Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум) — различия между версиями

Материал из Ханограф
Перейти к: навигация, поиск
м (пропустил)
 
(полное окормление с оформлением (надеюсь, без обшибок))
Строка 1: Строка 1:
 
__INDEX__
 
__INDEX__
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#865D53; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#865D53; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #2AB60A; background-color:#C9B5B0; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
+
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #2AB60A; background-color:#CCAAAA; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
  
 
{{Натурфил
 
{{Натурфил
| Название статьи = « <font color="#2D381D">Шпинат западников</font> &emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;<br>&emsp;&emsp;<font face="Times New Roman" size=4 color="#940900">'''''против'''''</font> <br>&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;<font color="#404E2C">лебеды славянофилов</font> »
+
| Название статьи = « <font color="#223311">Шпинат западников</font> &emsp;&emsp;&emsp;<br>&emsp;&emsp;<font face="Times New Roman" size=4 color="#990909">'''''против'''''</font> <br>&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;<font color="#445533">лебеды славянофилов</font> »
| автор = ''авторы:&emsp;[[Savoyarov Yuri|Юрий Ханон]]'' &emsp;<big>&</big> &emsp;''[[Анна Тхарон|Анна t'Харон]]''
+
| автор = ''авторы:&emsp;[[Savoyarov Yuri|<font color="#441133">Юр.Ханон</font>]]'' &emsp;<big>&</big> &emsp;''[[Анна Тхарон|<font color="#441133">Анн.t’Харон</font>]]''
| Предыдущая = [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|« Аморальное растение »]]
+
| Предыдущая = [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#441133">Аморальное растение</font>]]
| Следующая = [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|« Самодержавие, православие, лебеда... »]]
+
| Следующая = [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#441133">Самодержавие, православие, лебеда...</font>]]
 
|}}<br>
 
|}}<br>
<big>{{Этика-Эстетика}}</big>
+
{{Этика-Эстетика}}
 
+
<br clear="all"/>
 
<center>
 
<center>
== <br><br><font face="Georgia" size=7 color="#2D381D">... « шпинатный зелёный » ... </font><br><font face="Georgia" size=5 color="#3C4929">''( русский индикатор №2 )''</font> ==
+
== <br><font style="font:normal 37px 'Georgia';color:#223311;">'''шпинатный''' <br>[[Image:Belle-Lt.png|link=Анна Тхарон|55px]] ''зелёный'' [[Image:Belle-Rt.png|link=Анна Тхарон|55px]]</font> ==
</center>
+
<font style="font:normal 21px 'Georgia';color:#556633;">''( русский индикатор №2 )''</font></center>
<font style="float:right;color:#576345;text-align:right;"><font face="Georgia">[[Etudes|<font color="#576345">Ботва, ботва</font>]]...<br>Как много в этом слове<br>Для сердца узкого свелось...<br><small>''( [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#465333">Михаил Савояровъ</font>]] )'' <ref name="Савояр">''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]]''. «Слова» (обрывки и отрывки), стихи из сборника «Оды ''и'' пароды»: [http://savoyarov.su «Послабление» <small>(1915)</small>]</ref></small></font></font>
+
<div style="float:right;color:#556644;text-align:right;font:normal 14px 'Georgia';">[[Etudes|<font color="#576345">Ботва, ботва</font>]]...<br>Как много в этом слове<br>Для сердца узкого срослось...<hr><small>''( [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445533">Мх.Савояровъ</font>]] )''<small><ref name="Савояр">''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаил Савояров</font>]]''. «Слова» (обрывки и отрывки), стихи из сборника «Оды ''и'' пароды»: [https://savoyarov.yuri-khanon.com/ <font color="#551133">«Послабление» <small>(1915)</small></font>]</ref></small></small></div>
<br clear="all" />
+
<br clear="all"/>
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:199px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:199px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Amaranthus hypochondriacus (Cambridge Botanic Garden).jpg|199px|link=Amaranthus|...прекрасный ипохондрик среди амарантов, с виду почти шпинат, но всё же — не шпинат...]]
 
   | [[Файл:Amaranthus hypochondriacus (Cambridge Botanic Garden).jpg|199px|link=Amaranthus|...прекрасный ипохондрик среди амарантов, с виду почти шпинат, но всё же — не шпинат...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#3D5915">Амарант</font>]] во цвете лет <br><small>''( почти шпинат, да не шпинат )'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — ''[[Amaranthus|Amaranthus hypochondriacus]]''. Taken in the Cambridge University Botanic Garden (22 aout 2010).</ref></small>
+
   | [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#335511">Амарант</font>]] во цвете лет <br><small>''( почти шпинат, да не шпинат )''<small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — ''[[Amaranthus|<font color="#551133">Amaranthus hypochondriacus</font>]]''. Taken in the Cambridge University Botanic Garden (22 aout 2010).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
<font style="float:left;color:#2D381D;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:17px 0px 15px 0;">Ш</font><font face="Georgia" size=3 color="#3C4929"><br><br>'''пинáт''' ''( {{comment|Spinacia|говоря сугубо уклончиво...}} )''</font> — ''«что́, шпинат?»''..., ''«чего́, шпинат?»''..., ''«кого́, шпинат?»''..., — кажется, меня здесь {{comment|спрашивают|какие-то кретины}}, ''кто́ или что́ тако́е'' «шпинат»? Право слово, очень странный вопрос..., мягко выражаясь. Ну, и что я могу ответить..., со своих, так сказать, [[Anarchiste de musique|<font color="#404E2C">сугубо анархических</font>]], [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#404E2C">релятивистских</font>]] и [[Каноник (Натур-философия натур)|<font color="#404E2C">канонических</font>]] ''точек'' воз...зрения и раз...смотрения. — Странные люди: тоже мне, нашли ''у кого чего'' спрашивать. Да ещё и про шпинат. — У меня, для которого любой вопрос об этом — есть безусловное зло..., причём, не просто зло, а зло — [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#404E2C">не-о-бя-за-тель-но-е</font>]]. — Да-да, именно ''оно''..., которое безвыходное и безысходное... От начала и — до конца... От рождения и — [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#404E2C">до смерти</font>]]... От забора и — до обеда...<br>
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 16px 'Cambria';color:#113311;">
 +
<font style="float:left;color:#2D381D;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:20px 0px 0px 0;">Ш</font><font face="Georgia" size=3 color="#3C4929"><br>'''пинáт''' ''( {{comment|Spinacia|говоря сугубо уклончиво...}} )''</font> — ''«что́, шпинат?»''..., ''«чего́, шпинат?»''..., ''«кого́, шпинат?»''..., — кажется, меня здесь {{comment|спрашивают|какие-то сумрачные кретины}}, ''кто́ или что́ тако́е'' «шпинат»? Право слово, очень странный вопрос..., мягко выражаясь. Ну, и что я могу ответить..., со своих, так сказать, [[Anarchiste de musique|<font color="#445522">сугубо анархических</font>]], [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#445522">релятивистских</font>]] и [[Каноник (Натур-философия натур)|<font color="#445522">канонических</font>]] ''точек'' воз...зрения и раз...смотрения. — Странные люди: тоже мне, нашли ''у кого чего'' спрашивать. Да ещё и про шпинат. — У меня, для которого любой вопрос об этом — есть безусловное зло..., причём, не просто зло, а зло — [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#445522">не-о-бя-за-тель-но-е</font>]]. — Да-да, именно ''оно''..., которое безвыходное и безысходное... От начала и — до конца... От рождения и — [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#445522">до смерти</font>]]... Или от забора и — до обеда...
 +
 
 
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;— Ну да ладно, так и быть: отвечу, раз {{comment|спрашивают|болваны эдакие...}}.<br>
 
&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;— Ну да ладно, так и быть: отвечу, раз {{comment|спрашивают|болваны эдакие...}}.<br>
&emsp;&emsp;Значит, так: для большинства... подавляющего и перетирающего... это, видите ли, просто еда..., едва ли нечто более существенное & существительное..., а для другого большинства, не слишком подавленного и перетёртого... это, понимаете ли, просто ''род'' (и тоже — в рот) однолетних, двухлетних или даже многолетних {{comment|травянистых|и очень даже сильно травянистых!..}} {{comment|растений|(почти животных)}} из семейства [[Amaranthus|Амарантовых]] <small>(в прежние такие-то времена род ''Spinacia'' относили к ныне {{comment|упразднённому|вернее сказать, влитому, слитому, а иной раз превращённому в под’семейство}} семейству [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|Маревых]]).<ref name="Сист">'' Р.Веттштейн ''. «Руководство по систематике растений». Том II. Часть II (высшие растения, скрытосеменные) <small>с 274 рисунками (перевод с немецкого под. ред. проф. С.И.Ростовцева)</small>. — Москва, изд. М. и С. Сабашниковых, 1912 г. стр.119-122</ref></small> Значит, амарантовых... Или маревых...<br>
+
&emsp;&emsp;Значит, так: для большинства... подавляющего и перетирающего... это, видите ли, просто еда..., едва ли нечто более существенное & существительное..., а для другого большинства, не слишком подавленного и перетёртого... это, понимаете ли, просто ''род'' (и тоже — в рот) однолетних, двухлетних или даже многолетних {{comment|травянистых|и очень даже сильно травянистых!..}} {{comment|растений|(почти животных)}} из семейства [[Amaranthus|<font color="#445522">Амарантовых</font>]] <small>(в прежние такие-то времена род ''Spinacia'' относили к ныне {{comment|упразднённому|вернее сказать, влитому, слитому, а иной раз превращённому в под’семейство}} семейству [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Маревых</font>]]).<small><ref name="Сист">'' Р.Веттштейн ''. «Руководство по систематике растений». Том II. Часть II (высшие растения, скрытосеменные) <small>с 274 рисунками (перевод с немецкого под. ред. проф. С.И.Ростовцева)</small>. — Мосва: изд. М. и С. Сабашниковых, 1912 г. стр.119-122</ref></small></small> Так.. Значит, всё-таки амарантовых... Или маревых...<br>
— Но..., но простите, всё же хотелось бы спросить напоследок: почему же ''маревых'', по какой-такой причине?.. — ответ до крайности прост. Маревых, потому что — [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|маревых]]. — И точка. Тоже мне, «вопрос», называется...<small><ref name="Комнат">''проф.В.В.Воронцов''. «Сад и огород в квартире». — М.: «Фитон +», 2000 г., 192 стр.176-177.</ref></small> Даже говорить противно, всерьёз, если ещё не позабыли...<small><ref name="Contra">«[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» ''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.</ref>{{rp|559}}</small> Потому что..., потому что — «потому»... И всё остальное [[Хомистика|в мире людей]] имеет примерно такое же объяснение: только копни немного глубже общепринятого, только поднимись выше третьего этажа..., и сразу упрёшься — ''в него''..., родимого. Вернее говоря, ''в неё'', родимую. Плоть от плоти и кровь от крови человеческой. Ибо всё в их мире создано по образу и подобию ''евоному''. А потому, выражаясь сугубо научно, имеет форму и содержание антропоморфное... и, как следствие, ''релятивистическое''. — Любое их решение, не подкреплённое государственным органом <small>(включая аппарат подавления, полицию, армию, суд, тюрьмы и колонии)</small> и не скреплённое печатью соответствующего ведомства, так или иначе, не имеет ни малейшего смысла..., не говоря уже о точке опоры.
+
&emsp;&emsp;— Но..., но простите, всё же хотелось бы спросить напоследок: почему же ''маревых'', по какой-такой причине?.. — ответ до крайности прост. Маревых, потому что — [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">маревых</font>]]. — И точка. Тоже мне, «вопрос», называется...<small><small><ref name="Комнат">''проф.В.В.Воронцов''. «Сад и огород в квартире». — Мосва: издательство «Фитон +» обосравшийся, 2000 г. 192 стр.176-177.</ref></small></small> Даже говорить противно, всерьёз, если ещё не позабыли...<small><small><ref name="Contra">«[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» ''или книга, [[Nietzsche (arte)|<font color="#551133">которая-ни-на-что-не-похожа</font>]]''. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.</ref>{{rp|559}}</small></small> Потому что..., потому что — «потому»... И всё остальное [[Хомистика|<font color="#445522">в мире людей</font>]] имеет примерно такое же объяснение: только копни немного глубже общепринятого, только поднимись выше третьего этажа..., и сразу упрёшься — ''в него''..., родимого. Вернее говоря, ''в неё'', родимую. Плоть от плоти и кровь от крови человеческой. Ибо всё в их мире создано по образу и подобию ''евоному''. А потому, выражаясь сугубо научно, имеет форму и содержание антропоморфное... и, как следствие, ''релятивистическое''. — Любое их решение, не подкреплённое государственным органом <small>(включая аппарат подавления, полицию, армию, суд, тюрьмы и колонии)</small> и не скреплённое печатью соответствующего ведомства, так или иначе, не имеет ни малейшего смысла..., не говоря уже о точке опоры.
 
::Само собой, всё сказанное в полной мере касается даже ботаников..., и вегетарианцев.
 
::Само собой, всё сказанное в полной мере касается даже ботаников..., и вегетарианцев.
 
::::Без различия сословий, условий, вероисповеданий и уровней {{comment|доходов|и отходов}}...
 
::::Без различия сословий, условий, вероисповеданий и уровней {{comment|доходов|и отходов}}...
::Вот потому-то я и вынужден (якобы) согласиться и повторить, среди [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|прочей лебеды]]:
+
::Вот потому-то я и вынужден (якобы) согласиться и повторить, среди [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">прочей лебеды</font>]]:
<font style="float:left;color:#2D381D;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:17px 0px 15px 0;">'''Ш'''</font><font face="Georgia" size=3 color="#3C4929"><br><br>'''пинáт'''</font> ''(или даже Spinacia, как у них принято)'' <small><ref group="комм.">К слову сказать, само по себе это сочетание букв, дающее в сложении название «шпинат» (или «спинат», [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‏‎|как говорили]] в ранние русские времена) — почитай что очень древнее и общее для многих групп языков (имея в виду разные варианты произношения и написания), что нередко случается в отношении общеизвестных пищевых растений и животных (исключая самих людей, к сожалению). Этимология названия, по всей видимости, имеет глубокие корни, более глубокие, чем корневая система самого шпината: для начала разговора, конечно, латинские, затем глубже — египетские и ассиро-{{comment|вавилонские|описанному (а также оси́ренному) верить}}, а ещё глубже копать не хотелось бы. В современных европейских языках: немецкий «шпинат» от пришедшего с юга старо’французского «Spinat», окситанского ({{comment|провансало|не путать с прованским салом}}-[[Савояровы|{{comment|савойского|со всеми возможными формами (провокации)}}]], разумеется), ещё южнее — арагонского (и каталанского) «espinarc», не исключая {{comment|заимствованного|украденного, вероятно}} арабами из коптского первоисточника «espinac»..., — ну, и так далее.</ref></small> — это..., это ''род'' {{comment|травянистых|а временами, очень даже травянистых...}} {{comment|растений|(почти животных)}} из семейства [[Amaranthus|Амарантовых]] (прежде — [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|Маревых]]).<small><ref group="комм.">[[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|Амарант]], амарантовые... — это изысканное (как труп... Серебряного века) {{comment|имячко|не говоря уже об отчестве}}, тем не менее, имеет и вполне узкий русский аналог, в своём роде — фено...мен. В полном образе и подобии тому как розовый [[Цикламен (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|цикламен]] у нас с незапамятных времён с удивительной настойчивостью величали ''дря́квою'', так и прекрасный амарант ([[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)|растение]], в общем-то, не столь давнее в наших пенатах) кликали «щири́цею», а всё семейство [[Amaranthus|Amarantháceae]], рассудив с позиций великорусского шовинизма, нарекли ''щири́цевым''. Вроде бы сущая мелочь, а всё ж приятно..., хотя бы в качестве маленькой (острой) приправы... к [[Atriplex|лебеде]] или шпинату.</ref></small> Самый известный представитель этого рода — в некотором роде, шпинат огородный ''(Spinacia oleracea)'', широко известный и не менее широко распространённый [[Наша культура (Михаил Савояров)|в культуре]] хозяйственного <small>(воз)</small>производства и <small>(у)</small>потребления. <small><ref group="комм.">''Spinacia oleracea'' как ботанический вид в строгом виде был впервые описан Линейным Карлом, конечно. Однако, это вовсе не значит, что шпинат огородный (или огороженный) не был известен ранее. В точности напротив, хотя господа ботаники так до сих пор и не договорились, в каком месте находится историческая родина этого бравого родственника [[Atriplex|лебеды]] с х...[[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|марью]] и где (не говоря уже про «когда»), как следствие, он был впервые окультурен... Одни называют в этой связи Персию или Кавказ. Другие не слишком-то уверенно тыкают пальцем в Среднюю Азию пополам с каким-нибудь Афганистаном. Третьи, разумеется, вспоминают про северную Индию или Китай..., впрочем, ''до них ли'' здесь нужда?.. Спекуляциям и фантазиям несть числа..., по тому же ''принципу'' образа и [[Unitas|подобия]]. — Также и сроки «приручения» шпината (этого удивительного растения, которое и приручать-то не нужно, само приручается возле всякого жилья и жулья). Максимум того, что они в состоянии сказать: «очень давно», две или три тысячи лет {{comment|на зад|и в рот, разумеется}}. Но здесь уж и я вынужден вставить свои пять копеек: потому что — ''дудки'', господа. Сколько существует в субтропической зоне земледелия оседлый вид [[Хомистика|Homos apiens]], вот столько же и сроку ''шпинату огороженному''.</ref></small> Внешним своим обликом (не говоря уже об образе) шпинат слегка напоминает рослый, до неприличия раскормленный и раздувшийся [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)‏|щавель]], — растение хотя и близкое по назначению, однако ''совсем'' не родственное. С другой стороны, «жирные» и словно бы слегка {{comment|мятые|или слегка жёванные... одними губами}} шпинатные листья очень похожи на сочную [[Beta vulgaris|ботву свёклы]] <small>(в особенности, кормовой или сахарной)</small>, своего ближайшего родственника по семейству амарантовых. К слову говоря, куда чаще в подобную путаницу способно впадать именно российское население, поскольку оный шпинат <small>(в отличие от той же всуе упомянутой свёклы или щавеля)</small> вплоть до сей поры так и остался на нашей почве штуковиной малознакомой, в культуре редкой (совсем [[Редька (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|не редькой]]), отчасти, даже пришлой и «иноземной»... — отмеченной несомненным зна́ком причастия к чему-то чужому, чуждому & враждебному... из-за кордона. И весь-то он насквозь пропах раздражающей «западной культурой» или, не дай-то бог, «здоровым питанием» или «позитивным образом жизни», так или иначе, разит от него за версту чем-то присным, пресным и приснопамятным. Так что, всяко лучше такую пакость и вовсе не узнавать, всякий раз спутывая с вещами более знакомыми и безопасными, вполне исчерпывающими себя словом: ''стереотип''. А потому, раз приметив боковым зрением на грядке сочные ряды шпинатной зелени, истинно русский человек <small>(поглядите, право, славный он какой)</small> скорее всего проворчит про себя: а ну, эка дрянь..., [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|бураки]]..., ботва [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)‏|хре́нова]]... и, досадливо поддев булыжник ботинком левой ноги, двинется дальше своей дорогой..., восвояси.
+
<font style="float:left;color:#2D381D;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:4px 0;padding:57px 2px 0px 0px;">'''Ш'''</font><font face="Georgia" size=3 color="#3C4929"><br><br>'''пинáт'''</font> ''(или даже Spinacia, как у них принято)''<small><small><ref group="комм.">К слову сказать, само по себе это сочетание букв, дающее в сложении название «шпинат» (или «спинат», [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551133">как говорили</font>]] в ранние русские времена) — почитай что очень древнее и общее для многих групп языков (имея в виду разные варианты произношения и написания), что нередко случается в отношении общеизвестных пищевых растений и животных (исключая самих людей, к сожалению). Этимология названия, по всей видимости, имеет глубокие корни, более глубокие, чем корневая система самого шпината: для начала разговора, конечно, латинские, затем глубже — египетские и ассиро-{{comment|вавилонские|описанному (а также оси́ренному) верить}}, а ещё глубже копать не хотелось бы. В современных европейских языках: немецкий «шпинат» от пришедшего с юга старо’французского «Spinat», окситанского ({{comment|провансало|не путать с прованским салом}}-[[Савояровы|<font color="#551133">{{comment|савойского|со всеми возможными формами (провокации)}}</font>]], разумеется), ещё южнее — арагонского (и каталанского) ''«espinarc»'', не исключая {{comment|заимствованного|украденного, вероятно}} арабами из коптского первоисточника «espinac»..., — ну, и так далее.</ref></small></small> — [[Uspude|<font color="#445522">это урод</font>]]..., прошу прощения, я хотел сказать, — это ''род'', конечно, {{comment|травянистых|а временами, очень даже травянистых...}} {{comment|растений|(почти животных)}} из семейства [[Amaranthus|<font color="#445522">Амарантовых</font>]] (прежде — (х)[[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Маревых</font>]]).<small><small><ref group="комм.">[[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Амарант</font>]], амарантовые... — это изысканное (как труп... Серебряного века) {{comment|имячко|не говоря уже об отчестве}}, тем не менее, имеет и вполне узкий русский аналог, в своём роде — фено...мен. В полном образе и подобии тому как прекрасный розово-красный [[Цикламен (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551133">цикламен</font>]] у нас с незапамятных времён с удивительной настойчивостью величали ''дря́квою'', так и прекрасный амарант ([[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">растение</font>]], в общем-то, не столь давнее в наших пенатах) кликали «щири́цею», а всё семейство [[Amaranthus|<font color="#551133">Amarantháceae</font>]], рассудив с позиций великорусского шовинизма, нарекли ''щири́цевым''. Вроде бы сущая мелочь, а всё ж приятно..., хотя бы в качестве маленькой (острой) приправы... к [[Atriplex|<font color="#551133">лебеде</font>]] или шпинату.</ref></small></small> Самый известный представитель этого рода — в некотором роде, шпинат огородный ''(Spinacia oleracea)'', широко известный и не менее широко распространённый [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#445522">в культуре</font>]] хозяйственного <small>(воз)</small>производства и <small>(у)</small>потребления.<small><small><ref group="комм.">''Spinacia oleracea'' как ботанический вид в строгом виде был впервые описан Линейным Карлом, конечно. Однако, это вовсе не значит, что шпинат огородный (или огороженный) не был известен ранее. В точности напротив, хотя господа ботаники так до сих пор и не договорились, в каком месте находится историческая родина этого бравого родственника [[Atriplex|<font color="#551133">лебеды</font>]] с х...[[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">марью</font>]] и где (не говоря уже про «когда»), как следствие, он был впервые окультурен... Одни называют в этой связи Персию или Кавказ. Другие не слишком-то уверенно тыкают пальцем в Среднюю Азию пополам с каким-нибудь Афганистаном. Третьи, разумеется, вспоминают про северную Индию или Китай..., впрочем, ''до них ли'' здесь нужда?.. Спекуляциям и фантазиям несть числа..., по тому же ''принципу'' образа и [[Unitas|<font color="#551133">подобия</font>]]. — Также и сроки «приручения» шпината (этого удивительного растения, которое и приручать-то не нужно, само приручается возле всякого жилья и жулья). Максимум того, что они в состоянии сказать: «очень давно», две или три тысячи лет {{comment|на зад|и в рот, разумеется}}. Но здесь уж и я вынужден вставить свои пять копеек: потому что — ''дудки'', господа. Сколько существует в субтропической зоне земледелия оседлый вид [[Хомистика|<font color="#551133">Homos apiens</font>]], вот столько же и сроку ''шпинату огороженному''.</ref></small></small> Внешним своим обликом (не говоря уже об образе) шпинат слегка напоминает рослый, до неприличия раскормленный и раздувшийся [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">щавель</font>]], — растение хотя и близкое по назначению, однако ''совсем'' не родственное. С другой стороны, «жирные» и словно бы слегка {{comment|мятые|или слегка жёванные... одними губами}} шпинатные листья очень похожи на сочную [[Beta vulgaris|<font color="#445522">ботву свёклы</font>]] <small>(в особенности, кормовой или сахарной)</small>, своего ближайшего родственника по семейству амарантовых. К слову говоря, куда чаще в подобную путаницу способно впадать именно российское население, поскольку оный шпинат <small>(в отличие от той же всуе упомянутой свёклы или щавеля)</small> вплоть до сей поры так и остался на нашей почве штуковиной малознакомой, в культуре редкой (совсем [[Редька (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">не редькой</font>]]), отчасти, даже пришлой и «иноземной»... — отмеченной несомненным зна́ком причастия к чему-то чужому, чуждому & враждебному... из-за кордона. И весь-то он насквозь пропах раздражающей «западной культурой» или, не дай-то бог, «здоровым питанием» или «позитивным образом жизни», так или иначе, разит от него за версту чем-то присным, пресным и приснопамятным. Так что, всяко лучше такую пакость и вовсе не узнавать, всякий раз спутывая с вещами более знакомыми и безопасными, вполне исчерпывающими себя словом: ''стереотип''. А потому, раз приметив боковым зрением на грядке сочные ряды шпинатной зелени, истинно русский человек <small>(поглядите, право, славный он какой)</small> скорее всего проворчит про себя: а ну, эка дрянь..., [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">бураки</font>]]..., ботва [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">хре́нова</font>]]... и, досадливо поддев булыжник <small>(правым)</small> ботинком левой ноги, двинется дальше своей дорóгой..., восвояси.
{| style="float:right;width:auto;padding:5px;margin-left:15px;margin-bottom:15px;box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-webkit-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-moz-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;background:#966868;"
+
</div>
 +
{| style="float:right;width:auto;padding:5px;margin-left:15px;margin-bottom:15px;border:1px solid #88EE88;-webkit-border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;border-radius:3px;box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-webkit-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-moz-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;background:#966868;"
 
