стороне несостоятельное мнение о безличности «человека, питающегося лебедою», я всё-таки должен сказать, что мрак, окружающий его, густ очень достаточно. Дойти до этого секретно-мыслящего, секретно-вздыхающего и секретно-вожделеющего субъекта, увидеть его лицом к лицу до такой степени трудно, что задача такого рода кажется почти неразрешимою. Может быть, это происходит от того, что приёмы, употреблявшиеся доселе с этою целью, были или слишком грубы, или слишком наивны. Эти приёмы состояли, с одной стороны, в ташкентском воздействии, с другой ― в том, что мы сами (и притом очень неискусно) притворялись людьми, питающимися лебедою. И то и другое никуда не годится. Ташкентство ошеломляет, но не исследует; притворство выглядывает наружу из-под самой искусной гримировки, и при частом повторении обращается в привычку, которая все действия человека держит в каком-то искусственном плену. Нужно найти какой-нибудь средний путь, на котором наблюдатель мог бы обозревать человека, питающегося лебедою, оставаясь самим собой, то есть не ташкентствуя, но и не лебезя.[31]

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1872
➤   

Ты ждёшь, что хлеб будет ― ан вместо того лебеда. Сегодня лебеда, завтра лебеда, а послезавтра ― саранча, а потом ― выкупные подавай! Сказывай, немец, как бы ты тут выпутался?..[30]

  — Михаил Салтыков-Щедрин,[комм. 8] «За рубежом», 1882
➤   

Словесный хлеб может представлять потребность только для досужих людей; трудящиеся же да вкушают хлеб с лебедой! Вот общее правило, милая тётенька. Давно мы с вами бредим, а много ли набредили?..

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Письма к тётеньке», 1882
➤   

Тут же, недалеко от крыльца, росли три кустика мака какой-то особенной породы; он был гораздо меньше обыкновенного и отличался от него необыкновенною яркостью алого цвета. Этот цветок и поразил больного, когда он в первый день после поступления в больницу смотрел в сад сквозь стеклянную дверь. Выйдя в первый раз в сад, он прежде всего, не сходя со ступень крыльца, посмотрел на эти яркие цветы. Их было всего только два; случайно они росли отдельно от других и на невыполотом месте, так что густая лебеда и какой-то бурьян окружали их.

  — Всеволод Гаршин, «Красный цветок», 1883
➤   

Всё мне в этой стране родственно и достолюбезно. До́роги мне и зыбучие её пески, и болота, и хвойные леса (увы! ныне значительно поредевшие); но в особенности мил населяющий её люд, простодушный, смирный, слегка унылый, или, лучше сказать, как бы задумавшийся над разрешением какой-то непосильной задачи. Всегда он был таким, во всех положениях; всегда шёл безотговорочно и вперёд и назад, принимая к сведению и руководству всевозможные уроки и задачи и в то же время как бы говоря себе: «Посмотрим, какая-то из этого нового хлеба лебеда выйдет?..» Слышалась ли в этом вопросе робкая ирония, или он был только невольным выражением всполошившегося инстинкта самосохранения ― я не берусь объяснить. Но могу сказать достоверно, что когда водворялись новые порядки и создавались новые положения, то они всегда находили пошехонца готовым приспособиться к приносимой ими новой лебеде с тою же повадливостью, с какою он искони приспособлялся к лебеде всех времён... Случались, конечно, между пошехонцами и недоразумения (приспособляются-приспособляются, да вдруг и станут в тупик), или, как в старину выражались, «бунты», но никто до сих пор в этих «бунтах» разобраться не мог. <...>
Из человека кабального пошехонец вдруг шагнул в «меньшие братья». Против этой клички он точно так же не прекословил, как не прекословил и против других бесчисленных кличек, с незапамятных времен на него сыпавшихся. И только тогда, когда увидел себя замурованным в «наделе», как будто задумался. И опять, не то иронически, не то машинально, спросил себя: «Посмотрим, какая из этого выйдет лебеда?»[32]

  — Михаил Салтыков-Щедрин, Пошехонское «дело», 1883
...лебеда раскидистая (чтобы не сказать: развесистая)...
Листья лебеды раскидистой [33]
➤   

И, ещё раз взглянув на красавицу, он хотел уже плыть назад, как в голове его мелькнула идея.
«Надо оставить ей о себе память! — подумал он.
— Прицеплю ей что-нибудь к удочке. Это будет сюрпризом от „неизвестного“».
Смычков тихо подплыл к берегу, нарвал большой букет полевых и водяных цветов и, связав его стебельком лебеды, прицепил к удочке.
Букет пошёл ко дну и увлёк за собой красивый поплавок...[34]

  — Антон Чехов, «Роман с контрабасом», 1886
➤   

Ввиду того, что лебеда примешивается к муке и хлеб с примесью лебеды употребляется крестьянами давным-давно, может быть столетия, нас просят спросить гг. учёных, исследованы ли семена лебеды и определены ли те питательные составные части, которые, вероятно, заставляют крестьян прибегать к этому растению, или же никто из гг. учёных этим растением не занимался и дело ограничивалось только тем, что все они разводили руками, когда слышали о лебеде как суррогате хлеба?..[35]

  — Антон Чехов, «Вопрос», 1891
➤   

Когда же на морошку и на полевые злаки, в том числе и на лебеду, бывал недород, Медведь, по добродушию своему, с готовностью грыз кору с молодых сосен и даже не отказывался набивать свой желудок жирною глиною. После чего, однако, шибко маялся животом и, катаясь по земле в корчах, ревел истошным голосом...

  — Александр Амфитеатров, «Сказка о здравомысленном медведе и его недоумениях», 1900
➤   

Было больно смотреть на них, потому что нет ничего печальнее и смиреннее тощей ржи. Как беспомощно склоняется она от горячего ветра лёгкими пустыми колосьями, как сиротливо шелестит! Сухая пашня сквозит между её стеблями, видны среди них сухие васильки... И дикая серебристая лебеда, предвестница запустения и голода, заступает место тучных хлебов у старой проселочной дороги.