|
 
|
{| style="width:auto;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#303C1D;text-align:left;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:auto;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#333311;text-align:left;background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | <poem>Вчера в газетах пишут: ''вон'',
 
   | <poem>Вчера в газетах пишут: ''вон'',
 
Опять шпион разоблачён!
 
Опять шпион разоблачён!
 
Он злоупотреблял шпинатом.
 
Он злоупотреблял шпинатом.
Его разоблачил анáтом...<small><ref name="Япон">''[[Savoyarov Mikhail|Михаил Савояров]]''. ― «Слова», стихи из ''сборника'' «Сатиры и Сатирки»: [http://savoyarov.su «Японские новости», 1904]</ref></small>
+
Его разоблачил анáтом...<small><small><ref name="Япон">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Михаил Савояров</font>]]''. ― «Слова», стихи из ''сборника'' «Сатиры и Сатирки»: [http://savoyarov.su <font color="#551133">«Японские новости», 1904</font>]</ref></small></small>
 
</poem><hr>
 
</poem><hr>
 
   |-
 
   |-
   | <font style="font:normal 0.8em 'Arial';text-align:right;float:right;">''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#465333">М.Н.Савояров</font>]]: Японские новости <br><small>(из сб.«Сатиры и Сатирки,'' 1904)</small>
+
   | <font style="font:normal 0.8em 'Arial';text-align:right;float:right;">''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#465333">Мх.Савояров</font>]]: Японские новости <br><small>(из сб.«Сатиры и Сатирки,'' 1904)</small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 16px 'Cambria';color:#113311;">
 
:И вправду, ''никаким'' праздником (или хотя бы пиром духа) тут и не пахнет...
 
:И вправду, ''никаким'' праздником (или хотя бы пиром духа) тут и не пахнет...
::Какой-то непробиваемой прозой и буднями жизни веет от этой ''чернозёмной'' иноземной ботвы.<small><ref group="комм.">При том, что симптоматично, оба вида «дикорастущего» шпината были найдены у нас и описаны тоже «нашими» шпинатоведами..., словно бы в пику всем этим ангельским крючкотворцам. Так, шпинат четырёхтычинковый ''(Spinacia tetrandra)'' был описан в 1809 году «русским» ботаником Христианом Стевеном, а ревизия рода, проведённая спустя 130 лет Модестом Ильиным, выявила — в Средней Азии — якобы ещё один, отдельный вид дикорастущего шпината, названный, согласно партийно-хозяйственной разнарядке, «шпинатом туркестанским» ''(Spinacia turkestanica)''. Тем не менее, под собственно «шпинатом» во все времена имеют в виду огородный линнеевский вид, давным-давно превратившийся в сотни селекционных сортов и гибридов, предназначенных для промышленного или приусадебного выращивания..., не говоря уже о домашних сортах: карликовых или декоративных.</ref></small>
+
::Какой-то непробиваемой прозой и буднями жизни веет от этой ''чернозёмной'' иноземной ботвы.<small><small><ref group="комм.">При том, что симптоматично, оба вида «дикорастущего» шпината были найдены у нас и описаны тоже «нашими» шпинатоведами..., словно бы в пику всем этим ангельским крючкотворцам. Так, шпинат четырёхтычинковый ''(Spinacia tetrandra)'' был описан в 1809 году «русским» ботаником Христианом Стевеном, а ревизия рода, проведённая спустя 130 лет Модестом Ильиным, выявила — в Средней Азии — якобы ещё один, отдельный вид дикорастущего шпината, названный, согласно партийно-хозяйственной разнарядке, «шпинатом туркестанским» ''(Spinacia turkestanica)''. Тем не менее, под собственно «шпинатом» во все времена имеют в виду огородный линнеевский вид, давным-давно превратившийся в сотни селекционных сортов и гибридов, предназначенных для промышленного или приусадебного выращивания..., не говоря уже о домашних сортах: карликовых или декоративных.</ref></small></small>
 
:::Дело, прямо скажем, совсем не праздное и не праздничное..., почти {{comment|богопротивное|не стану вдаваться в напрасные подробности: всё впустую, право...,славная братия меня легко поймёт...}}.
 
:::Дело, прямо скажем, совсем не праздное и не праздничное..., почти {{comment|богопротивное|не стану вдаваться в напрасные подробности: всё впустую, право...,славная братия меня легко поймёт...}}.
Голландцы. Датчане. Шведы. [[Deutscher|Немцы]]. Французы. Англичане... в особенности. Это ''их'' <small>(чтобы не сказать: ''ихними)''</small> постными физиономиями несёт от мягкой (словно бы даже [[Подлинные дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)|слегка дряблой]]) шпинатной листвы... — И мало того, что в Россию этот ''заморский фрукт'' был завезён слишком поздно, уже при Екатерине II — всякими медно’задыми голштинцами да прочими остзейскими постными рожами, так и оставался в течение полутора веков типично господской едой... Пресный, травянистый, только раз в рот возьмёшь — да и ''плюнешь'' с досады: такую-то дрянь, да ещё и покупать за бешеные деньги... или ещё, чего доброго, специально ро́стить на грядке, заместо настоящей [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|капусты]] или даж свеклы́, не дай-то бог?! Дичь какая!..<small><ref group="комм.">[[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|Капуста]]... Абсолютно точное замечание! Как говорится, устами идиота или младенца да шпинат бы жевать: с утра до вечера. Это растение (в странах чуждых и {{comment|враждебных|чтобы не вспоминать о северо-атлантическом альянсе}}) традиционно используется в приготовлении супов, салатов, а также тысячи и одного другого блюда (для ублюдков, само собой). Кроме шуток, [[Лист (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|листья]] шпината могут заменять капусту или [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|виноградный]] лист в голубцах. А другие примеры можете привести сами, как говорится (в высших кругах), я вам тут [[Voytenko Roman|не официантка]].</ref></small> — Вон погляди, у меня тама на заднем дворе возле свинарника [[Atriplex|всякой лебеды]], да мокрицы со снытью полно... для [[Свинья (Натур-философия натур)|{{comment|поросей|а то и «поросятов», я бы сказал}}]]: бери — не хочу. На вкус — почти то же будет, только растёт само, поливать да {{comment|полоть|и пороть}} не просит. А потому, пускай себе, значится, баре да помещики (гады) пузатые травятся этой дрянью, на воды ездют, профитроли свои жрут пополам с трюфелями, да водку шампанскую пьют... с пузырями из носу. А мы-то уж как-нибудь, знать, по старинке обойдёмси, по простому. Без шпинату ихнего...<br>
+
 
В общем, так и жили..., в своём бес’шпинатном мире. — А дальше известно..., ''чего уж там'' дальше-то говорить: господ пузатых скинули да развешали на фонарях вместе с ихним-то с...ным шпинатом, потом стали друг друга вилами в нос пихать, а советской власти — ей и вовсе не до этой ''дури'' зелёной было. Она во все свои времена <small>(и даже те, которые сравнительно вегетарианские)</small> всё больше зерном да ''мясом'' интересовалась..., в основном, человеческим. Так и появился шпинат в России {{comment|токмо|по старому говоря, совсем по старому}} после падения Советов — словно бы заново. Да и тогда не сразу место занял на столе (и даже под столом)..., всё ж, вкусец-то у него ''противноватый'', да консистенция гомогенная..., совсем ''не того'', не вдохновляющая, нечто в роде одной [[Дерьмо|известной субстанции]], сплошь да рядом песок на зубах хрустит или какие-то волокна в зубах вязнут, вроде как соломы пук сожрал. Да и привкус — туда ж, мерзятиной какой-то болотной отдаёт...
+
&emsp;&emsp;Голландцы. Датчане. Шведы. [[Deutscher|<font color="#445522">Немцы</font>]]. Французы. Англичане... в особенности. Это ''их'' <small>(чтобы не сказать: ''ихними)''</small> постными физиономиями несёт от мягкой (словно бы даже [[Подлинные дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)|<font color="#445522">слегка дряблой</font>]]) шпинатной листвы... — И мало того, что в Россию этот ''заморский фрукт'' был завезён слишком поздно, уже при Екатерине II — всякими медно’задыми голштинцами да прочими остзейскими постными рожами, так и оставался в течение полутора веков типично господской едой... Пресный, травянистый, только раз в рот возьмёшь — да и ''плюнешь'' с досады: такую-то дрянь, да ещё и покупать за бешеные деньги... или ещё, чего доброго, специально ро́стить на грядке, заместо настоящей [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">капусты</font>]] или даже свеклы́, не дай-то бог?! Дичь какая!..<small><small><ref group="комм.">[[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Капуста</font>]]... Абсолютно точное замечание! Как говорится, устами идиота или младенца да шпинат бы жевать: с утра до вечера. Это растение (в странах чуждых и {{comment|враждебных|чтобы не вспоминать о северо-атлантическом альянсе}}) традиционно используется в приготовлении супов, салатов, а также тысячи и одного другого блюда (для ублюдков, само собой). Кроме шуток, [[Лист (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551133">листья</font>]] шпината могут заменять капусту или [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551133">виноградный</font>]] лист в голубцах. А другие примеры можете привести сами, как говорится (в высших кругах), я вам тут [[Voytenko Roman|<font color="#551133">не официантка</font>]], после всего.</ref></small></small> — Вон погляди, у меня тама на заднем дворе возле свинарника [[Atriplex|<font color="#445522">всякой лебеды</font>]], да мокрицы со снытью полно... для [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">{{comment|поросей|а то и «поросятов», я бы сказал}}</font>]]: бери — не хочу. На вкус — почти то же будет, только растёт само, поливать да {{comment|полоть|и пороть}} не просит. А потому, пускай себе, значится, баре да помещики (гады) пузатые травятся этой дрянью, на воды ездют, профитроли свои жрут пополам с трюфелями, да водку шампанскую пьют... с пузырями из носу. А мы-то уж как-нибудь, знать, по старинке обойдёмси, по простому. Без шпинату ихнего...<br>
::Почитай что и до сих пор ''англичанкой'' от него порядком наносит, как ни сунешь в рот, так [[Рвота (Натур-философия натур)|на сторону]] сразу  и потянет...
+
&emsp;&emsp;В общем, так и жили..., в своём бес’шпинатном мире. — А дальше известно..., ''чего уж там'' дальше-то говорить: господ пузатых скинули да развешали на фонарях вместе с ихним-то с...ным шпинатом, потом стали друг друга вилами в нос пихать, а советской власти — ей и вовсе не до этой ''дури'' зелёной было. Она во все свои времена <small>(и даже те, которые сравнительно вегетарианские)</small> всё больше зерном да ''мясом'' интересовалась..., в основном, человеческим. Так и появился шпинат в России {{comment|токмо|по старому говоря, совсем по старому}} после падения Советов — словно бы заново. Да и тогда не сразу место занял на столе (и даже под столом)..., всё ж, вкусец-то у него ''противноватый'', да консистенция гомогенная..., совсем ''не того'', не вдохновляющая, нечто в роде одной [[Дерьмо|<font color="#445522">известной субстанции</font>]], сплошь да рядом песок на зубах хрустит или какие-то волокна в зубах вязнут, вроде как соломы пук сожрал. Да и привкус — туда ж, [[Tuba|<font color="#445522">мерзятиной какой-то болотной отдаёт</font>]]...
::::Слизь да какие-то зелёные волокнистые мочалки. Одно слово: заморыш заморский, ничем не лучше ''[[Bibi la Puree|папы]]'' ихнего...
+
::Почитай что и до сих пор ''англичанкой'' от него порядком наносит, как ни сунешь в рот, так [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#445522">на сторону</font>]] сразу  и потянет...
{| style="float:right;width:199px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
:::Слизь да какие-то зелёные волокнистые мочалки. <br>Одно слово: заморыш заморский, ничем не лучше ''[[Bibi la Puree|<font color="#445522">папы</font>]]'' ихнего...
 +
</div>
 +
{| style="float:right;width:199px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:188px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:188px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Atriplex hortensis (San Diego County Fair, California).jpg|188px|link=Mortem et malum|...французский шпинат..., прошу прощения, лебеда ты моя, садовая...]]
 
   | [[Файл:Atriplex hortensis (San Diego County Fair, California).jpg|188px|link=Mortem et malum|...французский шпинат..., прошу прощения, лебеда ты моя, садовая...]]
 
   |-
 
   |-
   | ''[[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#3D5915">Французский шпинат</font>]]'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — «Шпинат французский» (или горный), — ''[[Atriplex|Atriplex hortensis]]'' at the San Diego County Fair, California, USA.</ref></small>
+
   | ''[[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#335511">Французский шпинат</font>]]''<small><small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — «Шпинат французский» (или горный), — ''[[Atriplex|<font color="#551133">Atriplex hortensis</font>]]'' at the San Diego County Fair, California, USA.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Собственно, отсюда и самое слово... ''шпинат''. Для русского уха (языка и желудка) оно пресное, склизкое, и какое-то шипящее: то ли не моё, то ли немое, а то и вовсе — «немецькое».<small><ref group="комм.">Несмотря на то, что «шпинат» и [[Deutscher|в немецком]] языке слово чужое, приносное, тем не менее, российское ухо (язык и желудок) воспринимает его именно как прусское (не русское)..., типично швабское — в первую очередь за счёт ''ихнего'' произношения. — Сочетание ''«шп»'', тем более, в начале (пока суть да дело), сразу же настраивает подспудное языковое восприятие именно на ''такой'' лад: пресный, постный, протестантский ''да'' немецкий. Хотя основные мировые пожиратели и пользователи шпината уже очень долгое время & времена — англичане с китайцами, именно они удерживают пальму первенства по шпинато’фагии. А потому — ''ихнее'' это слово в последние два века, ''{{comment|ихнее|ах, чёрт!..}}'', а вовсе никакое не прусское.</ref></small> А потому и «шпинатов» у нас тут особенных не развели в словарном запасе, один он так и остался сиротой импортной: гол как сокол. Скорее уж его самого переименуют, если слишком сильно разрастётся: назовут [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|щавелем]] постным, лебедой жирной, а то и каким-нибудь бурачником... или ботвяником, на худой конец.
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 16px 'Cambria';color:#113311;">
 +
&emsp;&emsp;Собственно, отсюда и самое слово... ''шпинат''. Для русского уха (языка и желудка) оно пресное, склизкое, и какое-то шипящее: то ли не моё, то ли немое, а то и вовсе — «немецькое».<small><small><ref group="комм.">Несмотря на то, что «шпинат» и [[Deutscher|<font color="#551133">в немецком</font>]] языке слово чужое, приносное, тем не менее, российское ухо (язык и желудок) воспринимает его именно как прусское (не русское)..., типично швабское — в первую очередь за счёт ''ихнего'' произношения. — Сочетание ''«шп»'', тем более, в начале (пока суть да дело), сразу же настраивает подспудное языковое восприятие именно на ''такой'' лад: пресный, постный, протестантский ''да'' немецкий. Хотя основные мировые пожиратели и пользователи шпината уже очень долгое время & времена — англичане с китайцами, именно они удерживают пальму первенства по шпинато’фагии. А потому — ''ихнее'' это слово в последние два века, ''{{comment|ихнее|ах, чёрт!..}}'', а вовсе никакое не прусское.</ref></small></small> А потому и «шпинатов» у нас тут особенных не развели в словарном запасе, один он так и остался сиротой импортной: гол как сокол. Скорее уж его самого переименуют, если слишком сильно разрастётся: назовут [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">щавéлем</font>]] постным, [[Atriplex|<font color="#445522">лебедой жирной</font>]], а то и каким-нибудь [[Beta vulgaris|<font color="#445522">бурачником... или ботвяником</font>]], на худой конец.
 
::При последнем событии, впрочем, совсем уже не хотелось бы {{comment|присутствовать|это, знаете ли, как при дефекации Цезаря}}...
 
::При последнем событии, впрочем, совсем уже не хотелось бы {{comment|присутствовать|это, знаете ли, как при дефекации Цезаря}}...
  
Совсем ''не то'' дело — помешанные на питательном питании и здоровом {{comment|здоровьи|читай: «Е», конечно}} англичане с американцами. У них шпинат до того разросся, разжился и сроднился с титульным населением, что едва не битый десяток других растений позаимствовали у него для себя ''сравнительные'' имена, по случаю. Причём, никакие не экзотические, всё здесь будут старые знакомые: даже ''[[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|лебеде садовой]]'' (в её культурной форме) перепало на орехи — эту мягколистную культуру регулярно кличут ''особым'' шпинатом: французским или горным (и в самом деле, не лебедой же её называть!) — Впрочем, дела это не меняет, английский [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|хрен]] французской [[Редька (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|редьки]] не слаще: листья этой лебеды идут точно по тому же назначению и ровно в то же отверстие, что и шпинатные. Напротив того, словно бы в отместку за лебеду, «английским шпинатом» в континентальной Европе иногда могут звать совсем другое растение <small>(даже [[Родня (Пётр Шумахер)|не родственника]], только однофамильца)</small> — снабжённое точным ботаническим именем ''щавель {{comment|шпинатный|Rumex patientia}}'', отдалённо похожее растение из семейства Гречишных.<small><ref>Флора СССР: энциклопедия в 30 томах <small>(под общей редакцией В.Л.Комарова)</small>. — М.-Л.: Издательствово АН СССР, 1936 г. — том пятый, стр.464—465</ref></small>
+
&emsp;&emsp;Совсем ''не то'' дело — помешанные на питательном питании и здоровом {{comment|здоровьи|читай: «Е», конечно}} англичане с американцами. У них шпинат до того разросся, разжился и сроднился с титульным населением, что едва не битый десяток других растений позаимствовали у него для себя ''сравнительные'' имена, по случаю. Причём, никакие не экзотические, всё здесь будут старые знакомые: даже ''[[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лебеде садовой</font>]]'' (в её культурной форме) перепало на орехи — эту мягколистную культуру регулярно кличут ''особым'' шпинатом: французским или горным (и в самом деле, не лебедой же её называть!) — Впрочем, дела это не меняет, английский [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">хрен</font>]] французской [[Редька (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">редьки</font>]] не слаще: листья этой лебеды идут точно по тому же назначению и ровно в то же отверстие, что и шпинатные. Напротив того, словно бы в отместку за лебеду, «английским шпинатом» в континентальной Европе иногда могут звать совсем другое растение <small>(даже [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#445522">не родственника</font>]], только однофамильца)</small> — снабжённое точным ботаническим именем ''щавель {{comment|шпинатный|Rumex patientia}}'', отдалённо похожее растение из семейства Гречишных.<small><small><ref>Флора СССР: энциклопедия в 30 томах <small>(под общей редакцией В.Л.Комарова)</small>. — Мосва-Лениград: Издательствово АН СССР, 1936 г. — том пятый, стр.464—465</ref></small></small>
  
Совсем с противоположной {{comment|стороны|ла манша, если угодно}} ''«шпинатной {{comment|свёклой|spinach beet}}»'' англичане обозвали гибридный ''мангольд'', специально селекционированную листовую свёклу, которую выдумали, вывели и выращивают, прежде всего, ради её развесистых «шпинатных» [[Книга без листьев (Юр.Ханон)|листьев]], и употребляют в точности точно так же, как шпинат..., разве что, со слегка [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|свекольным]] оттенком (в лице)... Ещё два растения из того же <small>(под)</small>семейства маревых заслужили шпинатные титулы. Первое из них — марь {{comment|многолистная|Chenopodium foliosum}} с красивыми ярко-красными плодами говорящей [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|клубничной формы]] и съедобной салатной листвой, — её традиционно выращивали [[Эпифитные кактусы низких земель (Юр.Ханон)|в Низких землях]] под названием ''«земляничный шпинат»'' или ''«шпинат-малин<small>(к)</small>а»'' (даром что голландцы, а тоже кое-что понимали). Кстати о птичках..., ещё один [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|вид мари]] (а именно: марь {{comment|цельнолистная|Chenopodium bonus-henricus}}) тоже отметилась изрядной ботвою: за что англичане иногда зовут её «линкольнширским {{comment|шпинатом|lincolnshire spinach}}».
+
&emsp;&emsp;Совсем с противоположной {{comment|стороны|ла манша, если угодно}} ''«шпинатной {{comment|свёклой|spinach beet}}»'' англичане обозвали гибридный ''мангольд'', специально селекционированную листовую свёклу, которую выдумали, вывели и выращивают, прежде всего, ради её развесистых «шпинатных» [[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#445522">листьев</font>]], и употребляют в точности точно так же, как шпинат..., разве что, со слегка [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекольным</font>]] оттенком (в лице)... Ещё два растения из того же <small>(под)</small>семейства маревых заслужили шпинатные титулы. Первое из них — марь {{comment|многолистная|Chenopodium foliosum}} с красивыми ярко-красными плодами говорящей [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">клубничной формы</font>]] и съедобной салатной листвой, — её традиционно выращивали [[Эпифитные кактусы низких земель (Юр.Ханон)|<font color="#445522">в Низких землях</font>]] под названием ''«земляничный шпинат»'' или ''«шпинат-малин<small>(к)</small>а»'' (даром что голландцы, а тоже кое-что понимали). Кстати о птичках..., ещё один [[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">вид мари</font>]] (а именно: марь {{comment|цельнолистная|Chenopodium bonus-henricus}}) тоже отметилась изрядной ботвою: за что англичане иногда зовут её «линкольнширским {{comment|шпинатом|lincolnshire spinach}}».
  
Понятное дело: яркое сравнение или дерзкий перенос в нашем деле — превыше {{comment|всего|über allez}}, — пускай даже и на почве развесистой ботвы какого-то затрапезного шпината... — Ибо, [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‏‎|как говорил поэт]]..., можно ли колебаться хотя бы одно мгновение, когда представляется возможность воплотить метафору в жизнь?..<small><ref name="Альфи">''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>''(издание первое, «недо’работанное»)''</small>. — {{comment|Сан-Перебург|это город такой, есть}}: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 2013 г., 544 стр. ISBN 978-5-87417-421-7.</ref>{{rp|25}}</small> Даже такие прожжённые шпинатные сухари как ''{{comment|английцы|или ангельцы?..}}'' — не могли не понимать этой маленькой истины, находящейся <small>(как всегда)</small> на раздвоенном кончике человеческого языка. Словно развесистая [[Клюква (Натур-философия натур. Плантариум)|клюква]] или глухая [[Крапива (Натур-философия натур. Плантариум)|крапива]] для русских, махровый шпинат за десяток веков постепенно пронизал не только сознание, но и языкознание, проникая (вместе с бравыми колонистами, уголовниками и живодёрами) буквально во все уголки земного (и неземного) шара..., и даже ''самые'' что ни на есть по’таённые. Само собой, и господа {{comment|ботаники|не исключая таковых же холопов}} <small>(открывая или описывая новые виды)</small> старались не отставать от остальных живущих & жующих представителей титульной расы, называя «шпинатом» налево и направо всё, что только могло напомнить отеческие грядки прекрасных аглицких огородов. Не претендуя на энциклопедическую всеохватность, тем не менее, попробую назвать сейчас кое-что из первого и второго, ({{comment|блюд|прошу прощения за (эвфемизм), мляд}}), иной раз приходящего на память... — Для начала это «малабарский {{comment|шпинат|читай: индийский}}», не имеющий ни малейшего родства с настоящим. Травянистая быстрорастущая лиана под названием ''базелла белая'' с толстыми слизистыми листьями — и впрямь, индийский шпинат: одна из традиционных культур, очень простых в выращивании. Ещё один «водяной шпинат» из Юго-Восточной Азии — ''ипомея водяная'' из семейства вьюнковых с узкими острыми листочками, отдалённо напоминающими маленький щавель. Но вкус, говорят, ''в точности'' тот, что надо. Оба этих растения — влаголюбивые, почти болотные. Напротив того, «новозеландский шпинат» (Tetragonia tetragonioides) — ксерофит, записной [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|любитель сухости]], как и большинство из семейства аизовых. Достаточно сказать, что «живые камни» — его прямые родственники... Небольшие мясистые листья (со щавельным вкусом) люди едят вместе с побегами, как и всё на этом свете..., и не морщатся. — Пожалуй, унылый список [[Бастард Тристана (Эрик Сати)|заправских бастардов]] шпината на этом можно было бы и прервать..., если бы не одно вновь открывшееся <small>(а прежде закрытое, разумеется)</small> обстоятельство...
+
&emsp;&emsp;[[Ясен Пень (Натур-философия натур)|<font color="#445522">Ясное дело:</font>]] яркое сравнение или дерзкий перенос в нашем деле — превыше {{comment|всего|über allez}}, — пускай даже и на почве развесистой ботвы какого-то затрапезного шпината... — Ибо, [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">как говорил поэт</font>]]..., можно ли колебаться хотя бы одно мгновение, когда представляется возможность воплотить метафору в жизнь?..<small><small><ref name="Альфи">''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>''(издание первое, «недо’работанное»)''</small>. — {{comment|Сан-Перебург|это город такой, есть}}: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]]», 2013 г., {{comment|544 стр.|ISBN 978-5-87417-421-7}}</ref>{{rp|25}}</small></small> Даже такие прожжённые шпинатные сухари как ''{{comment|английцы|или ангельцы?..}}'' — не могли не понимать этой маленькой истины, находящейся <small>(как всегда)</small> на раздвоенном кончике человеческого языка. Словно развесистая [[Клюква (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">клюква</font>]] или глухая [[Крапива (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">крапива</font>]] для русских, махровый шпинат за десяток веков постепенно пронизал не только сознание, но и языкознание, проникая (вместе с бравыми колонистами, уголовниками и живодёрами) буквально во все уголки земного (и неземного) шара..., и даже ''самые'' что ни на есть по’таённые. Само собой, и господа {{comment|ботаники|не исключая таковых же холопов}} <small>(открывая или описывая новые виды)</small> старались не отставать от остальных живущих & жующих представителей титульной расы, называя «шпинатом» налево и направо всё, что только могло напомнить отеческие грядки прекрасных аглицких огородов. Не претендуя на энциклопедическую всеохватность, тем не менее, попробую назвать сейчас кое-что из первого и второго, ({{comment|блюд|прошу прощения за (эвфемизм), мляд}}), иной раз приходящего на память... — Для начала это «малабарский {{comment|шпинат|читай: индийский}}», не имеющий ни малейшего родства с настоящим. Травянистая быстрорастущая лиана под названием ''базелла белая'' с толстыми слизистыми листьями — и впрямь, индийский шпинат: одна из традиционных культур, очень простых в выращивании. Ещё один «водяной шпинат» из Юго-Восточной Азии — ''ипомея водяная'' из семейства вьюнковых с узкими острыми листочками, отдалённо напоминающими маленький щавель. Но вкус, говорят, ''в точности'' тот, что надо. Оба этих растения — влаголюбивые, почти болотные. Напротив того, «новозеландский шпинат» (Tetragonia tetragonioides) — ксерофит, записной [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#445522">любитель сухости</font>]], как и большинство из семейства аизовых. Достаточно сказать, что «живые камни» — его прямые родственники... Небольшие мясистые листья (со щавельным вкусом) люди едят вместе с побегами, как и всё на этом свете..., и не морщатся. — Пожалуй, унылый список [[Бастард Тристана (Эрик Сати)|<font color="#445522">заправских бастардов</font>]] шпината на этом можно было бы и прервать..., если бы не одно вновь открывшееся <small>([[Закрывая двери|<font color="#445522">а прежде закрытое, разумеется</font>]])</small> обстоятельство...
::Пожалуй, проще всего было бы назвать его — «символом веры» <small>(почти [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|крестовником]], для тех кто в курсе)</small>...
+
::Пожалуй, проще всего было бы назвать его — «символом веры» <small>(почти [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">крестовником</font>]], для тех кто в курсе)</small>...
::::Потому что все они, эти чуждые шпинаты — почитай что пустое место для нас, верных византийцев <small>(по матушке)</small>...
+
::::Потому что все они, эти чуждые шпинаты — почитай что <br>&emsp;&emsp;пустое место для нас, верных византийцев <small>(по матушке)</small>...
{| style="float:right;width:auto;padding:5px;margin-left:15px;margin-bottom:15px;box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-webkit-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-moz-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;background:#966868;"
+
</div>
 +
{| style="float:right;width:auto;padding:5px;margin-left:15px;margin-bottom:15px;border:1px solid #88EE88;-webkit-border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;border-radius:3px;box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-webkit-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-moz-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;background:#966868;"
 
|
 
|
{| style="width:auto;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#303C1D;text-align:left;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:auto;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#333311;text-align:left;background:#AD8F8F;"
 
   |-
 
   |-
 
   | <poem>Ах, что за глупая натура,
 
   | <poem>Ах, что за глупая натура,
 
Как разболталась агентура!
 
Как разболталась агентура!
 
Давно известно, раз шпион,
 
Давно известно, раз шпион,
Шпинатов есть не должен он...<small><ref name="Япон"/></small>
+
Шпинатов есть не должен он...<small><small><ref name="Япон"/></small></small>
 
</poem><hr>
 
</poem><hr>
 
   |-
 
   |-
   | <font style="font:normal 0.8em 'Arial';text-align:right;float:right;">''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#465333">М.Н.Савояров</font>]]: Японские новости <br><small>(из сб.«Сатиры и Сатирки,'' 1904)</small>
+
   | <font style="font:normal 0.8em 'Arial';text-align:right;float:right;">''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#465333">Мх.Савояров</font>]]: Японские новости <br><small>(из сб.«Сатиры и Сатирки,'' 1904)</small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
«[[Nietzsche contra Khanon|Лебеда ''contra'' Шпинат]]» — пожалуй, ''так'' бы я назвал <small>(при известных обстоятельствах)</small> эту маленькую красивую книжку, читать которую нужно было бы исключительно поперёк..., не вдоль, нет...<small><ref>''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.</ref></small> — Поначалу, пробегая глазами небольшое стихотворение мсье [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаила Савоярова]], написанное в ''худшие'' времена русско-японской войны (1904 год), легко могло показаться, что это всего лишь — остренькая шутка, безобидная сатира или забавный каламбур на «шипящие», написанный <small>(в том числе и)</small> для особ, особо страдающих дефектами дикции. — Тем более, дело было в разгар ''почти поголовной шпиономании'', разыгравшейся по всей [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|Руси велiкой]] как судорожный ответ на «необъяснимые» фронтовые поражения и неудачи. С одной стороны: тектоническое столкновение двух цивилизаций, почти идеальным образом не понимающих друг друга — ни изнутри, ни снаружи. А с другой стороны, всего лишь маленькая безделушка, игрушка, почти анекдот [[Газетное меню (Юр.Ханон)|в газетно-]]репортёрском духе. «Шпион ''и'' шпинат»..., почти перевёртыш из двух ''ино''...странных слов, таких некрасивых и непонятных (почти идеально вражеских) для русского уха & языка. Словно бы резкое снятие напряжения, чёрная повязка на глазах ([[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)|любимое упражнение]] трёх бравых обезиан): ''ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу''... Собственно, примерно ''так'' (бы) я и полагал (в своё время)... в {{comment|течение|а также в течении, весьма грязном и мутном}} битых двадцати лет, пока не схватился за {{comment|работу|как за голову}} над второй савояровской книгой.<small><ref name="Избран">''[[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''(худшее из лучшего)''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г.</ref></small> И тогда я взял себе за труд посмотреть чуть более пристально — на нутряную [[Constructio|конструкцию]] старинной безделушки: в самом-то деле, нет ли в этой детской игрушке двойного дна..., как и полагается во ''всяком искусстве'', — когда оно пишется с Большой Буквы Б...
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 16px 'Cambria';color:#113311;">
::В конце концов, только [[Amateurs et amoureux|вялый {{comment|ремесленник|читай: профессионал}}]] может себе позволить шпинат без вершков и корешков.
+
&emsp;&emsp;«[[Nietzsche contra Khanon|<font color="#445522">Лебеда ''contra'' Шпинат</font>]]» — пожалуй, ''так'' бы я назвал <small>(при известных обстоятельствах)</small> эту маленькую красивую книжку, читать которую нужно было бы исключительно поперёк..., не вдоль, нет...<small><small><ref>''[[Provocator|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Книга без листьев</font>]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.</ref></small></small> — Поначалу, пробегая глазами небольшое стихотворение мсье [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445522">Михаила Савоярова</font>]], написанное в ''худшие'' времена русско-японской войны (1904 год), легко могло показаться, что это всего лишь — остренькая шутка, безобидная сатира или забавный каламбур на «шипящие», написанный <small>(в том числе и)</small> для особ, особо страдающих дефектами {{comment|дикции|не путать с дефектами дефекации}}. — Тем более, дело было в разгар ''почти поголовной шпиономании'', разыгравшейся по всей [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#445522">Руси велiкой</font>]] как судорожный ответ на «необъяснимые» фронтовые поражения и неудачи. С одной стороны: тектоническое столкновение двух цивилизаций, почти идеальным образом не понимающих друг друга — ни изнутри, ни снаружи. А с другой стороны, всего лишь маленькая безделушка, игрушка, почти анекдот [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#445522">в газетно-репортёрском</font>]] духе. «Шпион ''и'' шпинат»..., почти перевёртыш из двух ''ино''...странных слов, таких некрасивых и непонятных (почти идеально вражеских) для русского уха & языка. Словно бы резкое снятие напряжения, чёрная повязка на глазах ([[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)|<font color="#445522">любимое упражнение</font>]] трёх бравых обезиан): ''ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу''... Собственно, примерно ''так'' (бы) я и полагал (в своё время)... в {{comment|течение|а также в течении, весьма грязном и мутном}} битых двадцати лет, пока не схватился за {{comment|работу|как за голову}} над второй савояровской книгой.<small><small><ref name="Избран">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Избранное Из’бранного</font>]]» ''(худшее из лучшего)''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г.</ref></small></small> И тогда я взял себе за труд посмотреть чуть более пристально — на нутряную [[Constructio|<font color="#445522">конструкцию</font>]] старинной безделушки: в самом-то деле, нет ли [[Детское место (Савояров)|<font color="#445522">в этой детской игрушке</font>]] двойного дна..., как и полагается во ''всяком искусстве'', — когда оно пишется с Большой Буквы Б...
:::Просто шпинат..., значит, и больше ничего: в общем, ''шпинат и шпинат'', ерунда какая-то... на постном масле.
+
::В конце концов, только [[Amateurs et amoureux|<font color="#445522">вялый {{comment|ремесленник|читай: профессионал}}</font>]] может себе позволить шпинат без вершков и корешков.
::::То ли ''просто'' для еды, то ли ''просто'' ради денег — как мордой об стол. Или ещё одним предметом — по нему же...
+
:::Просто шпинат..., значит, и больше ничего: в общем, ''шпинат и шпинат'', <br>&emsp;&emsp;ерунда какая-то... на постном масле (иногда).
{| style="float:right;width:166px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
::::То ли ''просто'' для еды, то ли ''просто'' ради денег — как мордой об стол. <br>&emsp;&emsp;Или ещё одним предметом — по нему же...
 +
</div>
 +
{| style="float:right;width:166px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:155px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:155px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Mikhail Savoyarov Khanon-214.jpg|155px|link=Родня (Пётр Шумахер)|...и шпион этот..., ''так некстати'' разоблачённый (если поверить поэту), благодаря бдительности некоего врача, видимо, патологоана́тома, попался на удочку собственной простоты...]]
 
   | [[Файл:Mikhail Savoyarov Khanon-214.jpg|155px|link=Родня (Пётр Шумахер)|...и шпион этот..., ''так некстати'' разоблачённый (если поверить поэту), благодаря бдительности некоего врача, видимо, патологоана́тома, попался на удочку собственной простоты...]]
 
   |-
 
   |-
   | ''(шпион)'' [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#3D5915">Савояров</font>]] <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]], «[[Charles-Emmanuel de Savoie-Carignan‎|внук короля]]» — в костюме и в образе босяка (питерского уголовника, чуть позже пришедшего к власти). С почтовой фото-открытки начала 1910-х годов (Сан-Перебург).</ref></small>
+
   | ''(шпион)'' [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#335511">Савояров</font>]]<small><small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаил Савояров</font>]], «[[Charles-Emmanuel de Savoie-Carignan‎|<font color="#551133">внук короля</font>]]» — в костюме и в образе босяка (питерского уголовника, чуть позже пришедшего к власти). С почтовой фото-открытки начала 1910-х годов (Сан-Перебург).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Пожалуй, и шпион этот..., ''так некстати'' разоблачённый (если поверить [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|поэту]]), благодаря бдительности некоего врача, видимо, {{comment|сталинского|в недалёком будущем}} ''«патологоана́тома»'', попался на удочку собственной {{comment|простоты|чтобы не говорить о простате...}}, совсем не уместной в его профессии, как минимум, опасной и хитрой. И даже более того: ''очень'' опасной и ''очень'' хитрой... — И в самом деле, разве русский человек, истинный патриот своего отечества ''стал бы'' питаться подобной дрянью..., — какими-то зелёными тряпками, да размазанной по тарелке слизью гомогенной без вкуса и запаха, прости Господи!... — И когда же? В те тяжелейшие для судеб Родины времена, когда вот-вот ''падёт'' [[Heros|героический]] гарнизон Порт-Артура, а катастрофа Цусимы, неумолимо приближаясь — уже висит буквально на носу у нашего светлейшего императора и всех его под’данных. — [[also|Итак]], {{comment|я|в последний раз}} спрашиваю: стал бы подлинный ''велiкоросс'' кушать подобную дрянь во дни невзгод и лишений?..
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 16px 'Cambria';color:#113311;">
 +
&emsp;&emsp;Пожалуй, и шпион этот..., ''так некстати'' разоблачённый (если поверить [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445522">поэту</font>]]), благодаря бдительности [[Nocere|<font color="#445522">некоего врача</font>]], видимо, {{comment|сталинского|в недалёком будущем}} ''«патологоана́тома»'', попался на удочку собственной {{comment|простоты|чтобы не говорить о простате...}}, совсем не уместной в его профессии, как минимум, опасной и хитрой. И даже более того: ''очень'' опасной и ''очень'' хитрой... — И в самом деле, разве русский человек, истинный патриот своего отечества ''стал бы'' питаться подобной дрянью..., — какими-то зелёными тряпками, да размазанной по тарелке слизью гомогенной без вкуса и запаха, прости Господи!... — И когда же? В те тяжелейшие для судеб Родины времена, когда вот-вот ''падёт'' [[Heros|<font color="#445522">героический</font>]] гарнизон Порт-Артура, а катастрофа Цусимы, неумолимо приближаясь — уже висит буквально на носу у нашего светлейшего императора и всех его под’данных. — [[also|<font color="#445522">Итак</font>]], {{comment|я|в последний раз}} спрашиваю: стал бы подлинный ''велiкоросс'' кушать подобную дрянь во дни невзгод и лишений?..
 