  — Иван Бунин, «Эпитафия», 1900
➤   

Неужели он виноват в чём-то? Тиф? Да ведь у нас это всегда! Лебеда? Да у нас это каждый год! <...>
Но вдруг своеобразная статистика показала внезапное и резкое падение: это в полях поспела лебеда, и под окнами стали опять появляться одни знакомые фигуры привычных нищих... Но осень не принесла улучшения, и зима надвигалась среди нового неурожая… <...>
― Господи Иисусе Христе... И редкое окно не открывалось, и из редкого окна не протягивалась рука с маленьким кусочком хлеба. На Сергачской стороне это был порядочный всё-таки хлеб, хотя и с заметной примесью лебеды. В Роксажоне ― это была лебеда, с едва заметной примесью ржаного хлеба… Но подавали в обеих... <...>
― Чем кормите? Показывают хлеб, и опять всё ещё лебеда. Даже усиленная ссуда не могла вывести её совсем из употребления, потому что и усиленная ссуда далеко ещё не достаточна в это трудное время, отдаленное от двух урожаев и в особенности после недавно устранённой «системы».[36]

  Владимир Короленко, «В голодный год», 1907
➤   

― Здравствуйте, братцы!.. Одуванчик был славный малый, а главное, ни с кем не ссорился. Растёт себе и радуется. Его все любили, а особенно серебристая Лебеда, тоже скромная и безобидная травка. Они так и росли вместе, как брат с сестрой.
― Ты меня любишь, Лебеда? ― шёпотом спрашивал Одуванчик вечером, складывая свой жёлтый цветочек.
― Ах, очень, очень люблю! ― признавалась тоже шёпотом Лебеда, опуская свои зелёные листочки, точно посыпанные серебряной мукой. ― Вы такой вежливый, Одуванчик, не то что Репей или Чертополох. А Крапивы я боюсь, ― она такая злая. Я стараюсь всегда быть подальше от неё…[37]

  Дмитрий Мамин-Сибиряк, «Зелёная война», 1910
➤   

И он всё радовался первое время: вот он и дома, отслужился! Он не лёг в избе, давно хотелось ему полежать на свободе, на покое, на чистом полевом воздухе. Лёг он на своем гумнишке, в старенькой риге, густо заросшей кругом лебедою, лёг в телеге без колёс ― и в открытое ворота день и ночь веял на него сырой ветер с огородов и гумён, несло ветром косой крупный дождь...

  — Иван Бунин, «Худая трава», 1913
...две пищевые лебеды (Европа, мать)...
Лебеда садовая &
Лебеда стреловидная [38]
➤   

В собор, в простреленные окна, влетали и гикали под кирпичными сводами твердозобые голуби. Слушая перестрелку, думал о них протоиерей о. Палладий: «сожрут просфоры и причастье». Лебеда в этот год подымалась почти синяя, выше человека, а лопух толст был как лепёшка и широк (под ним любили спать собаки). Мимо синей лебеды тяжело ходить мещанам, а ходить нужно ― мобилизовали рыть окопы. А Кириллу Михеичу сказали: ― Сиди... стариков приказано отстранить.

  Всеволод Ива́нов, «Голубые пески», 1923
➤   

Белый хлеб-то мы знаем. Но сорное, ржаное, в каждой русской душе. Лев Толстой куст дикого татарника (чертополох) среди «мёртвого» распаханного поля прославил... Мужицкое поле есть наш исторический компромисс: пусть с хлебом и куколь, и василёк, и полынь, и лебеда ― всякая божья трава. Мы сами дикая трава в мире. Нас топчут, косят, жгут...[39]

  Сергей Григорьев, «Казарма», 1925
➤   

С осторожным сердцем Чепурный затворил распахнутые ворота в доме бывшего Завына-Дувайло и думал, куда же делись собаки в городе; на дворах были только исконные лопухи и добрая лебеда, а внутри домов в первый раз за долгие века никто не вздыхал во сне.[40]

  Андрей Платонов, «Чевенгур», 1929
➤   

― Да, всё на свете бывает, и попадья попа надувает. Знаю я в одном селе парочку: муж дьякон, а жена у него попадья. Как это вышло, а?
Я тоже ответил прибауткой:
― Это ещё невелика беда, что на огороде поросла лебеда, вон церкви горят, и то ничего не говорят.
― Ого! Резвый! Не спотыкнёшься?..

  Алексей Новиков-Прибой, «Цусима», 1935
➤   

Всё лише, скорее и чаще пел хор. Пронзительно свистал казак с весёлыми глазами. Его сосед закрывал рукою ухо от оглушающего неистового свиста... Погорела лебеда без воды, Погорела лебеда без воды... Танцор прыгал выше своего роста, переворачивался в воздухе, крутился то лицом, то затылком к публике, шаровары раздувались пузырями; странно было, что не спадала с головы фуражка...

  — Пётр Краснов, «Ложь», 1939
➤   

Грустью и запустением пахнуло на Григория, когда через поваленные ворота въехал он на заросший лебедою двор имения. Ягодное стало неузнаваемым. Всюду виднелись страшные следы бесхозяйственности и разрушения. Некогда нарядный дом потускнел и словно стал ниже.[41]

  — Михаил Шолохов, «Тихий Дон» (Книга четвёртая), 1928-1940
➤   

В голодные годы Ахматова живала у Рыковых в Детском Селе. У них там был огород. В число обязанностей Натальи Викторовны входило заниматься его расчисткой ― полоть лебеду. Анна Андреевна как-то вызвалась помогать: «Только вы, Наташенька, покажите мне, какая она, эта лебеда».[42]

  — Лидия Гинзбург, «Записные книжки. Воспоминания. Эссе», 1920-1943
➤   

„Вечер“ я сначала хотела назвать „Лебеда“, и тогда первым стихотворением было бы «Я на солнечном восходе — Про любовь пою, — На коленях в огороде — Лебеду полю». Но меня отговорили.
...Я сказала ей, что из стихов видно — она очень любит лебеду.
— Да, очень, очень, и крапиву, и лопухи. Это с детства. Когда я была маленькая, мы жили в Царском, в переулке, и там в канаве росли лопухи и лебеда. Я была маленькая, а они большие, широколистные, пахучие, нагретые солнцем, — я так их с тех пор люблю».[43]

  Лидия Чуковская, «Полгода в «Новом мире». О Константине Симонове», 1947
➤   

Вспоминая в санях прошлое, он подумал и о нём. Прохор был родом из Смоленска, его прозвали Лебедником. Инок не ел хлеба, не питался просфорами, как это делали многие монахи, а действительно отличался воздержанием среди других печерских иноков, не отказывавшихся обычно от обильных боярских приношений. Он питался только лебедою, собирая горький злак на полях. Монах растирал его на ручном жернове, потом пёк некое подобие хлебов, и таким образом жито росло для него как бы на непаханой ниве. Прохор даже делал для себя запасы лебеды на зиму и жил так, не приобретая ни весей, ни имения, подобно тем птицам небесным, о которых в Евангелии сказано, что они не сеют, не жнут и не собирают в житницы. Подражая им, он каждый день отправлялся туда, где в изобилии росла лебеда, и приносил её, как на крыльях, в келию...[44]

  — Антонин Ладинский, «Последний путь Владимира Мономаха», 1960
➤   

Только теперь Третьяков понял, почему пехота елозит в траве: пулемёт положил её на этом поле и держит. Подымется голова, пулемёт шлёт из посадки длинную очередь, и шевеление затихает.
― Лебеда, Лебеда, Лебеда! ― вызывал батарею Суяров испуганным голосом, а слышалось: «Беда, беда, беда...» Не надо было в этот окоп соваться. Поле видит, а толку что?..[45]

  — Григорий Бакланов, «Навеки девятнадцатилетние», 1979
➤   

― Вот собираюсь выращивать лук-порей...
― Ну, я не знаю! Тут у нас лебеда и та не растёт. Знаешь поговорку про русский грунт: посеешь огурчика, а вырастет разводной ключ. Я чего и в колхозе не работаю, потому что мне скучно выращивать лебеду. Я, наоборот, стишки сочиняю про то, про сё...[46]

  — Вячеслав Пьецух, «Летом в деревне», 2000
➤   

Когда встали, им показалось, что они сыты. Кулюша ощипала, выпотрошила воробья, лапки отрезать не стала, опалила над лучиной, опалила и голову. Затопила соломой ― вместе с коровами исчез кизяк. Нарезала лебеды и сныти в горшок, положила воробья, залила водой, посолила. Иван сначала следил за матерью, но потом его снова унёс этот неясный тёмный ветер. Суп Ивану показался очень вкусным...[47]

  — Александр Иличевский, «Воробей», 2004
➤   

Чего не жилось: велели до куста гектар обработать, так куст на сто метров перенесли, так красиво, что с пропитых глаз даже наш надсмотрщик не заметил. А в августе уже не лебеду, не ягоды на картофеле чёрные, приторно-сладкий паслён, он же бздни́ка, и не жёсткие, как верёвки, стебли щавеля, а горох да капустку тайно сгрызёшь, а то и брюкву или свеколку ― и вот оно, сытое блаженство.[48]

  Анатолий Приставкин, «Вагончик мой дальний», 2005
➤   

Ну, поскакали, милок! Красный — на жёлтый, а тот — на зелёный. Ослы осёдланы. Верблюды взнузданы. — Пора пришпорить, да ехать, соколик ты мой, красноватый. И ещё давнее пора бы поменять свой цвет, мой свет. Ах ты, красавец мой. Старик ненаглядный... Погляди в корень. В землю. — Давно пора уж тебе, глашатай ты наш, необрубленный. А ты всё прежнюю песню поёшь по закоулкам. Старую как этот пень... И голосочек-то сла-а-аденький. «Самодержавие, православие, народность, лебеда»... Последняяособенно.[комм. 9]

  Юрий Ханон, «Заново про ханова» (Bestiarium бывший), 2014


Лебеда поэтическая

...лебеда не какая-то (опять раскидистая)
Метёлки лебеды раскидистой (Амэрэка) [49]
➤   

К иному загляни в обеденный часок:
Забившись в уголок,
Он кушает коренье:
В горшочке лебеда,
В стаканчике вода.[50]

  Анна Бунина, «Хоть бедность не порок...», 1813
➤   

По ниве прохожу я узкою межой,
Поросшей кашкою и цепкой лебедой.
Куда ни оглянусь ― повсюду рожь густая!
Иду, с трудом её руками разбирая...[51]

  — Аполлон Майков, «Нива», 1860
➤   

А как совсем ослабнут силы ―
Нам не сдержать балкон такой!
На что уж нам привычны муки.
Но если жить всё лебедой ―
Так затрещат, голубчик мой,
И эти каменные руки...[52]

  Владимир Щиглев, «Кариатиды», ~ 1870-е
➤   

Иногда, на зло им, ночью
Тут такая тишина,
Так ярка в холодном небе
Одинокая луна,
Так роса блестит на серых
Паутинках лебеды,
Что и ночью ясно видны
Им знакомые следы.[53]

  — Яков Полонский, «Хуторки», 1895
➤   

Парень девичий упругий
Обнимает стан.
Перешу́кнется в испуге
С лебедой бурьян.
Выглянут лихие очи
Из-под камня; вновь
Выглянет грозней, жесточе
Сдвинутая бровь...[54]

  — Андрей Белый, «Стар» (из цикла «Деревня»), 1908
➤   

В медно-красной пустыне
Не тревожь мои сны —
Мне враждебны рабыни
Смертно-влажной Луны,
Запах лилий и гнили,
И стоячей воды,
Дух вербены, ванили
И глухой лебеды.[55]

  — Максимилиан Волошин, «Я, полуднем объятый…» (из цикла «Блуждания», сборник «Selva Obscura»), 1910
➤   