::— Разумеется, ''нет''. Даже и вопроса такого не может быть: ''не стал'' бы... Ни-ког-да.
 
::— Разумеется, ''нет''. Даже и вопроса такого не может быть: ''не стал'' бы... Ни-ког-да.
А потому и не вызывает ни малейшего сочувствия у читателя этот явный идиот <small>(видимо, японско-фашистский {{comment|шпион|наподобие Тухачевского или Якира}})</small>, позволивший себе посреди титульного населения спокойно пожирать чуждую для него пищу, вражеский фураж (да ещё и не снимая офицерской фуражки, скорее всего). Дурень, даром что диверсант: значит, он сам поломал свою легенду, нарушил конспирацию <small>(небось, в ресторане жрал, скотина басурманская)</small> и, не дожевав последней порции своего ''с..ного'' шпината, фактически {{comment|явился|как бог}} с повинной к нашему — трижды [[Родня (Пётр Шумахер)|родному]], <small>(п)</small>русскому ана́тому.
 
  
Так оно, значится, и повелося на Руси сыздавних времён..., что через еду легко можно было определить: раб или [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|не раб]] этот человек..., миль пардон, вернее говоря, ''какого'' он сословия и что за взглядов он придерживается, скотина этакая. Всякие ''там'' [[Олива (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|оливки]] (или маслины басурманские, [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|один чёрт]]...), красное вино, что одни масоны только и пьют (стаканами, само собой),<small><ref>''[[Vers de Tchaikovsky|П.И.Чайковский]] и К.С.Шиловский''. «Евгений Онегин» (оперное либретто по роману А.С.Пушкина). — «...Он фармазон; он пьёт одно стаканом красное вино...»</ref></small> сыр заплесневелый (что [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|синий]], что [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|белый]]), да трюфеля с артишоками..., одним словом, всё такая дрянь, что и глядеть-то не хочется, — ''не то'', чтобы в рот брать!.. Плюнь в глаза, вот и вся роса. А они, вишь ли, едят, да ещё и нахваливают, {{comment|просвищённых|само собой}} из себя корчуть, утончённых, и стакан в руку возьмут — обязательно мизинец-то оттопырють на сторону, а потом по хранцузски: мерси, мадам... — Нет бы им водки с огурцом,<small><ref>''[[Пётр Васильевич Шумахер (Михаил Савояров. Лица)|П.В.Шумахер]].'' «Малоярославецкие политики» ''(Piano. На два голоса)''. 1869 г. — из сборника ''«Для всякого употребления»'' (1872), сожжённого во дворе питерской прокуратуры.</ref></small> так нет, они всё дрянь какую-то сожрать норовят, даже лягушек, говорят, жрать стали ради этой своей просвищённости... Одно слово: Европа гнилая.
+
&emsp;&emsp;А потому и не вызывает ни малейшего сочувствия у читателя этот явный идиот <small>(видимо, японско-фашистский {{comment|шпион|наподобие Тухачевского или Якира}})</small>, позволивший себе посреди титульного населения спокойно пожирать чуждую для него пищу, вражеский фураж (да ещё и не снимая офицерской фуражки, скорее всего). Дурень, даром что диверсант: значит, он сам поломал свою легенду, нарушил конспирацию <small>(небось, в ресторане жрал, скотина басурманская)</small> и, не дожевав последней порции своего ''с..ного'' шпината, фактически {{comment|явился|как бог}} с повинной к нашему — трижды [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#445522">родному</font>]], <small>(п)</small>русскому ана́тому.
 +
 
 +
&emsp;&emsp;Так оно, значится, и повелося на Руси сыздавних времён..., что через еду легко можно было определить: раб или [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#445522">не раб</font>]] этот человек..., миль пардон, вернее говоря, ''какого'' он сословия и что за взглядов он придерживается, скотина этакая. Всякие ''там'' [[Олива (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">оливки</font>]] (или маслины басурманские, [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">один чёрт</font>]]...), красное вино, что одни масоны только и пьют (стаканами, само собой),<small><small><ref>''[[Vers de Tchaikovsky|<font color="#551133">П.И.Чайковский</font>]] и К.С.Шиловский''. «Евгений Онегин» (оперное либретто по роману А.С.Пушкина). — «...Он фармазон; он пьёт одно стаканом красное вино...»</ref></small></small> сыр заплесневелый (что [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#445522">синий</font>]], что [[Белый квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#445522">белый</font>]]), да трюфеля с артишоками..., одним словом, всё такая дрянь, что и глядеть-то не хочется, — ''не то'', чтобы в рот брать!.. Плюнь в глаза, вот и вся роса. А они, вишь ли, едят, да ещё и нахваливают, {{comment|просвищённых|само собой}} из себя корчуть, утончённых, и стакан в руку возьмут — обязательно мизинец-то оттопырють на сторону, а потом по хранцузски: мерси, мадам... — Нет бы им водки с огурцом,<small><small><ref>''[[Пётр Васильевич Шумахер (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551133">П.В.Шумахер</font>]].'' «Малоярославецкие политики» ''(Piano. На два голоса)''. 1869 г. — из сборника ''«Для всякого употребления»'' (1872), сожжённого во дворе питерской прокуратуры.</ref></small></small> так нет, они всё дрянь какую-то сожрать норовят, даже лягушек, говорят, жрать стали ради этой своей просвищённости... Одно слово: Европа гнилая.
 
::Так, значит, и повелося: через столовую тарелку — сразу поймёшь, ''что'' у этого гуся за душой.
 
::Так, значит, и повелося: через столовую тарелку — сразу поймёшь, ''что'' у этого гуся за душой.
::::Хочешь знать: ''патриот, не патриот'' — только разок глянь ему в рот...
+
:::Хочешь знать: ''патриот, не патриот'' — только разок глянь ему в рот...
  
Потому... нет худшего родимого пятна, чем рабство (или холопство) тысячелетнее. Не население в той стране, и не граждане, а две расы, говоря тухлым языком [[Corruption|<font color="#404E2C">дяди-чиновника</font>]], и плохо дело, когда расы эти ещё и по повадкам своим, и с виду различаются: ''знать'', сразу видать, кого наперёд убивать... Через ''то'' дело и Америка {{comment|нагрелася|в будущем}}, [[Средостение: Россия|<font color="#404E2C">и Россия</font>]] {{comment|повалилася|и в прошлом тож}}.
+
&emsp;&emsp;Потому... нет худшего родимого пятна, чем рабство (или холопство) тысячелетнее. Не население в той стране, и не граждане, а две расы, говоря тухлым языком [[Corruption|<font color="#445522">дяди-чиновника</font>]], и плохо дело, когда расы эти ещё и по повадкам своим, и с виду различаются: ''знать'', сразу видать, кого наперёд убивать... Через ''то'' дело и Америка {{comment|нагрелася|в будущем}}, [[Средостение: Россия|<font color="#445522">и Россия</font>]] {{comment|повалилася|и в прошлом тож}}.
 
::— Будто ''приговор'', висят они над головой, эти оливки, вино, рокфор с камамбером, да трюфеля с артишоками...
 
::— Будто ''приговор'', висят они над головой, эти оливки, вино, рокфор с камамбером, да трюфеля с артишоками...
::::— И что тут толку разбираться с сибаритами ентими? Без лишних слов, на фонарь с разбегу, да и [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#404E2C">дело с концом</font>]].
+
:::— И что тут толку разбираться с сибаритами ентими? <br>&emsp;&emsp;Без лишних слов, на фонарь с разбегу, да и [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#445522">дело с концом</font>]].
  
Но паче всех других пакостей, пожалуй — шпинат ''ентот''. Потому что дрянь зелёная, слизь и тряпка: безо всякого вкуса и запаха, ну чисто — тина болотная. А ''жруть'' её аристократы, {{comment|засранци|& мерзавци}} нашенские — цельными вёдрами да корытами. Пожалуй, сырок-то или маслинку маленькую ещё можно спрятать ''за́ щеку'', а шпинату шматок — поди спрячь ещё!.. Когда цельная кастрюля у них наварена этого пойла скотского, да ещё на сковородке поверх головы пол-кило. Нам-то, вишь ли, от рождению кислой капустой давиться положено, а им — всяку дрянь швабскую с тарелочки с золотой каёмочкой..., без крайнего зазора да совести. Одно слово: ''предатели'' они... и христо-прода́вцы земли русской. Будто пьяницы горькие, за ''пястку'' шпинату своего они — и родину ''продадуть'', и мать свою. Чисто, шакалы, [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#404E2C">шпиёны с гиенами</font>]].
+
&emsp;&emsp;Но паче всех других пакостей, пожалуй — шпинат ''ентот''. Потому что дрянь зелёная, слизь и тряпка: безо всякого вкуса и запаха, ну чисто — тина болотная. А ''жруть'' её аристократы, {{comment|засранци|& мерзавци}} нашенские — цельными вёдрами да корытами. Пожалуй, сырок-то или маслинку маленькую ещё можно спрятать ''за́ щеку'', а шпинату шматок — поди спрячь ещё!.. Когда цельная кастрюля у них наварена этого пойла скотского, да ещё на сковородке поверх головы пол-кило. Нам-то, вишь ли, от рождению кислой капустой давиться положено, а им — всяку дрянь швабскую с тарелочки с золотой каёмочкой..., без крайнего зазора да совести. Одно слово: ''предатели'' они... и христо-прода́вцы земли русской. Будто пьяницы горькие, за ''пястку'' шпинату своего они — и родину ''продадуть'', и мать свою. Чисто, шакалы, [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#404E2C">шпиёны с гиенами</font>]].
  
Оно и понятно... Если ''при дворе'' царей и в некоторых дворянских палатах шпинат прижился только с императорских времён, то в массе населения он ещё полтора века оставался в России малоизвестным овощем: барским, царским, заморским, глупым да невкусным. Едва ли не вобрав в себя всю степень холопского презрения к барской изнеженности болотной... И только к концу XIX века шпинат стал понемногу проникать в средние слои населения — к мещанам да чиновникам городским..., оттуда и в литературу просочился малой струйкою. Но тем более — для народу оставшись своеобразным индикатором... или маркером... <small>(если б они ещё и слово такое-то знали)</small>, короче говоря, поплавком да капканом, своего рода «зелёнкой», метившей всех этих..., кого на фонарь или к стенке.
+
&emsp;&emsp;Оно и понятно... Если ''при дворе'' царей и в некоторых дворянских палатах шпинат прижился только с императорских времён, то в массе населения он ещё полтора века оставался в России малоизвестным овощем: барским, царским, заморским, глупым да невкусным. Едва ли не вобрав в себя всю степень холопского презрения к барской изнеженности болотной... И только к концу XIX века шпинат стал понемногу проникать в средние слои населения — к мещанам да чиновникам городским..., оттуда и в литературу просочился малой струйкою. Но тем более — для народу оставшись своеобразным индикатором... или маркером... <small>(если б они ещё и слово такое-то знали)</small>, короче говоря, поплавком да капканом, своего рода «зелёнкой», метившей всех этих..., кого на фонарь или к стенке.
 
::Только дождись, только дотерпи, пока полыхнёт да ''начнётся''..., по всем ''весям''.
 
::Только дождись, только дотерпи, пока полыхнёт да ''начнётся''..., по всем ''весям''.
  
Потому..., если в Европе рабство зачахло почти одновременно с тем как шпинат вырос..., то у нас и по сей день..., как говорится, всё рыло по шею в том же хрену: и холопы по-прежнему перед товарищем [[Петя|<font color="#404E2C">полковником</font>]] на ''цырлах'' гарцуют, словно {{comment|сотня|чёрная}} [[Vers de Tchaikovsky|<font color="#404E2C">маленьких лебедей</font>]], только что с цепи сорвавшихся... — А те, кто шпинат запросто уписывает, знамо дело, — люди всё больше прогнившие или неблагонадёжные, несогласные или нетрадиционные, того гляди, за кордон удерут с государственным секретом или своруют что-нибудь..., на потребу желудку. — Ибо патриотизьма в них — ни на грош. Одна тина болотная в нутре. Одно им имя: тонкая [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#404E2C">культурная прослойка</font>]] поверх плебса, радужная бензиновая плёнка поверх океана мутной жижи, только до следующего шторма и уцелеют. А потому, значится, нет поводу для беспокойству: пускай жруть в своё удовольствие ентую плесень западную пополам с зелёной тиной..., пока у нас здесь в толще сызнова не началося. — А там, как говорится, дунет ветерок, и мы ещё поглядим, мы ещё померимся, чей фонарь покрепче, а чья верёвочка подлиннее да позабористее. Было бы только рыло в зеленях..., а калашников с граблями завсегда отыщется. Таких у нас цельный вагон и маленькая тележка в придачу. — Чай, не штучная работа...
+
&emsp;&emsp;Потому..., если в Европе [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#445522">рабство</font>]] зачахло почти одновременно с тем как шпинат вырос..., то у нас и по сей день..., как говорится, всё рыло по шею в [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">том же хрену</font>]]: и холопы корявые по-прежнему перед товарищем [[Петя|<font color="#404E2C">полковником</font>]] на ''цырлах'' гарцуют, словно {{comment|сотня|чёрная}} [[Vers de Tchaikovsky|<font color="#404E2C">маленьких лебедей</font>]], только что с цепи сорвавшихся... — А те, кто шпинат запросто уписывает, знамо дело, — люди всё больше прогнившие или неблагонадёжные, несогласные или нетрадиционные, того гляди, за кордон удерут с государственным секретом или своруют что-нибудь..., на потребу желудку. — Ибо патриотизьма в них — ни на грош. Сплошная [[Tuba|<font color="#445522">тина болотная</font>]] в нутре. Одно им имя: тонкая [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#404E2C">культурная прослойка</font>]] поверх плебса, радужная бензиновая плёнка [[Океан (Натур-философия натур)‏|<font color="#445522">поверх океана</font>]] мутной жижи, только до следующего шторма и уцелеют. А потому, значится, нет поводу для беспокойству: пускай жруть в своё удовольствие ентую плесень западную пополам с зелёной тиной..., пока у нас здесь в толще сызнова не началося. — А там, как говорится, дунет ветерок, и мы ещё поглядим, [[Возжа попала (Михаил Савояров)‏|<font color="#445522">мы ещё померимся</font>]], чей фонарь покрепче, а чья верёвочка подлиннее да позабористее. Было бы только рыло в зеленях..., а калашников с граблями завсегда отыщется. Таких у нас цельный вагон и маленькая тележка в придачу. — Чай, не штучная работа...
::— И то, знамо дело, ведь не у всякого анатома спина там... со шпинатом.
+
::— И то, знамо дело, ведь не у [[Nocere|<font color="#445522">всякого анатома</font>]] спина там... со шпинатом.
::::— Этих то, патологоанатомов — на всех не напасёшься: каждого вскрывать.
+
::::— Этих то, патологоанатомов — на всех не напасёшься: [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">каждого дурака</font>]] вскрывать.
::::::— У нас они все наперечёт как один, [[Дорогой мой человек|<font color="#404E2C">люди наши дорогие</font>]], на вес золота.
+
::::::— У нас {{comment|они|и те, и другие, стало быть}} все наперечёт как один, [[Дорогой мой человек|<font color="#404E2C">люди наши дорогие</font>]], на вес золота.
<br>
+
</div><br>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
Строка 126: Строка 138:
 
<br>
 
<br>
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#865D53; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#865D53; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #2AB60A; background-color:#C9B5B0; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
+
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #2AB60A; background-color:#CCB3AA; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
  
 
<br>
 
<br>
 
<center>
 
<center>
<font face="Georgia" size=7 color="#2D381D">A p p e n d i X</font>
+
<font style="font:normal 37px 'Georgia';color:#DDCCCC;">A p p e n d i X</font>
 
<br>
 
<br>
<font face="Georgia" size=4 color="#3C4929">''( или маленький цитатник для ш’пионов )''</font></center>
+
<font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#BBAAAA;">''( или маленький цитатник для ш’пионов )''</font></center>
<br><br>
+
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
+
== <font face="Georgia" size=5 color="#2D381D">Шпинатная проза..., <small>''говоря по-русски''</small></font> ==
+
 
+
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
 
|
 
|
{| style="width:166px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 14px 'Times New Roman';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:199px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Amaranthus cruentus (Hockenheim, 2012).jpg|199px|link=Amaranthus|...красный-красный, очень красный, самый красный, краснее любого шпината, но всё-таки не шпинат...]]
 
   | [[Файл:Amaranthus cruentus (Hockenheim, 2012).jpg|199px|link=Amaranthus|...красный-красный, очень красный, самый красный, краснее любого шпината, но всё-таки не шпинат...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4C593A">Амарант окровавле́нный</font>]] <br><small>(едва ли не шпинат) <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Rispen-Fuchsschwanz ''({{comment|Amaranthus cruentus|Амарант окровавленный (видовое название), в буквальном переводе — «истекающий кровью», в настоящее время этот вид считается синонимом амаранта метельчатого}})'' im Hockenheimer Rheinbogen (21 september 2012).</ref></small>
+
   | [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4C593A">Амарант окровавлéнный</font>]] <br><small>(едва ли не шпинат)<small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — Rispen-Fuchsschwanz ''({{comment|Amaranthus cruentus|Амарант окровавленный (видовое название), в буквальном переводе — «истекающий кровью», в настоящее время этот вид считается синонимом амаранта метельчатого}})'' im Hockenheimer Rheinbogen (21 september 2012).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
|}<br>
+
|}
{{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался [[Шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|шалфеем]], [[Укроп (Натур-философия натур. Плантариум)|укропом]], [[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|анисом]], майораном, [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|розами]], листьями тыквы, капустными, [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|свекловичными]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|коровьяка]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><ref>''Франсуа Рабле''. «Гаргантюа и Пантагрюэль» <small>''(пер. А.Н.Энгельгардт)''</small>. — СПб.: Типография А.С.Суворина, 1901 г. — стр.32-33</ref></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}}
+
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">коротко о шпинатах</font> ==
 +
 
 +
{{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался <...> листьями тыквы, [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">капустными</font>]], [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекловичными</font>]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">коровьяка</font>]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><small><ref name="раб"/></small></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Одно семейство застали мы за обедом: на большом столе, покрытом довольно чистою скатертью, стояла чаша с супом, блюдо шпинату и кринка молока...|Автор=Николай Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Перемыв листьё спинатное, изрубить оное [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">как капусту</font>]], пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">трава его</font>]] может сбережена быть надолго для зимнего употребления.|Автор=Василий {{comment|Лёвшин|Василий Алексеевич, человек уважаемый и справедливо забытый}}, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|{{comment|Линней|читай: линейный Карл}} пишет, что многие [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">огородные травы</font>]], растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|старое написание слова «готты»}} заняли Италию. В числе [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">сих трав</font>]] он именует шпинат, [[лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лебеду</font>]]...|Автор=Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза [[Mortem et malum|<font color="#445522">горели убийственно</font>]], голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. <...> Во время этой сцены ''{{comment|il signor padre|господин отец}}'' ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: <...> шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня [[Слёзы (Натур-философия натур)|<font color="#445522">слёзы</font>]] умиления.|Автор=Генрих Гейне, «Путевые картины» <small>(Путешествие по Гарцу)</small>, 1826}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам [[дьявол|<font color="#445522">дьявол</font>]]. Раз он <...> смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом...|Автор=Ханс Кристиан Андерсен, «Снежная королева», 1844}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|С этим обозом прибыли королевский {{comment|министр|граф Пипер, позднее попавшийся в плен в сражении под Полтавой}} и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">свинину и дичь</font>]], отвечал камердинер; из зелени шпинат...|Автор=Фаддей {{comment|Булгарин|по кличке «гороховое пальто»}}, «Воспоминания», 1849}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|'''Spinacia oleracea''' <...>. От ''{{comment|лат|латинского}}''. spina, игла, колючка. Шпинат. Овощ гишпанский (Кондр.) — ''{{comment|Пол|польский}}''. Szpinak. — ''{{comment|Чешск|чешский}}''. Spinák. Špenát. — ''{{comment|Сербск|сербский}}''. Spanać. — ''{{comment|Луж|лужицкий}}''. Spinak. — ''{{comment|Груз|грузинский}}''. Испанахи. — ''{{comment|Молд|молдавский}}''. Спанакы. — ''{{comment|Нем|швабский}}''. Das Beerkraut, der Gartenspinat, das Grünkraut, der spanische Kohl, die römische Melde, der gemeine Spinat. — ''{{comment|Франц|французский}}''. L’Epinard commun. — ''{{comment|Англ|аглицкий}}''. Potherb Spinach.|Автор={{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Николай Анненков}}, Ботанический словарь, 1878}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...к обеду явился Исаия Назарыч, бывший помещик трёх душ, а теперь бедняк страшнейший и в душе ужасный собачник. Впрочем, держал он себя с примерной скромностью и, очевидно, стыдился и неуклюжего сюртучка своего из какой-то сквернейшей материи лимонного цвета, и своего смятого белья, и огромных волосатых рук, непристойно вылезавших из более чем коротких рукавов. Он явно церемонился и почти ничего не ел. Кусочек котлетки (старательно очищенной от шпината) и ложки три супу, вот всё, что решился он скушать...|Автор=Александр {{comment|Эртель|Александр Иванович, тот самый, не сомневайтесь}}, «Записки Степняка», 1883}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|За супом явилось спасительное в помещичьих хозяйствах блюдо, над которым покойный Пикулин так издевался: шпинат с яичками и гренками.|Автор=Афанасий Фет, «Мои воспоминания», 1890}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Вчера в газетах пишут: ''вон'',
 +
Опять шпион разоблачён!
 +
Он злоупотреблял шпинатом.
 +
Его [[Nocere|<font color="#445522">разоблачил анáтом</font>]]...|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445522">Михаил Савояров</font>]], «Японские новости» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки)</small>, 1904}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Из шпинатных растений в парниках у нас культивируются только обыкновенный огородный шпинат [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">и щавель</font>]]. Остальные шпинаты, как, напр., новозеландский шпинат (Теtragonia expansa) и др., у которых срезаются для употребления листья, у нас совершенно не культивируются, по крайней мере с промышленною целью, так как шпинат продаётся исключительно выдранным с корнями и ''«срывные шпинаты»'' не находят совершенно сбыта.|Автор=Павел Каменоградский, «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники», 1906}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Подойдя ближе, путешественники увидели, что чукчанки хлопотали возле только что зарезанных оленей. Они запускали руки в желудки убитых животных и выгребали оттуда зелёную кашу, которую тут же перекладывали в особые кожаные мешки. Не было сомнения, что «шпинат» этот представлял полупереваренный в желудке оленя [[Мох (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">мох</font>]]. Чукчи копят запасы его и приправляют им свою животную пищу. В первый момент этот продукт не может возбудить ничего, кроме отвращения. Впоследствии путешественникам пришлось отведать его. По их отзывам, «шпинат» оказался довольно вкусным.|Автор=Павел Березин, «Ледяной плен», 1907}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|«Вот только бы спустить лиловую тетрадь?»
 +
— «Что, барыня, шпинату будем брать?»|Автор=Иннокентий Анненский, «Нервы», 1910}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...грядки сильно осели, как всегда бывает после зимы. На двух из них торчали редкие кустики латука и перезимовавшего шпината; [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">розовые</font>]] кусты стояли поникшие, с вкопавшимися в землю верхушками. Перед самым домом, скрывая его от посторонних взглядов, росло несколько живописных [[Сосна (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">сосен</font>]]...<small><small><ref>''Герман Гессе.'' «Кнульп» (три истории из жизни Кнульпа), перевод Е.Маркович. — Мосва: АСТ, Астрель, 2011 г.</ref></small></small>|Автор=Герман Гессе, «Кнульп», 1913}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|— вы у меня бунтовать хотите? шпинату не едите! эконому фалды оборвали! Дети перепугались и все закричали: Ах, нет, <...> мы только попросили его попробовать колбасу со шпинатом! Государь улыбнулся, подошёл к блюду, попробовал колбасу и сказал начальнице: летом этого есть нельзя, прикажите давать шпинат помоложе и вместо колбасы — котлеты.|Автор=Александр Бардовский, «Патриотический институт. Исторический очерк за 100 лет. 1813—1913 г.», 1913}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|На стене красовался зелёный кудреватый шпинат, рисовавший зигзагами плезиры петергофской натуры с пространствами, облаками и с сахарным куличом в виде стильного павильончика.|Автор= Андрей Белый, «Петербург», 1914}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Надысь объелся я шпинатом,
 +
Потом всю ночь ругался матом...|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445522">Михаил Савояров</font>]], «Августейший 1914» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки»)</small>, 1914}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|У Репина в Пенатах,
 +
Я [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">репу</font>]] ел в шпинатах...|Автор=Михаил Савояров, «Контра» <small>(из сборника «Оды и парóды»)</small>, 1919}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Анжелина, в харчевне под [[Пальма (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">пальмой</font>]]
 +
Закажем с тобой мы шпинат с [[Чеснок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">чесноком</font>]]...|Автор=Саша Чёрный, «В стране Петрарки», 1926}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|вот это [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#445522">Божеский</font>]] шпинат
 +
исполосована спина...|Автор=Александр {{comment|Введенский|не путать в Выведенским}},  «Минин и Пожарский», 1926}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Шпинат, например, при варке таким способом ― на парý ― теряет за 8 мин. варки только 12% витамина С.|Автор=Георгий {{comment|Боссэ|к сожалению, не тот Боссэ}}, «Готовьте из диких весенних растений», 1942}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Например, никто не любит полезного шпината, а все любят вредную копчёную колбасу...|Автор=Фёдор {{comment|Кнорре|Фёдор Фёдорович, что в данном случае особенно приятно}}, «Жена полковника», 1947}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...Егор (до сих пор слышу его чернозёмно-шпинатный бас, когда он на огороде пытался отвести моё прожорливое внимание от [[Ананас (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">ананасной</font>]] земляники к простой [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">клубнике</font>]])<small><small><ref name="Другие"/></small></small>|Автор=Владимир Набоков, «Другие берега», 1954}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Хорошо, что я не люблю шпинат. Если бы я его любил, то ел бы каждый день, а я его терпеть не могу. Вот и с тобой так же. Только [[Lapsus|<font color="#445522">наоборот</font>]].|Автор=Жан-Люк Годар, «Безумный Пьеро», 1956}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...как назло, море стояло тёплое и зелёное, словно щи из шпината. Таким море бывает, когда наступает “замор”...|Автор=Пётр Сажин, «Трамонтана», 1959}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Свобода — вроде шпината — что-то [[Дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏‎|<font color="#445522">вялое</font>]], без костей...|Автор=Сальвадор Дали, 1960-е}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...я должна была есть ненавистный шпинат или [[Гречиха (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">гречневую кашу</font>]], голубую от молока, причём есть, «помогая себе корочкой», а не пальцами...|Автор=Ариадна {{comment|Эфрон|дочь Марины Цветаевой, к несчастью}}, «Попытка записей {{comment|о маме|в данном случае это — Марина Цветаева}}», 1975}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Как заметил один из историков науки, это напоминало бы ситуацию, в которой удалось бы при колоссальных капиталовложениях и теоретических разработках построить фабрику, вырабатывающую шпинат или артишоки, способные к фотосинтезу, как все растения, и ничем не отличающиеся от настоящего шпината или артишоков, кроме того что они несъедобны. Такой шпинат можно было бы показывать на выставках и похваляться мастерством синтеза, но нельзя было бы съесть, и тем самым весь труд, вложенный в его производство, оказался бы поистине безумной затеей.|Автор=Станислав Лем, «Фиаско», 1986}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Дайте мне рюмку ликёра, дайте шпината ещё,
 +
Вздора, [[Fonforisme|<font color="#445522">фурора,</font>]] фарфора, но только ещё и ещё.|Автор=Евгений Рейн, «Сириус над Маасом», 1990}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Идею подкинуть меклонцам «дезу», что шпинат является важнейшим и необходимейшим элементом человеческого рациона, породил, вероятно, человек с очень странным чувством юмора. Семь лет меклонские биологи, одни из лучших в галактике, бились над предельно летальным вирусом, поражающим шпинат.|Автор=Сергей Лукьяненко, «Линия грёз», 1995}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Шпинат — еда для [[Хомология|<font color="#445522">крыс, людей и ослов</font>]].|Автор=Стивен Спилберг, «Искусственный разум», 2001}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">спаржу в масле</font>]] и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small><small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#445522">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#445522">Юр.Ханон</font>]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#445522">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Моё утро — это шпинат и яйца, но в первую очередь — яйца.<small><small><ref>«Правила жизни Брюса Уиллиса». — Мосва: Журнал «Esquire», 2014 г.</ref></small></small>|Автор=Брюс Уиллис, 2014}}
 +
<!-- -->
 +
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">{{comment|Шпинаты в прозе|говоря сугубо по-русски}}</font> ==
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;"><br>
 +
{{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался [[Шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">шалфеем</font>]], [[Укроп (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">укропом</font>]], [[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">анисом</font>]], майораном, [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">розами</font>]], листьями тыквы, капустными, [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекловичными</font>]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">коровьяка</font>]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><small><ref name="раб">''Франсуа Рабле''. «Гаргантюа и Пантагрюэль» <small>''(пер. А.Н.Энгельгардт)''</small>. — Сан-Перебур: Типография А.С.Суворина, 1901 г. — стр.32-33</ref></small></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|После обеда гуляли мы по берегу реки, заходили в разные крестьянские домики и видели, что поселяне живут чисто и опрятно. Офицер, Б* и я говорили с ними о хозяйстве, о земледелии и шутили с молодыми крестьянками, которые умеют ещё краснеться. Одно семейство застали мы за обедом: на большом столе, покрытом довольно чистою скатертью, стояла чаша с супом, блюдо шпинату и кринка молока...<small><ref>''Н.М.Карамзин''. Письма русского путешественника. — Мосва: Советская Россия, 1982 г. — 608 с. (Библиотека русской художественной публицистики).</ref>{{rp|92-93}}</small>|Автор=Николай Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793}}
+
{{Q|После обеда гуляли мы по берегу реки, заходили в разные крестьянские домики и видели, что поселяне живут чисто и опрятно. Офицер, Б* и я говорили с ними о хозяйстве, о земледелии и шутили с молодыми крестьянками, которые умеют ещё краснеться. Одно семейство застали мы за обедом: на большом столе, покрытом довольно чистою скатертью, стояла чаша с супом, блюдо шпинату и кринка молока...<small><small><ref>''Н.М.Карамзин''. Письма русского путешественника. — Мосва: Советская Россия, 1982 г. — 608 с. (Библиотека русской художественной публицистики).</ref>{{rp|92-93}}</small></small>|Автор=Николай Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;''<u>Спинат</u>, <u>заготовление оного</u>.'' <small><ref group="комм.">И здесь в глаза бросается чёткий водораздел между «просвещёнными западниками» (вроде Карамзина), который не только едал шпинату, но и вполне усвоил его, право, писание в качестве курляндского «шпинату», — и, с другой стороны, великорусского Василия Лёвшина, фундаментального тульского помещика, предпочитающего иностранное слово и говорить по-иностранному, како оное писалося грамотеями царицынскими: ''Spinacia'', значит, пиши «спинат»..., спасибо, что хоть не «спинет».</ref></small>
+
{{Q|&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;''<u>Спинат</u>, <u>заготовление оного</u>.''<small><small><ref group="комм.">И здесь в глаза бросается чёткий водораздел между «просвещёнными западниками» (вроде Карамзина), который не только едал шпинату, но и вполне усвоил его, право, писание в качестве курляндского «шпинату», — и, с другой стороны, великорусского Василия Лёвшина, фундаментального тульского помещика, предпочитающего иностранное слово и говорить по-иностранному, како оное писалося грамотеями царицынскими: ''Spinacia'', значит, пиши «спинат»..., спасибо, что хоть не «спинет».</ref></small></small>
Перемыв листьё спинатное, изрубить оное [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|как капусту]], пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|трава его]] может сбережена быть надолго для зимнего употребления. Когда из сего квашеного спината делать поваренное употребление, то надлежит оный выжимать, обливая притом водою.<small><ref>''{{Википедия|Лёвшин,_Василий_Алексеевич|В.А.Лёвшин}}''. «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода настоящих русских кушаньев и о заготовлении впрок разных припасов». — Мосва: Типография С.Селивановского, 1816 г. — стр.216</ref></small>|Автор=Василий {{comment|Лёвшин|Василий Алексеевич, человек уважаемый и справедливо забытый}}, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816}}
+
Перемыв листьё спинатное, изрубить оное [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">как капусту</font>]], пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">трава его</font>]] может сбережена быть надолго для зимнего употребления. Когда из сего квашеного спината делать поваренное употребление, то надлежит оный выжимать, обливая притом водою.<small><small><ref>''{{Википедия|Лёвшин,_Василий_Алексеевич|В.А.Лёвшин}}''. «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода настоящих русских кушаньев и о заготовлении впрок разных припасов». — Мосва: Типография С.Селивановского, 1816 г. — стр.216</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Лёвшин|Василий Алексеевич, человек уважаемый и справедливо забытый}}, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|{{comment|Линней|читай: линейный Карл}} пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|старое написание слова «готты»}} заняли {{comment|Италию|забавное замечание: словно бы готты в самом деле когда-то могли занять «Италию»...}}. В числе [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|сих трав]] он именует шпинат, [[лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|лебеду]], [[Чернобыльник (Натур-философия натур. Плантариум)|чернобыльник]], дикий [[Хмель (Натур-философия натур. Плантариум)|хмель]]...<small><ref>''Н.М.Карамзин''. «История государства Российского»: том 1 («О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще»).</ref></small>|Автор=Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820}}
+
{{Q|{{comment|Линней|читай: линейный Карл}} пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|старое написание слова «готты»}} заняли {{comment|Италию|забавное замечание: словно бы готты в самом деле когда-то могли занять «Италию»...}}. В числе [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">сих трав</font>]] он именует шпинат, [[лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лебеду</font>]], [[Чернобыльник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">чернобыльник</font>]], дикий [[Хмель (Натур-философия натур. Плантариум)|хмель]]...<small><small><ref>''Н.М.Карамзин''. «История государства Российского»: том 1 («О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще»).</ref></small></small>|Автор=Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза горели убийственно, голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. Я затрепетал от восторга, узрев перед собой живой образ Медеи, столь часто грезившийся мне в ночи моей юности, когда я засыпал у нежного сердца Мельпомены, сумрачно-прекрасной богини.
 
{{Q|Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза горели убийственно, голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. Я затрепетал от восторга, узрев перед собой живой образ Медеи, столь часто грезившийся мне в ночи моей юности, когда я засыпал у нежного сердца Мельпомены, сумрачно-прекрасной богини.
Во время этой сцены ''{{comment|il signor padre|господин отец}}'' ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: суп с пармезаном, жаркое, жёсткое и твердое, как [[Deutscher|немецкая верность]], раков, красных, как любовь, зелёный, как надежда, шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня слезы умиления.<small><ref>''Г.Гейне''. Собрание сочинений в десяти томах <small>(под общей редакцией Н.Я.Берковского, В.М.Жирмунского, Я.M.Металлова)</small>. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1957 г. — том 4.</ref></small>|Автор=Генрих Гейне, «Путевые картины» <small>(Путешествие по Гарцу)</small>, 1826}}
+
Во время этой сцены ''{{comment|il signor padre|господин отец}}'' ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: суп с пармезаном, жаркое, жёсткое и твёрдое, как [[Deutscher|<font color="#551133">немецкая верность</font>]], раков, красных, как любовь, зелёный, как надежда, шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня [[Слёзы (Натур-философия натур)|<font color="#445522">слёзы умиления</font>]].<small><small><ref>''Г.Гейне''. Собрание сочинений в десяти томах <small>(под общей редакцией Н.Я.Берковского, В.М.Жирмунского, Я.M.Металлова)</small>. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1957 г. — том 4.</ref></small></small>|Автор=Генрих Гейне, «Путевые картины» <small>(Путешествие по Гарцу)</small>, 1826}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам [[дьявол]]. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|лучшие из людей]] — уродами или казались стоящими кверху ногами и без животов!..|Автор=Ханс Кристиан Андерсен, «Снежная королева», 1844}}
+
{{Q|Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам [[дьявол|<font color="#445522">дьявол</font>]]. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#445522">лучшие из людей</font>]] — [[Uspude|<font color="#445522">уродами или</font>]] казались стоящими кверху ногами и без животов!..|Автор=Ханс Кристиан Андерсен, «Снежная королева», 1844}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Он <small>''<Карл XII>''</small> всегда был в синем мундире с жёлтым подбоем и красным воротником, в жёлтом лосинном нижнем платье и огромных сапожищах с пребольшими шпорами. Плащ его, лосинные перчатки, доходившие до локтей, сапоги и шпоры были вовсе не по его росту, и мы, девицы, насмехались над этим Голиафовским вооружением. Шляпу носил он маленькую, без галуна, да и во всём его наряде не было на один шелюг золота или серебра. Родители мои беспрестанно говорили нам: «Рассматривайте Короля! Это великий муж, как наши Ян Собиеский и Стефан Батори!» Отец мой, не любя немцев, весьма уважал Карла XII за то, что он выгнал Короля Августа II из Польши, и посадил на престол шляхтича, Станислава Лещинского.
 
{{Q|Он <small>''<Карл XII>''</small> всегда был в синем мундире с жёлтым подбоем и красным воротником, в жёлтом лосинном нижнем платье и огромных сапожищах с пребольшими шпорами. Плащ его, лосинные перчатки, доходившие до локтей, сапоги и шпоры были вовсе не по его росту, и мы, девицы, насмехались над этим Голиафовским вооружением. Шляпу носил он маленькую, без галуна, да и во всём его наряде не было на один шелюг золота или серебра. Родители мои беспрестанно говорили нам: «Рассматривайте Короля! Это великий муж, как наши Ян Собиеский и Стефан Батори!» Отец мой, не любя немцев, весьма уважал Карла XII за то, что он выгнал Короля Августа II из Польши, и посадил на престол шляхтича, Станислава Лещинского.
Через час приехали две коляски и две крытые фуры с людьми королевскими. С этим обозом прибыли королевский {{comment|министр|граф Пипер, позднее попавшийся в плен в сражении под Полтавой}} и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, свинину и дичь, отвечал камердинер; из зелени шпинат, а из приправ [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|петрушку]] и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|руту]]. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть [[Лимон (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|лимоны]], положите перед ним на столе: Король очень любит их». — «А какое вино пьёт король»?.. спросила матушка. — «{{comment|Ни какого|так в оригинале}}!» и отвечал камердинер: «король не пьет даже пива; он пьет одну воду». — У нас всего было в запасе; матушка умела даже сохранять целый год [[Яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|свежие яблоки]]. — Обед был готов в два часа, и матушка спросила у камердинера, на сколько особ прикажет король накрывать стол.<small><ref>''{{Википедия|Булгарин,_Фаддей_Венедиктович|Ф.В.Булгарин}}''. «Воспоминания». — Мосва: Захаров, 2001 г.</ref></small>|Автор=Фаддей {{comment|Булгарин|по кличке «гороховое пальто»}}, «Воспоминания», 1849}}
+
Через час приехали две коляски и две крытые фуры с людьми королевскими. С этим обозом прибыли королевский {{comment|министр|граф Пипер, позднее попавшийся в плен в сражении под Полтавой}} и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">свинину и дичь</font>]], отвечал камердинер; из зелени шпинат, а из приправ [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">петрушку</font>]] и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">руту</font>]]. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть [[Лимон (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">лимоны</font>]], положите перед ним на столе: Король очень любит их». — «А какое вино пьёт король»?.. спросила матушка. — «{{comment|Ни какого|так в оригинале}}!» и отвечал камердинер: «король не пьет даже пива; он пьет одну воду». — У нас всего было в запасе; матушка умела даже сохранять целый год [[Яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">свежие яблоки</font>]]. — Обед был готов в два часа, и матушка спросила у камердинера, на сколько особ прикажет король накрывать стол.<small><small><ref>''Ф.В.Булгарин''. «Воспоминания». — Мосва: Захаров, 2001 г.</ref></small></small>|Автор=Фаддей {{comment|Булгарин|по кличке «гороховое пальто»}}, «Воспоминания», 1849}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Мистрисс Нетльбет предложила Калиновичу чаю.
 