Я на солнечном восходе
Про любовь пою,
На коленях в огороде
Лебеду полю. <...>
Страшно мне от звонких воплей
Голоса беды,
Всё сильнее запах тёплый
Мёртвой лебеды.[56]

  — Анна Ахматова, «Песенка» (из сборника «Вечер», II), 11 марта 1911
➤   

Западите-ка, девичьи тропины,
Замуравьтесь травою-лебедой, ―
Молоденьке зелёной не топтати
Макасатовым красным сапожком...[57]

  Николай Клюев, «Западите-ка, девичьи тропины...», 1912
➤   

Гляжу весь день из круглого окошка:
Белеет потеплевшая ограда,
И лебедою заросла дорожка,
И мне б идти по ней ― такая радость...[56]

  — Анна Ахматова, «И жар по вечерам, и утром вялость...», 1913
➤   

Дворик зарос лебедой и мятой,
Ослик щипал траву у калитки,
И на соломенном длинном кресле
Лена лежала, раскинув руки,
Всё о работе своей скучала, ―
В праздник такой грешно трудиться...[56]

  — Анна Ахматова, «У самого моря», 1914
➤   

У воды,
меж высокой лебеды,
чинно выстроились в ряд
восемь жёлтеньких утят.[58]

  Мария Моравская, «Первое купанье», 1914
➤   

У голубого водопоя
На шишкопёрой лебеде
Мы поклялись, что будем двое
И не расстанемся нигде.[59]

  — Сергей Есенин, «Весна на радость не похожа...», 1916
➤   

Не бродить, не мять в кустах багряных
Лебеды и не искать следа.
Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда...[59]

  — Сергей Есенин, «Не бродить, не мять в кустах багряных...», 1916
➤   

Ещё не высох дождь вчерашний —
В траве зелёная вода!
Тоскуют брошенные пашни,
И вянет, вянет лебеда...[59]

  — Сергей Есенин, «Ещё не высох дождь вчерашний...», 1916
➤   

Какая блажь, какая влага!
Когда бы не было беды,
Тогда не ели б лебеды.
Когда беда ― и лебеда
У них сойдёт за благо...[60]

  Михаил Савояров, «Ле’беди» (из сборника «Не в растения»), 1917
➤   

За перепаханною нивой
Малиновая лебеда.
На ветке облака, как слива,
Златится спелая звезда.[59]

  Сергей Есенин, «О край дождей и непогоды...», 1917
➤   

И раз свалясь, запеть: «Седой,
Я шёл и пал без сил. Когда-то
Давился город лебедой,
Купавшейся в слезах солдаток.
В тени безлунных длинных риг,
В огнях баклаг и бакалеен,
Наверное, и он ― старик
И тоже следом околеет»...[61]

  Борис Пастернак, «Любить, — идти, — не смолкнул гром...», 1919
➤   

Что губы девственниц?
Полынь и лебеда.
Перо?
― Потухший факел.
А синь в глазах?
― На крыльях лебедя
Синь уплыла из глаз...[62]

  Анатолий Мариенгоф, «Фонтаны седины», 1920
➤   

Вот струны-быки и слева и справа,
Рога их — смерть, и мычанье — беда,
У них на пастбище горькие травы,
Колючий волчец, полынь, лебеда.[63]

  Николай Гумилёв, «У цыган», 1921
➤   

Дети, разведчики леса,
Бродят по рощам,
Жарят в костре белых червей,
Зайчью капусту, гусениц жирных
Или больших пауков ― они слаще орехов.
Ловят кротов, ящериц серых,
Гадов шипящих стреляют из лука,
Хлебцы пекут из лебеды.
За мотыльками от голода бегают:
Целый набрали мешок,
Будет сегодня из бабочек борщ ―
Мамка сварит...[64]

  — Велимир Хлебников, «Голод», 1921
...лебеда пищевая декоративная...
Лебеда садовая (Амэрэка) [65]
➤   

Пройдёт к реке и долго смотрит вдаль:
Там, далеко, за виленской землёю,
Угрюмо бродит Русская Печаль
В пустых полях, поросших лебедою...[66]

  — Саша Чёрный, «Докторша», 1922
➤   

Мне пока горевать еще рано,
Ну, а если есть грусть — не беда!
Золотей твоих кос по курганам
Молодая шумит лебеда.
Я хотел бы опять в ту местность,
Чтоб под шум молодой лебеды
Утонуть навсегда в неизвестность
И мечтать по-мальчишески — в дым...[59]

  Сергей Есенин, «Ты прохладой меня не мучай...», 1923
➤   

Да, любови молодой
Только жить на свете.
Не качнется лебедой
Молодость под ветер...[67]

  Иван Доронин, «Песня вторая» (Из поэмы «Тракторный пахарь»), 1925
➤   

По ней, может, дед твой шагал в кандалах
За правду,
     рабочее право.
Шли ссыльные в ливни, под ропот пурги,
Под шум лебеды на полянах...[68]

  Яков Шведов, «Шоссе энтузиастов», 1927
➤   

Напои меня
живой водою,
утренней росою
освежи,
подорожником
да лебедою
раны и ушибы
обложи![69]

  Николай Асеев, «Моё солнце», 1927
➤   

Л ю д и :
значит здесь мы купим сон
значит он сюда снесён
значит здесь его владенье
значит здесь его костёл
ей ночное сновиденье
полезай же к нам в котёл

но взошла кругом луна
как лисица у слона
и кругом в пустой беседке
вдруг заспорили соседки
о еде
 о беде
  о себе
   и лебеде...[70]

  — Александр Введенский, «Святой и его подчинённые», 1930
➤   

Дайте там ему
     И дом, и пищу,
Огород невзрачный ― в лебеде,
Он, чудак-рыбак, во рваных голенищах
Ходит по критической воде.[71]

  — Александр Прокофьев, Письмо в редакцию журнала «Наступление» критику Горбатенкову, 1930
➤   

Далеко лебяжий город твой ―
За поветями и лебедою,
Ходит там кругами волчий вой,
Месяц плещет чёрною водою.[72]