{{Q|Мистрисс Нетльбет предложила Калиновичу чаю.
― Не хотите ли вы съесть что-нибудь? Мы обедаем поздно, ― [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‏‎|сказал князь]]. Калинович, никогда до двух часов ничего не евший, но не хотевший этого показать, стал выбирать глазами, что бы взять, и m-r ле Гран обязательно предложил ему котлет, отозвавшись о них, и особенно о шпинате, с большой похвалой. После этого чайного завтрака все стали расходиться...<small><ref>''{{Википедия|Писемский,_Алексей_Феофилактович|А.Ф.Писемский}}''. «Тысяча душ». <small>(Собрание сочинений в 9 томах, том третий)</small>. — Мосва: «Правда», 1959 г.</ref></small>|Автор=Михаил Писемский, «Тысяча душ», 1858}}
+
― Не хотите ли вы съесть что-нибудь? Мы обедаем поздно, ― [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">сказал князь</font>]]. Калинович, никогда до двух часов ничего не евший, но не хотевший этого показать, стал выбирать глазами, что бы взять, и m-r ле Гран обязательно предложил ему котлет, отозвавшись о них, и особенно о шпинате, с большой похвалой. После этого чайного завтрака все стали расходиться...<small><small><ref>''А.Ф.Писемский''. «Тысяча душ». <small>(Собрание сочинений в 9 томах, том третий)</small>. — Мосва: «Правда», 1959 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Писемский, «Тысяча душ», 1858}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Перед обедом, к которому Катя прибавила пирожное крем и соус из шпината, Сергей Михайлыч приехал. Я видела в окно, как он подъезжал к дому в маленьких санках, но, как только он заехал за угол, я поспешила в гостиную и хотела притвориться, что совсем не ожидала его...<small><ref>''Л.Н.Толстой''. «Семейное счастье» (собрание сочинений в 22 томах, том третий). — Мосва: Художественная литература, 1979 г.</ref></small>|Автор=Лев Толстой, «Семейное счастие», 1859}}
+
{{Q|Перед обедом, к которому Катя прибавила пирожное крем и соус из шпината, Сергей Михайлыч приехал. Я видела в окно, как он подъезжал к дому в маленьких санках, но, как только он заехал за угол, я поспешила в гостиную и хотела притвориться, что совсем не ожидала его...<small><small><ref>''Л.Н.Толстой''. «Семейное счастье» (собрание сочинений в 22 томах, том третий). — Мосва: Художественная литература, 1979 г.</ref></small></small>|Автор=Лев Толстой, «Семейное счастие», 1859}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Бывало, сбирается он утром на службу, она к нему: «Возьми меня, друг мой, с собой в департамент»; воротится со службы, сядет за дела, и она против него сядет, ничего не делает, только в глаза ему глядит; станет заказывать повару обед: «Сделай ты мне, братец, щи с кашей, поросёнка под [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|хреном]] и жареного гуся с [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|капустой]]», она сейчас: «А я, душенька, хотела тебя просить заказать молочную лапшу, шпинату немного и миндального пирожного» ― нечего делать, хоть поморщится, но закажет, что ей хочется. Очень, очень приятно было на них смотреть...<small><ref>''М.Е.Салтыков-Щедрин''. «Как кому угодно». <small>(Собрание сочинений в 20 томах, том шестой)</small>. — Мосва: «Художественная литература», 1968 г.</ref></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Как кому угодно», 1863}}
+
{{Q|Бывало, сбирается он утром на службу, она к нему: «Возьми меня, друг мой, с собой в департамент»; воротится со службы, сядет за дела, и она против него сядет, ничего не делает, только в глаза ему глядит; станет заказывать повару обед: «Сделай ты мне, братец, щи с кашей, [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">поросёнка</font>]] под [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">хреном</font>]] и жареного гуся с [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">капустой</font>]]», она сейчас: «А я, душенька, хотела тебя просить заказать молочную лапшу, шпинату немного и миндального пирожного» ― нечего делать, хоть поморщится, но закажет, что ей хочется. Очень, очень приятно было на них смотреть...<small><small><ref>''М.Е.Салтыков-Щедрин''. «Как кому угодно». <small>(Собрание сочинений в 20 томах, том шестой)</small>. — Мосва: «Художественная литература», 1968 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Салтыков-Щедрин, «Как кому угодно», 1863}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Полициймейстер подсел к муллам; армяне, составив свой кружок, предлагали мне блюда в том же порядке, в каком их подали с женской половины, а именно: 1) шербет из уксуса, [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мяты]] и сахару (не по вкусу мне); 2) кисло-солоноватое, молочное питьё, тоже со льдом (приятно прохладительное); 3) исполинское блюдо с рассыпчатым (превкусным) пловом; 4) котлеты, в виде маленьких лепёшек; 5) длинные котлеты, в виде маленьких сраз, обернутые в лаваш; 6) шпинат на кислом молоке, превкусный, и 7) боданджаны (баклажаны) в трёх видах: кисленькие, пресные на масле и в кислой сметане, ― очень вкусны!..<small><ref>''{{Википедия|Огородников,_Павел_Иванович|П.И.Огородников}}''. «Очерки Персии». Калейдоскоп шахруда. Персидское побережье Каспия. Перевал через Кузлук». — СПб.: 1878 г.</ref></small>|Автор=Павел {{comment|Огородников|или Огородников-Персидский, как его называли}}, «Очерки Персии», 1874}}
+
{{Q|Полициймейстер подсел к муллам; армяне, составив свой кружок, предлагали мне блюда в том же порядке, в каком их подали с женской половины, а именно: 1) шербет из уксуса, [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">мяты</font>]] и сахару (не по вкусу мне); 2) кисло-солоноватое, молочное питьё, тоже со льдом (приятно прохладительное); 3) исполинское блюдо с рассыпчатым (превкусным) пловом; 4) котлеты, в виде маленьких лепёшек; 5) длинные котлеты, в виде маленьких сраз, обернутые в лаваш; 6) шпинат на кислом молоке, превкусный, и 7) боданджаны (баклажаны) в трёх видах: кисленькие, пресные на масле и в кислой сметане, ― очень вкусны!..<small><small><ref>''{{Википедия|Огородников,_Павел_Иванович|П.И.Огородников}}''. «Очерки Персии». Калейдоскоп шахруда. Персидское побережье Каспия. Перевал через Кузлук». — Сан-Перебург: 1878 г.</ref></small></small>|Автор=Павел {{comment|Огородников|или Огородников-Персидский, как его называли}}, «Очерки Персии», 1874}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|'''Spinacia oleracea''' ''Mill''. Salsol. III. 2. 117. От ''{{comment|лат|латинского}}''. spina, игла, колючка. Шпинат. Овощ гишпанский (Кондр.) — ''{{comment|Пол|польский}}''. Szpinak. — ''{{comment|Чешск|чешский}}''. Spinák. Špenát. — ''{{comment|Сербск|сербский}}''. Spanać. — ''{{comment|Луж|лужицкий}}''. Spinak. — ''{{comment|Груз|грузинский}}''. Испанахи. — ''{{comment|Молд|молдавский}}''. Спанакы. — ''{{comment|Нем|швабский}}''. Das Beerkraut, der Gartenspinat, das Grünkraut, der spanische Kohl, die römische Melde, der gemeine Spinat. — ''{{comment|Франц|французский}}''. L’Epinard commun. — ''{{comment|Англ|аглицкий}}''. Potherb Spinach.
 
{{Q|'''Spinacia oleracea''' ''Mill''. Salsol. III. 2. 117. От ''{{comment|лат|латинского}}''. spina, игла, колючка. Шпинат. Овощ гишпанский (Кондр.) — ''{{comment|Пол|польский}}''. Szpinak. — ''{{comment|Чешск|чешский}}''. Spinák. Špenát. — ''{{comment|Сербск|сербский}}''. Spanać. — ''{{comment|Луж|лужицкий}}''. Spinak. — ''{{comment|Груз|грузинский}}''. Испанахи. — ''{{comment|Молд|молдавский}}''. Спанакы. — ''{{comment|Нем|швабский}}''. Das Beerkraut, der Gartenspinat, das Grünkraut, der spanische Kohl, die römische Melde, der gemeine Spinat. — ''{{comment|Франц|французский}}''. L’Epinard commun. — ''{{comment|Англ|аглицкий}}''. Potherb Spinach.
 
''Var. glabra'' — Голландский Шпинат.
 
''Var. glabra'' — Голландский Шпинат.
 
''Var. inermis'' — Летний Шпинат.
 
''Var. inermis'' — Летний Шпинат.
''Var. spinosa'' — Зимний Шпинат...<small><ref>''{{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Н.И.Анненков}}''. Ботанический словарь. — СПб.: Имп. Академия наук, 1878 г. — стр.338-339</ref></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Николай Анненков}}, Ботанический словарь, 1878}}
+
''Var. spinosa'' — Зимний Шпинат...<small><small><ref>''{{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Н.И.Анненков}}''. Ботанический словарь. — Сан-Перебур: Имп. Академия наук, 1878 г. — стр.338-339</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Николай Анненков}}, Ботанический словарь, 1878}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Кроме лиц, уже известных читателю, к обеду явился Исаия Назарыч, бывший помещик трёх душ, а теперь бедняк страшнейший и в душе ужасный собачник. Впрочем, держал он себя с примерной скромностью и, очевидно, стыдился и неуклюжего сюртучка своего из какой-то сквернейшей материи лимонного цвета, и своего смятого белья, и огромных волосатых рук, непристойно вылезавших из более чем коротких рукавов. Он явно церемонился и почти ничего не ел. Кусочек котлетки (старательно очищенной от шпината) и ложки три супу, вот всё, что решился он скушать, хотя я уверен ― голод его разбирал сильный. Вероятно, он считал неприличным наедаться. Инна Юрьевна не замечала его. Господин Карамышев обращался к нему с преувеличенной любезностью...<small><ref>''{{Википедия|Эртель,_Александр_Иванович|А.И.Эртель}}''. «Записки Степняка». Очерки и рассказы. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г.</ref></small>|Автор=Александр {{comment|Эртель|Александр Иванович, тот самый, не сомневайтесь}}, «Записки Степняка», 1883}}
+
{{Q|Кроме лиц, уже известных читателю, к обеду явился Исаия Назарыч, бывший помещик трёх душ, а теперь бедняк страшнейший и в душе ужасный собачник. Впрочем, держал он себя с примерной скромностью и, очевидно, стыдился и неуклюжего сюртучка своего из какой-то сквернейшей материи лимонного цвета, и своего смятого белья, и огромных волосатых рук, непристойно вылезавших из более чем коротких рукавов. Он явно церемонился и почти ничего не ел. Кусочек котлетки (старательно очищенной от шпината) и ложки три супу, вот всё, что решился он скушать, хотя я уверен ― [[Голод (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#445522">голод его</font>]] разбирал сильный. Вероятно, он считал неприличным наедаться. Инна Юрьевна не замечала его. Господин Карамышев обращался к нему с преувеличенной любезностью...<small><small><ref>''{{Википедия|Эртель,_Александр_Иванович|А.И.Эртель}}''. «Записки Степняка». Очерки и рассказы. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г.</ref></small></small>|Автор=Александр {{comment|Эртель|Александр Иванович, тот самый, не сомневайтесь}}, «Записки Степняка», 1883}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Картина Никольского быта была бы неполна без описания обеда и его сервировки. Около пяти часов слуга накрыл на столе перед диваном на три прибора, положив у каждой тарелки по старинной серебряной ложке с железной вилкою и ножом с деревянными ручками. Когда крышка была снята с суповой чашки, мы при разливании супа тотчас же узнали знакомую нам курицу, разрезанную на части. За супом явилось спасительное в помещичьих хозяйствах блюдо, над которым покойный Пикулин так издевался: шпинат с яичками и гренками. Затем на блюде появились три небольших цыпленка и салатник с молодым салатом.
 
{{Q|Картина Никольского быта была бы неполна без описания обеда и его сервировки. Около пяти часов слуга накрыл на столе перед диваном на три прибора, положив у каждой тарелки по старинной серебряной ложке с железной вилкою и ножом с деревянными ручками. Когда крышка была снята с суповой чашки, мы при разливании супа тотчас же узнали знакомую нам курицу, разрезанную на части. За супом явилось спасительное в помещичьих хозяйствах блюдо, над которым покойный Пикулин так издевался: шпинат с яичками и гренками. Затем на блюде появились три небольших цыпленка и салатник с молодым салатом.
Строка 183: Строка 274:
 
И слуга тотчас же исправил свою небрежность, поставивши на стол горчицу в помадной банке и уксус в бутылке от одеколона Мусатова.|Автор=Афанасий Фет, «Мои воспоминания», 1890}}
 
И слуга тотчас же исправил свою небрежность, поставивши на стол горчицу в помадной банке и уксус в бутылке от одеколона Мусатова.|Автор=Афанасий Фет, «Мои воспоминания», 1890}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|На второе блюдо ему подали шпинат с крутыми яйцами, а Надежде Фёдоровне, как больной, кисель с молоком. Когда она с озабоченным лицом сначала потрогала ложкой кисель и потом стала лениво есть его, запивая молоком, и он слышал её глотки, им овладела такая тяжёлая ненависть, что у него даже зачесалась голова.<small><ref>''А.П.Чехов''. Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — Мосва: Наука, 1974 год — том 7. (Рассказы. Повести.) 1888-1891 гг.</ref></small>|Автор=[[Dargomyzhsky|Антон Чехов]], «Дуэль», 1891}}
+
{{Q|На второе блюдо ему подали шпинат с крутыми яйцами, а Надежде Фёдоровне, как больной, кисель с молоком. Когда она с озабоченным лицом сначала потрогала ложкой кисель и потом стала лениво есть его, запивая молоком, и он слышал её глотки, им овладела такая тяжёлая ненависть, что у него даже зачесалась голова.<small><small><ref>''А.П.Чехов''. Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — Мосва: Наука, 1974 год — том 7. (Рассказы. Повести.) 1888-1891 гг.</ref></small></small>|Автор=[[Врач (Натур-философия натур)‏#врач и вран|<font color="#445522">Антон Чехов</font>]], «Дуэль», 1891}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|За обедом Степан Иваныч выпил две больших рюмки водки и, поев щей из шпината с крутыми яйцами, слегка раскис.|Автор=Алексей Будищев, «Молодой друг», 1901}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Дам отнесли в женскую половину, — а мужчины сели на пол на балконе, в висячем саду, вооружились палочками и принялись за угощение, предложенное А-Пуо-Чин-Яном.
 
{{Q|Дам отнесли в женскую половину, — а мужчины сели на пол на балконе, в висячем саду, вооружились палочками и принялись за угощение, предложенное А-Пуо-Чин-Яном.
Им поставили тушёные испортившиеся яйца, жареного поросёнка, морскую капусту, имбирное варенье, гусиные печёнки, суп из плавников акулы с икрою крабов, поджаренный миндаль, суп с голубиными яйцами, ветчиной и курицей, разваренный [[Бамбук (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|молодой бамбук]], зелёный горошек, варёную курицу с бамбуковыми побегами, суп из гнёзд саланганы с яйцами и ветчиной, жареных лягушек с бамбуком, соус из ветчины с курицей, варёную вязигу с луком, трюфели, жареных дроздов с салатом, утку с гарниром 52 сортов, копчёную рыбу, курицу, жареную вместе с потрохами, отварных крабов с лепестками цветов, грибы, соус из [[Хризантема (Натур-философия натур. Плантариум)|лепестков хризантем]], шампиньоны, жареные устрицы, пирожки с вареньем, пирожки с финиками, пирожки с миндалём, бисквитный пирог, пельмени со свининой, суп из морской зелени, пирожки из [[Боб (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|бобов]], солёные яйца, суп из морских улиток, шпинат, пирог с мускатными орехами и солёные [[Огурец (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|огурцы]] с сахаром.
+
Им поставили тушёные испортившиеся яйца, жареного поросёнка, морскую капусту, имбирное варенье, гусиные печёнки, суп из плавников акулы с икрою крабов, поджаренный миндаль, суп с голубиными яйцами, ветчиной и курицей, разваренный [[Бамбук (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">молодой бамбук</font>]], зелёный горошек, варёную курицу с бамбуковыми побегами, суп из гнёзд саланганы с яйцами и ветчиной, жареных лягушек с бамбуком, соус из ветчины с курицей, варёную вязигу с луком, трюфели, жареных дроздов с салатом, утку с гарниром 52 сортов, копчёную рыбу, курицу, жареную вместе с потрохами, отварных крабов с лепестками цветов, грибы, соус из [[Хризантема (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лепестков хризантем</font>]], шампиньоны, жареные устрицы, пирожки с вареньем, пирожки с финиками, пирожки с миндалём, бисквитный пирог, пельмени со свининой, суп из морской зелени, пирожки из [[Боб (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">бобов</font>]], солёные яйца, суп из морских улиток, шпинат, пирог с мускатными орехами и солёные [[Огурец (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">огурцы</font>]] с сахаром.
 
Они ели три часа, совершенно забыв о Хуар-Му-Сян и Юн-Хо-Зане, умиравших от любви.
 
Они ели три часа, совершенно забыв о Хуар-Му-Сян и Юн-Хо-Зане, умиравших от любви.
Когда гости начали икать от удовольствия, — А-Пуо-Чин-Ян встал [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‏‎|и сказал]]:
+
Когда гости начали икать от удовольствия, — А-Пуо-Чин-Ян встал [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">и сказал</font>]]:
— Вы видели, что я вас не ждал. Вы пришли неожиданно. Прошу извинить, что мне пришлось угостить вас ужином, который мы едим каждый день.<small><ref>''В.М.Дорошевич''. «Му-Сян» (Китайский роман). — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1901 г.</ref></small>|Автор=Влас Дорошевич, «Му-Сян» (китайский роман), 1906}}
+
— Вы видели, что я вас не ждал. Вы пришли неожиданно. Прошу извинить, что мне пришлось угостить вас ужином, который мы едим каждый день.<small><small><ref>''В.М.Дорошевич''. «Му-Сян» ({{comment|Китайский роман|основная мысль которого: все китайцы ничтожества}}). — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1901 г.</ref></small></small>|Автор=Влас Дорошевич, «Му-Сян» (китайский роман), 1906}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Из шпинатных растений в парниках у нас культивируются только обыкновенный огородный шпинат и щавель. Остальные шпинаты, как, напр., новозеландский шпинат (Теtragonia expansa) и др., у которых срезаются для употребления листья, у нас совершенно не культивируются, по крайней мере с промышленною целью, так как шпинат продаётся исключительно выдранным с корнями и ''«срывные шпинаты»'' не находят совершенно сбыта. <...>
 
{{Q|Из шпинатных растений в парниках у нас культивируются только обыкновенный огородный шпинат и щавель. Остальные шпинаты, как, напр., новозеландский шпинат (Теtragonia expansa) и др., у которых срезаются для употребления листья, у нас совершенно не культивируются, по крайней мере с промышленною целью, так как шпинат продаётся исключительно выдранным с корнями и ''«срывные шпинаты»'' не находят совершенно сбыта. <...>
Шпинат в парниках гонится всегда массами, начиная с самого раннего времени. Посев его делается по большей части сплошной, но нередко также он высевается для промежуточной культуры среди цветной и других капуст и [[Картофель (Натур-философия натур. Плантариум)‏|картофеля]], вообще вместе с растениями {{comment|неособенно|говоря одним словом}} требовательными к теплу, так как большого тепла шпинат не любит. Из различных сортов этого шпината культивируются преимущественно два сорта: «Ростовский скороспелый длиннолистный» и «[[Nederland|Голландский]] круглолистный (Epinard de Hollande, grosser runblattriger) и на промышленных огородах встречаются только эти два сорта; особенно распространён там «Ростовский шпинат», так как лист у него, хотя и мельче, но корни сильнее и тяжелее и потому «для весу полезнее». Из других шпинатов этой категории очень хороши: «Вирофле исполинский» (Е. monstruenx de Virollay, grosster rindhiattriger Riesenspinat) и «салатолистный» (E. a teuille de laitne, Salatblattriger-Spinat), но они употребляются преимущественно для грунтовой культуры, так как требуют много места для своих [[Книга без листьев (Юр.Ханон)|крупных листьев]]. Первый посев шпината делается ещё в январе (в Петербурге — 10 января) в тёплый парник и шпинат обыкновенно убирается из парника между 20 марта и началом апреля, после чего парник идёт для другой культуры, например, для [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)‏|цветной капусты]]...<small><ref>''П.И.Каменоградский''. «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники». — СПб.: издание А.Ф.Девриена, 1906 г.</ref></small>|Автор=Павел Каменоградский, «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники», 1906}}
+
Шпинат в парниках гонится всегда массами, начиная с самого раннего времени. Посев его делается по большей части сплошной, но нередко также он высевается для промежуточной культуры среди цветной и других капуст и [[Картофель (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">картофеля</font>]], вообще вместе с растениями {{comment|неособенно|говоря одним словом}} требовательными к теплу, так как большого тепла шпинат не любит. Из различных сортов этого шпината культивируются преимущественно два сорта: «Ростовский скороспелый длиннолистный» и «[[Nederland|<font color="#445522">Голландский</font>]] круглолистный (Epinard de Hollande, grosser runblattriger) и на промышленных огородах встречаются только эти два сорта; особенно распространён там «Ростовский шпинат», так как лист у него, хотя и мельче, но корни сильнее и тяжелее и потому «для весу полезнее». Из других шпинатов этой категории очень хороши: «Вирофле исполинский» (Е. monstruenx de Virollay, grosster rindhiattriger Riesenspinat) и «салатолистный» (E. a teuille de laitne, Salatblattriger-Spinat), но они употребляются преимущественно для грунтовой культуры, так как требуют много места для своих [[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#445522">крупных листьев</font>]]. Первый посев шпината делается ещё в январе (в Петербурге — 10 января) в тёплый парник и шпинат обыкновенно убирается из парника между 20 марта и началом апреля, после чего парник идёт для другой культуры, например, для [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">цветной капусты</font>]]...<small><small><ref>''П.И.Каменоградский''. «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники». — Сан-Перебург: издание А.Ф.Девриена, 1906 г.</ref></small></small>|Автор=Павел Каменоградский, «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники», 1906}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Чем питаются чукчи? Казалось бы, пища их должна быть исключительно животной. В пустынной полярной стране что может добыть себе человек, кроме зверя, водящегося в море или в тундре! Здесь невозможно никакое земледелие, сама же тундра не производит для человека ничего съедобного, кроме ягод. К изумлению своему учёные открыли, однако, что в числе чукотских блюд имеются и растительные, притом не одни только ягоды. Однажды они пришли в селение и застали женщин за хозяйственными делами — они заготовляли запасы пищи на зиму. Руки их были по локоть запачканы каким-то зеленоватым веществом. Подойдя ближе, путешественники увидели, что чукчанки хлопотали возле только что зарезанных оленей. Они запускали руки в желудки убитых животных и выгребали оттуда зелёную кашу, которую тут же перекладывали в особые кожаные мешки. Не было сомнения, что «шпинат» этот представлял полупереваренный в желудке оленя [[Мох (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|мох]]. Чукчи копят запасы его и приправляют им свою животную пищу. В первый момент этот продукт не может возбудить ничего, кроме отвращения. Впоследствии путешественникам пришлось отведать его. По их отзывам, «шпинат» оказался довольно вкусным.
+
{{Q|Чем питаются чукчи? Казалось бы, пища их должна быть исключительно животной. В пустынной полярной стране что может добыть себе человек, кроме зверя, водящегося в море или в тундре! Здесь невозможно никакое земледелие, сама же тундра не производит для человека ничего съедобного, кроме ягод. К изумлению своему учёные открыли, однако, что в числе чукотских блюд имеются и растительные, притом не одни только ягоды. Однажды они пришли в селение и застали женщин за хозяйственными делами — они заготовляли запасы пищи на зиму. Руки их были по локоть запачканы каким-то зеленоватым веществом. Подойдя ближе, путешественники увидели, что чукчанки хлопотали возле только что зарезанных оленей. Они запускали руки в желудки убитых животных и выгребали оттуда зелёную кашу, которую тут же перекладывали в особые кожаные мешки. Не было сомнения, что «шпинат» этот представлял полупереваренный в желудке оленя [[Мох (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">мох</font>]]. Чукчи копят запасы его и приправляют им свою животную пищу. В первый момент этот продукт не может возбудить ничего, кроме отвращения. Впоследствии путешественникам пришлось отведать его. По их отзывам, «шпинат» оказался довольно вкусным.
Сами оленьи желудки служат мешками для сохранения пищи. Желудок убитого оленя опорожняют от только что описанного содержимого и наливают кровью того же самого животного. Кроме «шпината», путешественники наблюдали у чукчей и другие растительные блюда...<small><ref>''П.И.Березин''. «Ледяной плен: Плавание и зимовка Норденшильда у берегов Сибири». — СПб: Слово, 1907 г. — стр.72</ref></small>|Автор=Павел Березин, «Ледяной плен», 1907}}
+
Сами оленьи желудки служат мешками для сохранения пищи. Желудок убитого оленя опорожняют от только что описанного содержимого и наливают кровью того же самого животного. Кроме «шпината», путешественники наблюдали у чукчей и другие растительные блюда...<small><small><ref>''П.И.Березин''. «Ледяной плен: Плавание и зимовка Норденшильда у берегов Сибири». — Сана-Перебур: Слово, 1907 г. — стр.72</ref></small></small>|Автор=Павел Березин, «Ледяной плен», 1907}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Участки двух домов вплотную примыкали друг к другу, разделенные лишь шатким заборчиком из штакетника; внизу, у воды, где столбы давно уже подгнили и упали, можно было беспрепятственно проникнуть к соседям. Соседский участок казался более ухоженным по сравнению с пустынным, заросшим травой участком [[Дуб (Натур-философия натур. Плантариум)|дубильщика]]. Там виднелись четыре грядки, на которых господствовали [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏|сорняки]]; грядки сильно осели, как всегда бывает после зимы. На двух из них торчали редкие кустики латука и перезимовавшего шпината; [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)|розовые]] кусты стояли поникшие, с вкопавшимися в землю верхушками. Перед самым домом, скрывая его от посторонних взглядов, росло несколько живописных [[Сосна (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|сосен]]...<small><ref>''Герман Гессе.'' «Кнульп» (три истории из жизни Кнульпа), перевод Е.Маркович. — Мосва: АСТ, Астрель, 2011 г.</ref></small>|Автор=Герман Гессе, «Кнульп», 1913}}
+
{{Q|Участки двух домов вплотную примыкали друг к другу, разделенные лишь шатким заборчиком из штакетника; внизу, у воды, где столбы давно уже подгнили и упали, можно было беспрепятственно проникнуть к соседям. Соседский участок казался более ухоженным по сравнению с пустынным, заросшим травой участком [[Дуб (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">дубильщика</font>]]. Там виднелись четыре грядки, на которых господствовали [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">сорняки</font>]]; грядки сильно осели, как всегда бывает после зимы. На двух из них торчали редкие кустики латука и перезимовавшего шпината; [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">розовые</font>]] кусты стояли поникшие, с вкопавшимися в землю верхушками. Перед самым домом, скрывая его от посторонних взглядов, росло несколько живописных [[Сосна (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">сосен</font>]]...<small><small><ref>''Герман Гессе.'' «Кнульп» (три истории из жизни Кнульпа), перевод Е.Маркович. — Мосва: АСТ, Астрель, 2011 г.</ref></small></small>|Автор=Герман Гессе, «Кнульп», 1913}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...вдруг мимо окон в коляске промелькнул белый султан, и через две минуты Государь вошёл в столовую. Маленький класс радостно запрыгал, большой старался удержаться, но радость горела на щеках, губах и глазах. Оглушительное: «Здравствуйте, Ваше Императорское Величество!» раздалось по всей столовой. Хорошо! вы кричите громче своихъ соседей моряков! весело сказалъ Государь, потом, переменяя голос, строго спросил: — вы у меня бунтовать хотите? шпинату не едите! эконому фалды оборвали! Дети перепугались и все закричали: Ах, нет, Ваше Величество! мы его не трогали! мы только попросили его попробовать колбасу со шпинатом! Государь улыбнулся, подошёл к блюду, попробовал колбасу и сказал начальнице: летом этого есть нельзя, прикажите давать шпинат помоложе и вместо колбасы — котлеты.|Автор=Александр Бардовский, «Патриотический институт. Исторический очерк за 100 лет. 1813—1913 г.», 1913}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|На стене красовался зелёный кудреватый шпинат, рисовавший зигзагами плезиры петергофской натуры с пространствами, облаками и с сахарным куличом в виде стильного павильончика.
 
{{Q|На стене красовался зелёный кудреватый шпинат, рисовавший зигзагами плезиры петергофской натуры с пространствами, облаками и с сахарным куличом в виде стильного павильончика.
 
― «Вам с {{comment|пикончиком|читай: бекончик, маленький бекон (или большая свинья)}}?» Одутловатый хозяин из-за водочной стоечки обращался к нашему незнакомцу.
 
― «Вам с {{comment|пикончиком|читай: бекончик, маленький бекон (или большая свинья)}}?» Одутловатый хозяин из-за водочной стоечки обращался к нашему незнакомцу.
― «Нет, без пикону мне».<small><ref>''Андрей Белый.'' «Петербург»: Роман. — СПб: «Кристалл», 1999 г.</ref></small>|Автор= Андрей Белый, «Петербург», 1914}}
+
― «Нет, без пикону мне».<small><small><ref>''Андрей Белый.'' «Петербург»: Роман. — Сан-Перебур: «Кристалл», 1999 г.</ref></small></small>|Автор= Андрей Белый, «Петербург», 1914}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Выйдя к зеленному ряду, она заметила, что её сабзи-{{comment|фуруша|торговца зеленью}} нет. Она подошла к первопопавшемуся и, передав деньги, попросила несколько сортов зелени. Купец отобрал два пучка шпината и, не глядя, бросил их покупательнице. И зеленщик Изатулла, и Фатма-ханум одинаково усердно постились во время рамазана. Жара [[Голод (Натур-философия натур)|<font color="#445522">и голод</font>]] отзывались в них [[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">не обычной слабостью</font>]] и вялым безразличием, а, как у многих, едким зудом кожи, [[Vexations|<font color="#445522">дикой раздражительностью</font>]].
 +
Что? — визгливо закричала женщина. На что мне нужен один шпинат, когда я просила ещё луку, [[Морковь (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">моркови</font>]] и [[Чеснок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">чесноку</font>]]. И разве, продажная душа, два пучка шпината, да ещё такого паршивого, стоят три шая?
 +
Валла! — ответил зеленщик. Уходи от меня, злая сука, падаль и бесчестье мужа. Ты кричишь, как бешеная ослица.|Автор=Сергей Буданцев, «Лунный месяц Рамазан», 1925}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Вы не снимайте цепочки дверной: вы спросите-ка, ― кто там.
 
{{Q|― Вы не снимайте цепочки дверной: вы спросите-ка, ― кто там.
 
― Профессор Коробкин?
 
― Профессор Коробкин?
 
― Так точно.
 
― Так точно.
Дверь наискось [[Skripay|скрипнула]]: издали дама защурилась [[Вялые записки (Юр.Ханон)‏‎|вялым]] лицом, подобрав своё жёлто-зелёное платье: шпинатного цвета; цепочка часов, шателенка, свисала у пояса:
+
Дверь наискось [[Skripay|<font color="#445522">скрипнула</font>]]: издали дама защурилась [[Вялые записки (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">вялым</font>]] лицом, подобрав своё жёлто-зелёное платье: шпинатного цвета; цепочка часов, шателенка, свисала у пояса:
 
― Кто там?
 
― Кто там?
― Да барин стоит карамазый: Ивана Иваныча спрашивают. Дама спряталась...<small><ref>''Андрей Белый''. «Москва». — Мосва: Советская Россия, 1990 г.</ref></small>|Автор=Андрей Белый, «Москва» <small>(Часть 1. «Московский чудак»)</small>, 1926}}
+
― Да барин стоит карамазый: Ивана Иваныча спрашивают. Дама спряталась...<small><small><ref>''Андрей Белый''. «Москва». — Мосва: Советская Россия, 1990 г.</ref></small></small>|Автор=Андрей Белый, «Москва» <small>(Часть 1. «Московский чудак»)</small>, 1926}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Эрмитажные воробьи щебетали о барбизонском солнце, о [[Tatiana Savoyarova|пленэрной живописи]], о колорите, подобном шпинату с гренками, одним словом, обо всём, чего не хватает мрачно-фламандскому Эрмитажу.
+
{{Q|Эрмитажные воробьи щебетали о барбизонском солнце, о [[Tatiana Savoyarova|<font color="#445522">пленэрной живописи</font>]], о колорите, подобном шпинату с гренками, одним словом, обо всём, чего не хватает мрачно-фламандскому Эрмитажу.
А я не получу приглашенья на барбизонский завтрак, хоть и разламывал в детстве шестигранные коронационные фонарики с зазубринкой и наводил на песчаный [[Сосна (Натур-философия натур. Плантариум)|сосняк]] и [[Можжевельник (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|можжевельник]] — то раздражительно-красную трахому, то синюю жвачку полдня какой-то чужой планеты, то лиловую кардинальскую ночь...<small><ref>''О.Э.Мандельштам''. Проза. — Мосва: Вагриус, 2000 г.</ref></small>|Автор=Осип Мандельштам, «Египетская марка», 1927}}
+
А я не получу приглашенья на барбизонский завтрак, хоть и разламывал в детстве шестигранные коронационные фонарики с зазубринкой и наводил на песчаный [[Сосна (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">сосняк</font>]] и [[Можжевельник (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">можжевельник</font>]] — то раздражительно-красную трахóму, то синюю жвачку полдня какой-то чужой планеты, то лиловую кардинальскую ночь...<small><small><ref>''О.Э.Мандельштам''. Проза. — Мосва: Вагриус, 2000 г.</ref></small></small>|Автор=Осип Мандельштам, «Египетская марка», 1927}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Тёплая муть воды, в глазах искры солнца. Он плавал долго, полчаса, пять часов, сутки, неделю, другую. Наконец, двадцать восьмого июня, около трёх часов пополудни, он вышел на тот берег. Выбравшись из прибрежного шпината, он сразу попал в дубраву и оттуда полез на горячий скат, где скоро обсох на солнце. <small><ref group="комм.">Для тех, кто не понял или попросту пролетел мимо: здесь мы имеем дело с вязкой набоковской метафорой, где обычная для мелководной зоны водоёма тина и ряска ёмко обрисована в форме «прибрежного шпината».</ref></small> Справа был буерак, заросший дубком и ежевикой...<small><ref>''В.В.Набоков''. «Дар». <small>(Собрание сочинений, том шестой)</small>. — Анн Арбор: Ардис Пресс, 1988 г.</ref></small>|Автор=Владимир Набоков, «Дар», 1937}}
+
{{Q|Тёплая муть воды, в глазах искры солнца. Он плавал долго, полчаса, пять часов, сутки, неделю, другую. Наконец, двадцать восьмого июня, около трёх часов пополудни, он вышел на тот берег. Выбравшись из прибрежного шпината, он сразу попал в дубраву и оттуда полез на горячий скат, где скоро обсох на солнце.<small><small><ref group="комм.">Для тех, кто не понял или попросту пролетел мимо: здесь мы имеем дело с вязкой набоковской метафорой, где обычная для мелководной зоны водоёма тина и ряска ёмко обрисована в форме «прибрежного шпината».</ref></small></small> Справа был буерак, заросший дубком и ежевикой...<small><small><ref>''В.В.Набоков''. «Дар». <small>(Собрание сочинений, том шестой)</small>. — Анн Арбор: Ардис Пресс, 1988 г.</ref></small></small>|Автор=Владимир Набоков, «Дар», 1937}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Если до помещения зелени в закрытую посуду (но не в вoдy, а на [[Lapsus|ложное]] дно) вода кипела и посуда была наполнена паром, зелень теряет мало витамина С. Шпинат, например, при варке таким способом ― на пару ― теряет за 8 мин. варки только 12% витамина С.<small><ref>''{{Википедия|Боссе,_Георгий_Густавович|Г.Г.Боссэ}}'', «Готовьте из диких весенних растений мучные изделия, супы, салаты». — Мосва: Госторгиздат, 1942 г.</ref></small>|Автор=Георгий {{comment|Боссэ|к сожалению, не тот Боссэ}}, «Готовьте из диких весенних растений», 1942}}
+
{{Q|Если до помещения зелени [[Закрытый Реквием, ос.71 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">в закрытую посуду</font>]] (но не в вoдy, а на [[Ложь (Натур-философия натур)|<font color="#445522">ложное</font>]] дно) вода кипела и посуда была наполнена паром, зелень теряет мало витамина С. Шпинат, например, при варке таким способом ― на парý ― теряет за 8 мин. варки только 12% витамина С.<small><small><ref>''{{Википедия|Боссе,_Георгий_Густавович|Г.Г.Боссэ}}'', «Готовьте из диких весенних растений мучные изделия, супы, салаты». — Мосва: Госторгиздат, 1942 г.</ref></small></small>|Автор=Георгий {{comment|Боссэ|к сожалению, не тот Боссэ}}, «Готовьте из диких весенних растений», 1942}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Папа в детстве мне [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‏‎|всегда говорил]], что человеческий организм сам отлично разбирается, что ему полезно и что вредно... ― Она опять засмеялась. ― Разбирается и потому всегда выбирает что-нибудь вредное, правда? Например, никто не любит полезного шпината, а все любят вредную копчёную колбасу...<small><ref>''{{Википедия|Кнорре,_Фёдор_Фёдорович|Ф.Ф.Кнорре}}'', Избранные произведения (в двух томах, том первый). — Мосва: Художественная литература, 1984 г.</ref></small>|Автор=Фёдор {{comment|Кнорре|Фёдор Фёдорович, что в данном случае особенно приятно}}, «Жена полковника», 1947}}
+
{{Q|Папа в детстве мне [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">всегда говорил</font>]], что человеческий организм сам отлично разбирается, что ему полезно и что вредно... ― Она [[Смех (Натур-философия натур)|<font color="#445522">опять засмеялась</font>]].
 +
― Разбирается и потому всегда выбирает что-нибудь вредное, правда? Например, никто не любит полезного шпината, а все любят вредную копчёную колбасу...<small><small><ref>''{{Википедия|Кнорре,_Фёдор_Фёдорович|Ф.Ф.Кнорре}}'', Избранные произведения (в двух томах, том первый). — Мосва: Художественная литература, 1984 г.</ref></small></small>|Автор=Фёдор {{comment|Кнорре|Фёдор Фёдорович, что в данном случае особенно приятно}}, «Жена полковника», 1947}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|— По-моему, — предложил доктор Артишок, — нужно обложить его сырыми артишоками!
+
{{Q|— По-моему, — [[Врач (Натур-философия натур)|<font color="#445522">предложил доктор</font>]] Артишок, — нужно обложить его сырыми артишоками!
— С колючками? — испуганно спросила [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)|Земляничка]].
+
— С колючками? — испуганно спросила [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Земляничка</font>]].
 
— Обязательно, иначе лекарство не принесёт пользы.
 
— Обязательно, иначе лекарство не принесёт пользы.
Стали лечить [[Вишня (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|Вишенку]] сырыми артишоками прямо с грядки: бедный мальчик кричал и подскакивал от уколов, словно с него сдирали кожу.
+
Стали лечить [[Вишня (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">Вишенку</font>]] сырыми артишоками прямо с грядки: бедный мальчик кричал и подскакивал от уколов, словно с него сдирали кожу.
— Видите, видите? — [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‏‎|говорил]], потирая руки, доктор Артишок. — У юного графа сильная реакция. Продолжайте лечение!
+
— Видите, видите? — [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#445522">говорил</font>]], потирая руки, доктор Артишок. — У юного графа сильная реакция. Продолжайте лечение!
 
— Всё это вздор и чепуха! — воскликнул известный профессор, синьор Салато-Шпинато. — Какой это осёл прописал артишоки? Попробуйте лечить его свежим салатом.|Автор=Джанни Родари, «Приключения Чиполлино», 1951}}
 
— Всё это вздор и чепуха! — воскликнул известный профессор, синьор Салато-Шпинато. — Какой это осёл прописал артишоки? Попробуйте лечить его свежим салатом.|Автор=Джанни Родари, «Приключения Чиполлино», 1951}}
<!-- -->
+
</div><!-- -->
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:166px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:199px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Atriplex aff. patula L.jpg|199px|link=Amaranthus|...уж лучше лебеды на заднем дворе нажратися, чем шпинат из рук врага подлизывать...]]
 