  Павел Васильев, «Далеко лебяжий город твой...», 1932
➤   

Мы врага в нём узнали, и залп батарей
Грянул в хитрую морду, рябую, что соты.
Он раскинулся цепью тогда
          В лебеде пустырей
И расставил кулацкие пулемёты...[72]

  — Павел Васильев, «Строится новый город», 1932
➤   

Задрожала, нет ― затрепетала
Невесёлой, сонной лебедой,
Придолинной вербой-красноталом,
Зорями вполнеба и водой...[71]

  — Александр Прокофьев, «Задрожала, нет — затрепетала...» , 1933
➤   

И презирая мстительность ущелий,
Наполненный костлявой лебедой,
Безумный мост, как дикие качели,
Зажмурившись, метнулся над водой...[73]

  Аркадий Штейнберг (не Михаил, нет), «Хребты», 1934
➤   

Мальчики заводят на горе
Древние мальчишеские игры.
В лебеде, в полынном серебре
Блещут зноем маленькие икры...[74]

  — Владимир Луговской, «Мальчики играют на горе», 1939
➤   

Позавтракав, в пучине лебеды
лежу, как добрый зверь, а на колени
мне падают роса, жучки и тени,
как мелкие значки...[75]

  Сергей Петров, «Идиллия», 1939
➤   

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как жёлтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда...[56]

  — Анна Ахматова, «Мне ни к чему одические рати...», 1940
➤   

А рыщут голодные
С нуждою, с бедою,
Просят все ― где бы
Подали хлеба,
Хотя б с лебедою...[76]

  — Михаил Зенкевич, «Просторны, как небо...», 1942
➤   

И хижина, сколоченная грубо,
Стоит, не потая передо мной
Ни кругляков бревенчатого сруба,
Ни лебеды на кровле земляной...[73]

  — Аркадий Штейнберг, «Она стоит всё там же, где стояла...», 1948
➤   

Там,
Где недавно
Низились обрывы,
Поросшие крапивой с лебедою,
Высотных зданий ясные массивы
Восстали над шлюзованной водою...[77]

  — Леонид Мартынов, «Музыкальный ящик», 1954
➤   

Время течёт, как песок,
И песок душит
Редкие кусты таволожника,
Запах полыни,
Упрямые корешки лебеды,
Стеклянные осколки солёных озерков...[78]

  — Семён Липкин, «Техник-интендант», 1961-1963
➤   

Не желаю Вам беды,
Зла Вам не желаю ―
Вместо хлеба ― лебеды,
Чобра ― вместо чаю...[79]

  — Илья Сельвинский, «Не желаю Вам беды...» (из цикла «Моление о чуде», 9), 1963
➤   

О, как жестоко в этот вечер
Сверкнули тайные ножи!
И после этой страшной встречи
Не стало кедринской души.
Но говорят, что и во прахе
Он всё вставал над лебедой, ―
Его убийцы жили в страхе,
Как будто это впрямь святой...[80]

  — Николай Рубцов, «Последняя ночь», 1966
➤   

Там в нетопленом зале валяются пыльные
Голубые надежды, мечты и желания
И лежит в облаках, в лебеде, в чернобыльнике
Мировая душа, упоительно пьяная, ―
Лизавета Смердящая, глупо несчастная,
Или нет ― Василиса, нет, Васька Прекрасная.[81]

  — Игорь Чиннов, «Голубая Офелия, Дама-камелия...», 1969
➤   

Но всё ж супец пустой в столовой
не столь заправлен был бедой,
как щи с крапивой,
хлеб с поло́вой,
с корой,
а также с лебедой...[82]

  Борис Слуцкий, «Деревня и город», 1975
➤   

Когда волнуется желтеющее пиво,
Волнение его передается мне.
Но шумом лебеды, полыни и крапивы
Слух полон изнутри, и мысли в западне.
Вот белое окно, кровать и стул Ван Гога.
Открытая тетрадь: слова, слова, слова.
Причин для торжества сравнительно немного.
Категоричен быт и прост, как дважды два.
     <...>
Мне б лётчиком летать и китобоем плавать,
А я по грудь в беде, обиде, лебеде,
Знай, камешки мечу в загадочную заводь,
Веду подсчёт кругам на глянцевой воде...[83]

  Сергей Гандлевский, «Когда волнуется желтеющее пиво...», 1979
➤   

По долине пролегает
Путь извилистый земной,
А долина зарастает
Лебедой и беленой,
Лопухом, чертополохом,
Чернобыльником, репьём.
Мы с покорным, слабым вздохом
Воздух горьковатый пьём...[81]

  — Игорь Чиннов, «По долине пролегает...», 1984


Лебеда просто народная

►  Свинка ходит по бору, щиплет лебеду траву; она рвёт не берёт, под берёзку кладёт.[84]( Русская считалка )
►  Много ржа (ржи), да всё лебеда.[85]( Русская поговорка )
►  Плохие года, коли во ржи лебеда.[85]( Русская поговорка )
►  Видима беда, что во ржи лебеда.[85]( Русская поговорка )
►  Не беда, что во ржи лебеда. — ( Русская поговорка )
►  Не то беда, что во ржи лебеда; а то беды, как ни ржи, ни лебеды![85]( Русская пословица )
►  Сеяли рожь, а косим лебеду.[85]( Русская поговорка )






Ком’ментарии

...лучший комментарий для всякой лебеды...
...лебеда вчерашняя...[86]

  1. В некоторых местах лебеду называют также лободо́й, реже — лобо́дой (отчасти, это слово — мало..., пардон, мало-российское, польское или бл’...гарское) или коро́вником. Нередко с этой лебедой путают очень похожие на неё родственные растения из рода марь. Раньше оба этих рода (лебеда да марь) относились к семейству маревых (Chenopodiaceae). Однако это положение не пережило (тяжкого) начала XXI века. В основанных на молекулярных исследованиях системах группы APG (1998, 2003, 2009) и в системе Шипунова (2003) семейство маревых более не считается самостоятельным, а большинство видов и родов из него перекочевало в семейство амарантовых.
  2. Латинское название растения (Átriplex) можно встретить ещё у Плиния Старшего (не говоря уже о его детях: Плинии младшем и меньшем), а также у Галена, который часто и не без удовольствия рассказывал, что лебеда быстро вызывает чувство сытости. Согласно этимологическому словарю Фасмера, русское название, скорее всего, происходит от (защитной) белой сыпи на листьях, таким образом, нетрудно сделать вывод, что оно родственно слову «лебедь», а также латинскому albus — «белый». Говоря по существу — это одно и то же слово, изменённое пятикратным произношением и таким же употреблением. Небезынтересно также, что новообразованное русское слово «баланда» произошло от литовского названия лебеды (balanda). Кстати, о баланде! — Владимир Даль в своём (бес) толковом словаре любезно предоставляет ещё одно значение баланды, на этот раз напрямую связанное с искомой травкой: «Вид лебеды, ботва, идущая на ботвинье».
  3. В частности, один из азиатских видов, лебеда садовая (называемая иногда французским или горным шпинатом), издавна и часто разводится в огородах как овощ. Листья этой лебеды употребляются в пищу (как шпинатные или свекольные). Тем более сказать, что эти растения приходятся друг другу съедобными родственниками по тревожному семейству амарантовых.
  4. (не)Кстати говоря, от двух этих пищевых применений лебеды произошли ещё два её народных названия: дикий шпинат (в смысле молодой зелени) и мучная трава (имея в виду перемолотые в муку семена). Пожалуй, это уже будет слишком...
  5. И не только в голодные годы. Не надо бы врать (лишнего). К примеру, мука из семян популярной в Европе садовой лебеды по некоторым традиционным рецептурам подмешивается в муку. Ржаной и пшеничный хлеб после такой операции становится более питательным, равномернее пропекается и дольше хранится. На вкус хлеба такое подмешивание почти не влияет (лебеда почти безвкусна). Так же как и из других амарантовых трав (например, из крупы киноа), из семян готовят разные «хитрые» каши, возможно, немного грубоватые («al dente»), но интересные на вкус. Не могу умолчать, что лебедовую (или лебедную) кашу часто называют — «лебедянью» (в общем, без особого намёка на кое-какой городок). Кроме того, из лебеды готовят зелёные щи и даже котлеты..., впрочем, продолжать этот ряд бессмысленно, поскольку любой съедобный предмет, который люди имеют обыкновение запихивать в оральное отверстие, имеет все признаки досадной универсальности...
  6. князь Щербатов (Михаил Михайлович), один из Рюриковичей — если интересно, это один из трафаретных «просветителей» времён Екатерины II (невеликой, но уже весьма грузной тётки русского престола).
  7. Сарсазан — это маленький солончаковый кустарничек, кстати говоря, тоже родственный лебеде, растёт по пухлым, мокрым солончакам и морским побережьям. Он также относится (причём, очень хорошо относится) к семейству амарантовых.
  8. Совсем не случайно, не напрасно..., и далеко не просто так между драгоценных упоминаний лебеды в русской прозе так много цитат от Салтыкова-Щедрина, нашего несомненного лидера в области горечи и желчи. Пожалуй, тоньше других он чувствовал внутренние силовые линии любой человеческой лабуды, лишь тонкой перегородкой отделяющие любого чёрного лебедя (или белую чернядь) от всякой иной черни и беляди, чтобы мне не наговорить лишнего... — Вот откуда берёт своё семя густая поросль щедрой салтыковской лебеды...
  9. По всей видимости, в тексте Бестиария имеет место скрытая цитата из уваровской теории официальной лебеды, достойно увенчавшей двухметровое царствие Николая Палкина.



Ис’точники

Ханóграф: Портал
EE.png

  1. М.Н.Савояров, «Сума» (1906), «Замётки и помётки» к сборнику «Не в растения» (1902-1934 гг.) — «Внук Короля» (двух...томная сказ’ка в прозе). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
  2. ИллюстрацияAtriplex patula, Balandūnė, Gartenmelde, Arroche des jardins, Saltbush, Orache, Melden, Quinoa, Sirkən, Лябеднік, Лобода, Łoboda, Алабута, Armuelle, Melde, Mialen, ну..., и так далее...
  3. ИллюстрацияНиколай Ге. «Христос и Пилат» (1890 г.) Одна из картин «Страстно́го цикла» (Третьяковская галерея).
  4. 4,0 4,1 4,2 С.Кочетова. «Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом» (интервью). — Сан-Перебург: газета «Час пик» от 2 декабря 1991 г.
  5. 5,0 5,1 Димитрий Ростовский, «Жития святых» «10 февраля» Житие преподобного Прохора, Печерского чудотворца.
  6. ИллюстрацияAtriplex patula, Bozeman, Montana, USA (14 october 2010) — значит, лебеда американская
  7. Юр.Ханон «Чёрные Аллеи» или книга-которой-не-было-и-не-будет. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.
  8. Юр.Ханон «Три Инвалида» или попытка с(о)крыть то, чего и так никто не видит. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
  9. ИллюстрацияАндре Бретон и Лев Троцкий (Койоакан, пригород Мехико, 1938 г.), приезд Бретона к Троцкому ради написания очередного манифеста.
  10. 10,0 10,1 10,2 Иванов Н.И. Подробный словарь увеселительного, ботанического и хозяйственного садоводства : Содержащий в себе по азбучному порядку имяна, названия и свойства произрастений, как российских, так и иностранных, с подробным предписанием способов их размножения, воспитывания и предохранения от болезней... Часть вторая. — Во граде св. Петра: Иждив. книгопродав. Т.Полежаева и Г.Зотова : Императорская типография, 1792 г.
  11. Нора Галь. Слово живое и мёртвое. — Мосва: София, 2003 г. — стр.27
  12. Иллюстрация — Flikmålla, Atriplex hastatum L. & Gårdmålla, Atriplex patula L. из книги: «Bilder ur Nordens Flora» (Stockholm). Рисунок Карла Линдмана, 1920-е
  13. Иван Лепёхин в книге: «Исторические путешествия. Извлечения из мемуаров и записок иностранных и русских путешественников по Волге в XV-XVIII вв». — Сталинград. Краевое книгоиздательство. 1936 г.
  14. Мейер А.К. Ботанической подробной словарь, или Травник; содержащий в себе по алфавиту описание большой части по сие время известных, как иностранных, так и здешних дерев, кустов, трав, цветов, корней, мхов, грибов и семян, и их на российском, латинском, француском, италиянском, аглинском и греческом языках названия... — В Москве: в Университетской типографии, у Н.Новикова, 1781-1783 г.
  15. Левшин В.А. Всеобщее и полное домоводство с приложением нужных гравированных рисунков. Издано трудами Василья Левшина, часть 1-12. — Мосва: в Университетской типографии у Хр. Ридигера и Хр. Клаудия, 1795 г.
  16. Н. П. Осипов, С. П. Ушаков. Всеобщий садовник или Полное садоводство и ботаника, расположенныя азбучным порядком и описывающия имяна, названия и роды, виды, свойства, пользы, употребление и способы разведения, воспитания и сохранения от повреждения, не токмо российских, но и всех стран света дерев, кустов, цветов, кустарников, трав и проч.; с подробным наставлением любителям садов и садоводцам о устроении, содержании и украшении различных садов, огородов, оранжерей, теплиц, парников, цветников и проч. В четырех частях. Часть третия. — В Санктпетербурге: В типографии И. Шнора, 1822 г.
  17. Николай Карамзин «История государства Российского»: Том 1 (О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще).
  18. Л.Н.Толстой. Полное собрание сочинений в 90 томах. Академическое юбилейное издание. Том 17. — Мосва-Лениград: «Художественная литература», 1928 г.
  19. Л.Н.Толстой. Собрание сочинений: в 22 т. — Мосва: Художественная литература, 1984 г. — том 17, стр. 141, 144.
  20. Амфитеатров А.В. «Сказочные были». Старое в новом. — Сан-Перебург: Товарищество «Общественная польза», 1904 г. — стр.180
  21. 21,0 21,1 21,2 Ф.Ф.Эрисман.Избранные произведения: в двух томах. — Мосва: Медгиз, 1959 г.
  22. М.В.Вишняк. «Чёрный год». Публицистические очерки — Париж: «Франко-русская печать», 1922 г.
  23. «Саксаул чёрный — ценный мелиорант обнажённого дна Аральского моря». — Мосва: журнал «Лесное хозяйство» за декабрь 2004 г.
  24. Иллюстрация.Atriplex confertifolia, Bozeman, Montana, USA (23 iuni 2010) — значит, ещё одна лебеда американская
  25. Педро Сьеса де Леон. «Хроника Перу» (Parte Primera de la Crónica del Perú). Часть Первая. Глава XL.
  26. Бернардино де Саагун, Куприенко С.А., «Общая история о делах Новой Испании. Книги X-XI: Познания ацтеков в медицине и ботанике», (ред. и пер. С. А. Куприенко). — Киев: «Видавець Купрієнко С.А.», 2013 г., 218 стр.
  27. Н.В.Гоголь, «Тарас Бульба». — Большая хрестоматия. Русская литература XIX века, ИДДК, 2003 г.
  28. Н.Г.Чернышевский, Собрание сочинений в пяти томах. Том 3. Статьи по философии и эстетике. — Мосва: «Правда?», 1974 г.
  29. 29,0 29,1 Салтыков-Щедрин М.Е. «История одного города» и др. — Мосва, «Правда», 1989 г.
  30. 30,0 30,1 М.Е.Салтыков-Щедрин, Собрание сочинений в 20 томах. Том 7. — Мосва: «Художественная литература», 1966 г.
  31. М.Е.Салтыков-Щедрин, Собрание сочинений в 20 томах. Том 10. — Мосва: «Художественная литература», 1966 г.
  32. М.Е.Салтыков-Щедрин, Собрание сочинений в 20 томах. Том 9. — Мосва: «Художественная литература», 1966 г.
  33. ИллюстрацияAtriplex patula (Лебеда раскидистая), Bozeman, Montana, USA (2 october 2006). — The leaves are spear-shaped with typically with coarsely serrate margins.
  34. А.П.Чехов, Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — Мосва: Наука, 1974 год — том 5. (Рассказы. Юморески), 1886. — стр.179
  35. А.П.Чехов, Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — Мосва: Наука, 1974 год — том 16. Сочинения. 1881—1902. — стр.257
  36. В.Г.Короленко. Собрание сочинений: в шести томах. Том 5. — Мосва: 1971 г.
  37. Д.Н.Мамин-Сибиряк. Избранные произведения для детей. — Мосва: Государственное Издательство Детской Литературы, 1962 г.
  38. Иллюстрация — Лебеда садовая (Atriplex hortensis) и Лебеда стреловидная (Atriplex sagittata). Ботаническая иллюстрация Якоба Штурма из книги «Deutschlands Flora in Abbildungen», 1796 г.
  39. С.Т.Григорьев. «Казарма». Круг: Альманах артели писателей. — Мосва; Лениград: Круг, 1925 г. — Книга 4.
  40. Андрей Платонов. «Чевенгур». — Мосва: «Высшая школа», 1991 г.
  41. М.А.Шолохов, «Тихий Дон». — Мосва: Молодая гвардия, 1980 г.
  42. Лидия Гинзбург. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. — Сант-Перебург: Искусство-СПБ, 2002 г.
  43. Л.К.Чуковская, «Записки об Анне Ахматовой» (том первый, 1938-1941), запись от 20 июня 1940 г. — М.: 1997 г.
  44. А.П.Ладинский. «Последний путь Владимира Мономаха». — Минск: «Мастацкая литаратура», 1987 г.
  45. Г.Я.Бакланов, «Пядь земли». Повести. Роман. Рассказы. — Кишинёв: «Литература артистикэ», 1983 г.
  46. Вячеслав Пьецух, «Летом в деревне». — М., журнал «Новый Мир», №6 за 2000 г.
  47. Александр Иличевский, «Матисс». — Мосва: «Новый Мир», 2005, №7
  48. Приставкин А.И., «Вагончик мой дальний»: (повесть) ― Мосва: журнал «Октябрь» №8 за 2005 г.
  49. ИллюстрацияAtriplex patula (Лебеда раскидистая), Bozeman, Montana, USA (2 october 2006) — значит, лебеда американская
  50. А.П.Бунина в книге: Поэты 1790-1810-х годов. Библиотека поэта. Второе издание. — Лениград: Советский писатель, 1971 г.
  51. А.Н.Майков. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Лениград: Советский писатель, 1977 г.
  52. В.Щиглев в книге: «Поэты 1860-х годов». Библиотека поэта. Третье издание. — Лениград: Советский писатель, 1968 г.
  53. Я.П.Полонский. Полное собрание стихотворений. — Сан-Перебург: Издание А.Ф.Маркса, 1896 г. — том 3, стр.59.
  54. А.Белый. Стихотворения и поэмы в двух томах. Новая библиотека поэта. — Сан-Перебург: Академический проект, 2006 г.
  55. М.А.Волошин. Собрание сочинений в двух томах. — Мосва: Эллис Лак, 2003-2004 гг.
  56. 56,0 56,1 56,2 56,3 А.А.Ахматова. Собрание сочинений в 6 томах. — Мосва: Эллис Лак, 1998 г.
  57. Н.А.Клюев. «Сердце единорога». — Сано-Перебур: РХГИ, 1999 г.
  58. Мария Моравская. «Апельсинные корки» (с автобиографией М. Моравской и послесловием М. Вайсман). — Мосва: Август, 2012 г. — 60 с.
  59. 59,0 59,1 59,2 59,3 59,4 Есенин С.А., Полное собрание сочинений в 7 томах. — Мосва: Наука; Голос, 1996 г.
  60. М.Н.Савояров. ― «Слова», стихи из сборника «Не в растения»: «Лебеди»
  61. Б.Л.Пастернак, Стихотворения и поэмы в двух томах. Библиотека поэта. Большая серия. — Ленинград: Советский писатель, 1990 г.
  62. А.Б.Мариенгоф. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (малая серия). — Сана-Перебург: Академический проект, 2002 г.
  63. Н.С.Гумилёв. «Огненный столп». — Петербург—Берлин: «Petropolis», 1922 г. — стр.44
  64. В.В.Хлебников. Творения. — Мосва: Советский писатель, 1987 г. — стр.44
  65. ИллюстрацияAtriplex hortensis at the San Diego County Fair, California, USA. Identified by exhibitor's sign.
  66. Саша Чёрный, собрание сочинений в пяти томах. — Моква: «Эллис-Лак», 2007 г.
  67. И.И.Доронин в книге: «Комсомольские поэты двадцатых годов». Библиотека поэта (большая серия). — Лениград: «Советский писатель», 1988 г.
  68. Я.З.Шведов в книге: Комсомольские поэты двадцатых годов. Библиотека поэта (большая серия). — Лениград: Советский писатель, 1988 г.
  69. Н.Н.Асеев. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание. — Лениград: Советский писатель, 1967 г.
  70. А.Введенский. Полное собрание сочинений в двух томах. — Мосва: Гилея, 1993 г.
  71. 71,0 71,1 А.А.Прокофьев. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (большая серия). — Лениград: Советский писатель, 1976 г.
  72. 72,0 72,1 П.Н.Васильев. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. Большая серия. — ДНК: 2007 г.
  73. 73,0 73,1 А.Штейнберг (ещё один). «Вторая дорога». — Мосва: Русский импульс, 2008 г.
  74. В.А.Луговской. «Мне кажется, я прожил десять жизней...» — Мосва: Время, 2001 г.
  75. С.В.Петров. Собрание стихотворений: в двух книгах. — Мосва: Водолей Publishers, 2008 г.
  76. М.А.Зенкевич. «Сказочная эра». — Мосва: Школа-пресс, 1994 г.
  77. Мартынов Л.Н., Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Лениград: «Советский писатель», 1986 г.
  78. С.И.Липкин. «Воля». — М.: ОГИ, 2003 г.
  79. И.Л.Сельвинский. Избранные произведения. Библиотека поэта. Издание второе. — Ленинград: Советский писатель, 1972 г.
  80. Н.М.Рубцов. «Последняя осень». — Мосва: Эксмо, 1999 г.
  81. 81,0 81,1 И.В.Чиннов. Собрание сочинений: в двух томах. — Мосва: Согласие, 2002 г.
  82. Б.А.Слуцкий. Собрание сочинений: в трёх томах. — Мосва: Художественная литература, 1991 г.
  83. С.М.Гандлевский. Стихотворения. — Мосва: АСТ, Corpus, 2012 г.
  84. «Лошадь, Свинья». — В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863-1866 гг.
  85. 85,0 85,1 85,2 85,3 85,4 Лебеда. — В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. — 1863-1866 гг.
  86. ИллюстрацияVícia crácca L. или горошек мышиный (семейство небобовых). Редчайший артефакт близких спутников человеческой цивилизации.



Лит’ература  ( бывшая и не бывшая )

Ханóграф: Портал
Neknigi.png

Ханóграф: Портал
Zapiski.png
Ханóграф: Портал
Yur.Khanon.png


См. так’же

Ханóграф: Портал
NFN.png

Ханóграф: Портал
EE.png



см. д’альше



Red copyright.png  Автор : Юр.Ханон.  Все права сохранены.  Red copyright.png
Auteur : Yuri Khanon. Red copyright.png All rights reserved.


* * * эту статью (при всех равных) может править
только сам Автор.

— Всякие желающие сделать замечания, могут вырывать их
как лебеду и отправлять через тюремную кухню.


«s t y l e t  &   d e s i g n e t   b y   A n n a  t’ H a r o n»