   | [[Файл:Atriplex aff. patula L.jpg|199px|link=Amaranthus|...уж лучше лебеды на заднем дворе нажратися, чем шпинат из рук врага подлизывать...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Atriplex|<font color="#4C593A">Лабуда безвестная</font>]] <br><small>''(чисто, русская)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''[[Atriplex|Atriplex patula]]'', Balandūnė, Gartenmelde, Arroche des jardins, Saltbush, Orache, Melden, Quinoa, Sirkən, Лябеднік, Лобода, Łoboda, Алабута, Armuelle, Melde, Mialen, ну..., и так далее...</ref></small></small>
+
   | [[Atriplex|<font color="#4C593A">Лабуда безвестная</font>]] <br><small>''(чисто, русская)''<small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — ''[[Atriplex|<font color="#551133">Atriplex patula</font>]]'', Balandūnė, Gartenmelde, Arroche des jardins, Saltbush, Orache, Melden, Quinoa, Sirkən, Лябеднік, Лобода, Łoboda, Алабута, Armuelle, Melde, Mialen, ну..., и так далее...</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
{{Q|По словам пронырливых старых родственниц, заправилами был повар, Николай Андреич, да старый садовник, Егор. Оба необыкновенно положительные на вид люди, в очках, с седеющими висками ― словом, прекрасно загримированные под преданных слуг. Доносам старых родственниц никто не верил, но увы, они говорили правду. Николай Андреич был закупочным гением и, как выяснилось однажды, довольно известным в петербургских спиритических кругах медиумом; Егор (до сих пор слышу его чернозёмно-шпинатный бас, когда он на огороде пытался отвести моё прожорливое внимание от [[Ананас (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|ананасной]] земляники к простой [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|клубнике]]) торговал под шумок господскими [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|цветами]] и ягодами так искусно, что нажил новенький дом на Сиверской: мой дядя Рукавишников как-то ездил посмотреть и вернулся с удивлённым выражением...<small><ref name="Другие">''Владимир Набоков''. «Другие берега». — Мосва: Книжная палата, 1988 г.</ref></small>|Автор=Владимир Набоков, «Другие берега», 1954}}
+
<div style="margin:5px 14px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;">
 +
{{Q|По словам пронырливых старых родственниц, заправилами был повар, Николай Андреич, да старый садовник, Егор. Оба необыкновенно положительные на вид люди, в очках, с седеющими висками ― словом, прекрасно загримированные под преданных слуг. Доносам [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#445522">старых родственниц</font>]] никто не верил, но увы, они говорили правду. Николай Андреич был закупочным гением и, как выяснилось однажды, довольно известным в петербургских спиритических кругах медиумом; Егор (до сих пор слышу его чернозёмно-шпинатный бас, когда он на огороде пытался отвести моё прожорливое внимание от [[Ананас (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">ананасной</font>]] земляники к простой [[Клубника (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">клубнике</font>]]) торговал под шумок господскими [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">цветами</font>]] и ягодами так искусно, что нажил новенький дом на Сиверской: мой дядя Рукавишников как-то ездил посмотреть и вернулся с удивлённым выражением...<small><small><ref name="Другие">''Владимир Набоков''. «Другие берега». — Мосва: Книжная палата, 1988 г.</ref></small></small>|Автор=Владимир Набоков, «Другие берега», 1954}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Впрочем, наука выращивания младенцев сделала невероятные успехи: в девять месяцев я, например, не получал на обед целого фунта протёртого шпината, не получал сок от дюжины [[Апельсин (Натур-философия натур. Плантариум)‏|апельсинов]] в один день: и тобою заведённая педиатрическая рутина была несравненно художественнее и тщательнее, чем всё, что могли бы придумать няньки и бонны нашего детства...<small><ref name="Другие"/></small>|Автор=Владимир Набоков, «Другие берега», 1954}}
+
{{Q|Впрочем, наука выращивания младенцев сделала невероятные успехи: в девять месяцев я, например, не получал на обед целого фунта протёртого шпината, не получал сок от дюжины [[Апельсин (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#445522">апельсинов</font>]] в один день: и тобою заведённая педиатрическая рутина была несравненно художественнее и тщательнее, чем всё, что могли бы придумать няньки и бонны нашего детства...<small><small><ref name="Другие"/></small></small>|Автор=Владимир Набоков, «Другие берега», 1954}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Вечер. Обед: голый [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|гороховый]] суп, по две ложки шпинату, {{comment|варенного|не варёного, нет, матушка}} в одной воде и ничем не приправленного, по одной кудре такой же цветной капусты, по 5 фиников.|Автор=Иван Бунин, «Дневники», 1953}}
+
{{Q|Вечер. Обед: голый [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">гороховый</font>]] суп, по две ложки шпинату, {{comment|варенного|не варёного, нет, матушка}} в одной воде и ничем не приправленного, по одной кудре такой же цветной капусты, по 5 фиников.|Автор=Иван Бунин, «Дневники», 1953}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Хорошо, что я не люблю шпинат. Если бы я его любил, то ел бы каждый день, а я его терпеть не могу. Вот и с тобой так же. Только [[Lapsus|наоборот]].|Автор=Жан-Люк Годар, «Безумный Пьеро», 1956}}
+
{{Q|...в этот день с самого ранья зарядила совершенно несносная жара — дышать было нечем. И, как назло, море стояло тёплое и зелёное, словно щи из шпината. Таким море бывает, когда наступает “замор”, то есть когда оно густо “заправлено” планктоном и бентосом и совершенно не перемешивается.|Автор=Пётр Сажин, «Трамонтана», 1959}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Свобода — вроде шпината — что-то [[Дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏‎|вялое]], без костей...|Автор=Сальвадор Дали, 1960-е}}
+
{{Q|Пили красное вино (только я), воду (только они). Ели по куску ветчины с [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">горошком</font>]], салатом. [[Surrealisme|<font color="#445522">Арагон</font>]] напирал на пюре. Но сначала был шпинатный суп. На третье ― компот из [[Персик (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">персиков</font>]]. Долго говорили о том, о сём. Эльза рассказывала о [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#445522">забастовках</font>]], студенческих волнениях.<small><small><ref>''{{Википедия|Катанян,_Василий_Васильевич|В.В.Катанян}}''. «Лоскутное одеяло». ― Мосва: «Вагриус», 2001 г. {{Тхарон}}</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Катанян|очередной малюсенький заместитель Маяковского по Лиле Брик}}, «Лоскутное одеяло», 1969}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Пили красное вино (только я), воду (только они). Ели по куску ветчины с [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|горошком]], салатом. {{Википедия|Арагон,_Луи|Арагон}} напирал на пюре. Но сначала был шпинатный суп. На третье ― компот из [[Персик (Натур-философия натур. Плантариум)|персиков]]. Долго говорили о том, о сём. Эльза рассказывала о [[Рвота (Натур-философия натур)|забастовках]], студенческих волнениях.<small><ref>''{{Википедия|Катанян,_Василий_Васильевич|В.В.Катанян}}''. «Лоскутное одеяло». Мосва: «Вагриус», 2001 г.
+
{{Q|Бывали дни, когда меня сажали за общий стол; взрослые ― а их немало собиралось за нашим круглым столом ― разговаривали, спорили, смеялись ― движения их были свободны и голоса громки; на тарелках взрослых была какая-то другая, особенная еда. Они чокались красивым вином в красивых бокалах. А я должна была есть ненавистный шпинат или [[Гречиха (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">гречневую кашу</font>]], голубую от молока, причём есть, «помогая себе корочкой», а не пальцами...<small><small><ref>''{{Википедия|Эфрон,_Ариадна_Сергеевна|А.С.Эфрон}}''. «А душа {{comment|не тонет...|а говно?}}» — Мосва: «Культура», 1996 г.</ref></small></small>|Автор=Ариадна {{comment|Эфрон|дочь Марины Цветаевой, к несчастью}}, «Попытка записей {{comment|о маме|в данном случае это — Марина Цветаева }}», 1975}}
{{Тхарон}}</ref></small>|Автор=Василий {{comment|Катанян|очередной малюсенький заместитель Маяковского по Лиле Брик}}, «Лоскутное одеяло», 1969}}
+
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Бывали дни, когда меня сажали за общий стол; взрослые ― а их немало собиралось за нашим круглым столом ― разговаривали, спорили, смеялись ― движения их были свободны и голоса громки; на тарелках взрослых была какая-то другая, особенная еда. Они чокались красивым вином в красивых бокалах. А я должна была есть ненавистный шпинат или [[Гречиха (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|гречневую кашу]], голубую от молока, причём есть, «помогая себе корочкой», а не пальцами...<ref>''{{Википедия|Эфрон,_Ариадна_Сергеевна|А.С.Эфрон}}''. «А душа не тонет...» Мосва, «Культура», 1996 г.</ref>|Автор=Ариадна {{comment|Эфрон|дочь Марины Цветаевой, к несчастью}}, «Попытка записей {{comment|о маме|в данном случае это — Марина Цветаева }}», 1975}}
+
{{Q|Только благодаря им ныне известно, каких кулинарных стараний стоят шпинат или [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">спаржа</font>]], куда положить [[Лавр (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лавровый лист</font>]], а куда мускатный орех и что [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">от волчьей ягоды</font>]] лучше держаться подальше.|Автор=Станислав Лем, «Мир на Земле», 1984}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Только благодаря им ныне известно, каких кулинарных стараний стоят шпинат или [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|спаржа]], куда положить [[Лавр (Натур-философия натур. Плантариум)|лавровый лист]], а куда — мускатный орех и что от волчьей ягоды лучше держаться подальше.|Автор=Станислав Лем, «Мир на Земле», 1984}}
+
{{Q|Неизвестно, однако, какую выгоду из этого гениального плагиата могло бы извлечь [[хомология|<font color="#445522">человечество</font>]]. Как заметил один из историков науки, это напоминало бы ситуацию, в которой удалось бы при колоссальных капиталовложениях и теоретических разработках построить фабрику, вырабатывающую шпинат или артишоки, способные к фотосинтезу, как все растения, и ничем не отличающиеся от настоящего шпината или артишоков, кроме того что они несъедобны. Такой шпинат можно было бы показывать на выставках и похваляться мастерством синтеза, но нельзя было бы съесть, и тем самым весь труд, вложенный в его производство, оказался бы поистине безумной затеей.|Автор=Станислав Лем, «Фиаско», 1986}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Неизвестно, однако, какую выгоду из этого гениального плагиата могло бы извлечь [[хомология|человечество]]. Как заметил один из историков науки, это напоминало бы ситуацию, в которой удалось бы при колоссальных капиталовложениях и теоретических разработках построить фабрику, вырабатывающую шпинат или артишоки, способные к фотосинтезу, как все растения, и ничем не отличающиеся от настоящего шпината или артишоков, кроме того что они несъедобны. Такой шпинат можно было бы показывать на выставках и похваляться мастерством синтеза, но нельзя было бы съесть, и тем самым весь труд, вложенный в его производство, оказался бы поистине безумной затеей.|Автор=Станислав Лем, «Фиаско», 1986}}
+
{{Q|Когда ребёнок был ребёнком, он ходил, опустив руки... <...> он терпеть не мог шпинат, зелёный [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">горошек</font>]], [[Рис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">рисовую</font>]] кашу и варёную [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">цветную капусту</font>]]. А теперь он всё это ест и не потому что его заставляют...|Автор=Вим Вендерс, Петер Хандке, Рихард Райтингер, «Небо над Берлином», 1987}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Когда ребёнок был ребёнком, он ходил, опустив руки... <...> он терпеть не мог шпинат, зелёный [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|горошек]], [[Рис (Натур-философия натур. Плантариум)|рисовую]] кашу и варёную цветную капусту. А теперь он всё это ест и не потому что его заставляют...|Автор=Вим Вендерс, Петер Хандке, Рихард Райтингер, «Небо над Берлином», 1987}}
+
{{Q|Кей не слишком любил гастрономические эксперименты, но всё же отдал должное филе глубоководных рыб с Догара и салату из {{comment|снежного|мёрзлого, из-под снега}} [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">винограда</font>]] и шпината, почти исчезнувшего в годы Смутной Войны. Идею подкинуть меклонцам «дезу», что шпинат является важнейшим и необходимейшим элементом человеческого рациона, породил, вероятно, человек с очень странным чувством юмора. Семь лет меклонские биологи, одни из лучших в галактике, бились над предельно летальным вирусом, поражающим шпинат. Около восьми тысяч бомбардировщиков, рассеивающих над человеческими планетами «Ш»-вирус, стали лёгкой добычей перехватчиков. Когда Меклон понял, что начисто лишённое шпината человечество не собирается вымирать, шок оказался слишком велик. Киборги согласились на мирные переговоры, конечным итогом которых стал Тройственный Альянс.|Автор=Сергей Лукьяненко, «Линия грёз», 1995}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Кей не слишком любил гастрономические эксперименты, но всё же отдал должное филе глубоководных рыб с Догара и салату из снежного [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)|винограда]] и шпината, почти исчезнувшего в годы Смутной Войны. Идею подкинуть меклонцам «дезу», что шпинат является важнейшим и необходимейшим элементом человеческого рациона, породил, вероятно, человек с очень странным чувством юмора. Семь лет меклонские биологи, одни из лучших в галактике, бились над предельно летальным вирусом, поражающим шпинат. Около восьми тысяч бомбардировщиков, рассеивающих над человеческими планетами «Ш»-вирус, стали лёгкой добычей перехватчиков. Когда Меклон понял, что начисто лишённое шпината человечество не собирается вымирать, шок оказался слишком велик. Киборги согласились на мирные переговоры, конечным итогом которых стал Тройственный Альянс.|Автор=Сергей Лукьяненко, «Линия грёз», 1995}}
+
{{Q|У {{comment|Карпаччо|был, знаете ли, такой художник, Витторе Карпаччо}} находишь мост Риальто — ещё деревянный, но той же формы, что нынешний из истрийского камня. Возле — тот же рынок с хороводом морских тварей: корявые пегие устрицы, чёрные мидии, фестончатые раковины ''caposanto'', продолговатые, вроде карандаша, ''capelunga'', серые галькоподобные ''vongole'', креветки, крабы, вкуснейшая в лагуне рыба с живописным именем бронзино; горы белых [[Гриб (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">грибов</font>]] в сентябре, тугие пучки [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">белой спаржи</font>]] в апреле, огромные болонские яйца круглый год, десятки сортов спагетти — малиновые со [[Beta vulgaris|<font color="#445522">свёклой</font>]], коричневые с какао, зелёные со шпинатом, чёрные с кальмарьими чернилами, ослиная колбаса, жеребятина, которую несёшь с базара. Навязчивая картинка снова и снова возникает в последние годы — раздумывая о возможных метаморфозах жизни, представляешь себя почему–то на Риальто: в резиновых сапогах и вязаной шапочке грузишь совковой лопатой лёд на рыбные прилавки. Невысокого полёта видение, но, может, это память о прежнем воплощении?..<small><small><ref>''{{Википедия|Вайль,_Пётр_Львович|П.Л.Вайль}}''. «На твёрдой воде» (эссе [http://magazines.russ.ru/inostran/1998/10/vail1.html <font color="#551133">в трёх частях</font>]). — Мосва: журнал «Иностранная литература» №10 за 1998 г.</ref></small></small>|Автор=Пётр {{comment|Вайль|лицо без определённого рода занятий}}, «На твёрдой воде» <small>(2.«Шлёпанцы святой Урсулы»)</small>, 1998}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|У {{comment|Карпаччо|был, знаете ли, такой художник, Витторе Карпаччо}} находишь мост Риальто ещё деревянный, но той же формы, что нынешний из истрийского камня. Возле — тот же рынок с хороводом морских тварей: корявые пегие устрицы, чёрные мидии, фестончатые раковины ''caposanto'', продолговатые, вроде карандаша, ''capelunga'', серые галькоподобные ''vongole'', креветки, крабы, вкуснейшая в лагуне рыба с живописным именем бронзино; горы белых [[Гриб (Натур-философия натур. Плантариум)|грибов]] в сентябре, тугие пучки [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)|белой спаржи]] в апреле, огромные болонские яйца круглый год, десятки сортов спагетти — малиновые со [[Beta vulgaris|свёклой]], коричневые с какао, зелёные со шпинатом, чёрные с кальмарьими чернилами, ослиная колбаса, жеребятина, которую несёшь с базара. Навязчивая картинка снова и снова возникает в последние годы — раздумывая о возможных метаморфозах жизни, представляешь себя почему–то на Риальто: в резиновых сапогах и вязаной шапочке грузишь совковой лопатой лёд на рыбные прилавки. Невысокого полёта видение, но, может, это память о прежнем воплощении?..<small><ref>''{{Википедия|Вайль,_Пётр_Львович|П.Л.Вайль}}''. «На твёрдой воде» (эссе [http://magazines.russ.ru/inostran/1998/10/vail1.html в трёх частях]). — Мосва: журнал «Иностранная литература» №10 за 1998 г.</ref></small>|Автор=Пётр {{comment|Вайль|лицо без определённого рода занятий}}, «На твёрдой воде» <small>(2.«Шлёпанцы святой Урсулы»)</small>, 1998}}
+
{{Q|Шпинат еда для [[Хомология|<font color="#445522">крыс, людей и ослов</font>]]. А не для роботов. Если он создан для любви, то резонно что он умеет и ненавидеть. Прости за этот [[Steinberg|<font color="#445522">жестокий мир</font>]]. История повторяется. Это борьба крови и электричества.|Автор=Стивен Спилберг, «Искусственный разум», 2001}}
<!-- -->
+
{{Q|Шпинат — еда для крыс, людей и ослов. А не для роботов. Если он создан для любви, то резонно что он умеет и ненавидеть. Прости за этот жестокий мир. История повторяется. Это борьба крови и электричества.|Автор=Стивен Спилберг, «Искусственный разум», 2001}}
+
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Мне пора в магазин, ― сказала она.
 
{{Q|― Мне пора в магазин, ― сказала она.
Строка 266: Строка 364:
 
― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.
 
― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.
 
― Лучший шпинат продается в «Крогере» на Девятой дороге. <...>
 
― Лучший шпинат продается в «Крогере» на Девятой дороге. <...>
А ещё я хотела спросить тебя веришь ли ты теперь что всё это было послано нам не случайно что судьба вела нас друг к другу такими извилистыми путями безжалостно отняла у тебя всё-всё выбросила из дома нищим и безработным и всё для того чтобы ты оказался у нас в доме под одной крышей со мной судьбе нельзя перечить смотри как рано она послала тебе первый знак когда ты первый нарушил моногамный порядок пусть бескорыстно по одной доброте чтобы помочь сестре но это оставило на тебе свою полигамную метку и я узнала её увидела ясно что и тебе тесна любовь если она [[Unitas|одна-единственная]] и если бы не было на тебе этого тайного знака никакие твои сказки про ледяной воротник на горле и про мишени на песке для небесных стрелков на меня бы не подействовали ни за каким шпинатом в «Крогер» я бы не помчалась но вообще я теперь думаю что сколько бы судьба ни подарила нам дней и часов впереди есть другой отсчёт времени как верит Роберт отсчёт наших прежних смертей и рождений и по этому отсчёту наша встреча останется мимолетной но оставляющей след на века след на века...<small><ref>''{{Википедия|Ефимов,_Игорь_Маркович|Игорь Ефимов}}'', «Суд да дело». — СПб.: «Азбука», 2001 г.</ref></small>|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}}
+
А ещё я хотела спросить тебя веришь ли ты теперь что всё это было послано нам не случайно что судьба вела нас друг к другу такими извилистыми путями безжалостно отняла у тебя всё-всё выбросила из дома нищим и безработным и всё для того чтобы ты оказался у нас в доме под одной крышей со мной судьбе нельзя перечить смотри как рано она послала тебе первый знак когда ты первый нарушил моногамный порядок пусть бескорыстно по одной доброте чтобы помочь сестре но это оставило на тебе свою полигамную метку и я узнала её увидела ясно что и тебе тесна любовь если она [[Unitas|<font color="#445522">одна-единственная</font>]] и если бы не было на тебе этого тайного знака никакие твои сказки про ледяной воротник на горле и про мишени на песке для небесных стрелков на меня бы не подействовали ни за каким шпинатом в «Крогер» я бы не помчалась но вообще я теперь думаю что сколько бы судьба ни подарила нам дней и часов впереди есть другой отсчёт времени как верит Роберт отсчёт наших прежних [[Mortem et malum|<font color="#445522">смертей и рождений</font>]] и по этому отсчёту наша встреча останется мимолетной но оставляющей след на века след на века...<small><small><ref>''{{Википедия|Ефимов,_Игорь_Маркович|Игорь Ефимов}}'', «Суд да дело». — Сан-Перебур: «Азбука», 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|В огромной дворцовой столовой садились за столы десятки гостей. Рослые гайдуки, ростом под стать князю-хозяину, вносили на блюдах необыкновенные кушанья, то есть Ми́халу эти кушанья представлялись совершенно необыкновенными ― шпинат, фрикандо ― ничего подобного он прежде не пробовал...
 
{{Q|В огромной дворцовой столовой садились за столы десятки гостей. Рослые гайдуки, ростом под стать князю-хозяину, вносили на блюдах необыкновенные кушанья, то есть Ми́халу эти кушанья представлялись совершенно необыкновенными ― шпинат, фрикандо ― ничего подобного он прежде не пробовал...
Пили много. Случалось, что и ссорились шумно, схватывались за сабли. Бывали навязчиво любезны, почти яростно галантны с дамами...<small><ref>''{{Википедия|Гримберг,_Фаина_Ионтелевна|Фаина Гримберг}}''. «Княжна Тараканова» (роман). — Мосва: АСТ; Астрель, 2010 г.</ref></small>|Автор=Фаина {{comment|Гримберг|Фаина Ионтелевна её зовут}}, «Княжна Тараканова», 2008}}
+
Пили много. Случалось, что и ссорились шумно, схватывались за сабли. Бывали навязчиво любезны, почти яростно галантны с дамами...<small><small><ref>''{{Википедия|Гримберг,_Фаина_Ионтелевна|Фаина Гримберг}}''. «Княжна Тараканова» (роман). — Мосва: АСТ; Астрель, 2010 г.</ref></small></small>|Автор=Фаина {{comment|Гримберг|Фаина Ионтелевна её зовут}}, «Княжна Тараканова», 2008}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали спаржу в масле и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small>, — стало особенно удобно и даже, не побоюсь этого слова: приятно! Двадцатиградусный наклон стола оказался великолепным дополнением к сервировке: не больше и не меньше, а в точности сколько нужно...<small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small>|Автор=[[Альфонс Алле|Аль.Алле]], [[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|Дважды два — почти пять]]»)</small>, 1895-2009}}
+
{{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">спаржу в масле</font>]] и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small>, — стало особенно удобно и даже, не побоюсь этого слова: приятно! Двадцатиградусный наклон стола оказался великолепным дополнением к сервировке: не больше и не меньше, а в точности сколько нужно...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#445522">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#445522">Юр.Ханон</font>]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#445522">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Заговорившись с дочкой Онюховских, Микола не заметил, как все уже прошли в гостиную, оставив внизу лишь их одних...
 
{{Q|Заговорившись с дочкой Онюховских, Микола не заметил, как все уже прошли в гостиную, оставив внизу лишь их одних...
 
Через час приехали две коляски и два крытых фургона с королевскими людьми. С этим обозом прибыли министр и другой адъютант. Используя Миколу в качестве переводчика, мать Фёклы стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король <small>''<опять Карл XII, конечно>''</small> более любит.
 
Через час приехали две коляски и два крытых фургона с королевскими людьми. С этим обозом прибыли министр и другой адъютант. Используя Миколу в качестве переводчика, мать Фёклы стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король <small>''<опять Карл XII, конечно>''</small> более любит.
— Всякое жареное мясо, свинину и дичь, — отвечал камердинер, — из зелени он предпочитает шпинат, а из приправ [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|петрушку]] и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|руту]]. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть [[Лимон (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|лимоны]], положите перед ним на столе. Король очень любит их.<small><ref group="комм.">Понятное дело, этот диалог почти точно переписан мсье {{comment|М.А.Голденковым|Михаил Анатольевич, кажется}} с воспоминаний {{Википедия|Булгарин,_Фаддей_Венедиктович|Фаддея Булгарина}}. Да и поделом ему.</ref></small>
+
— Всякое жареное мясо, [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">свинину и дичь</font>]], — отвечал камердинер, — из зелени он предпочитает шпинат, а из приправ [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">петрушку</font>]] и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">руту</font>]]. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть [[Лимон (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">лимоны</font>]], положите перед ним на столе. Король очень любит их.<small><small><ref group="комм.">Понятное дело, этот диалог почти точно переписан мсье {{comment|М.А.Голденковым|Михаил Анатольевич, кажется}} с воспоминаний {{Википедия|Булгарин,_Фаддей_Венедиктович|Фаддея Булгарина}}. Да и поделом ему.</ref></small></small>
 
— А вино? — спросила пани Онюховская.
 
— А вино? — спросила пани Онюховская.
— Никакого, — был краткий ответ, — король не пьёт даже пива. Он пьёт одну воду. Ну и молоко любит тоже...<small><ref>''М.А.Голденков''. «Северный пламень». — Минск: Букмастер, 2013 г. — стр.52</ref></small>|Автор=Михаил Голденков, «Северный пламень», 2013}}
+
— Никакого, — был краткий ответ, — король не пьёт даже пива. Он пьёт одну воду. Ну и молоко любит тоже...<small><small><ref>''М.А.Голденков''. «Северный пламень». — Минск: Букмастер, 2013 г. — стр.52</ref></small></small>|Автор=Михаил Голденков, «Северный пламень», 2013}}
<!-- -->
+
{{Q|Моё утро — это шпинат и яйца, но в первую очередь — яйца. <small><ref>«Правила жизни Брюса Уиллиса». — Мосва: Журнал «Esquire», 2014 г.</ref></small>|Автор=Брюс Уиллис, 2014}}
+
 
<!-- -->
 
<!-- -->
<br>
+
</div><br>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
== <font face="Georgia" size=5 color="#2D381D">Шпинатная поэзия..., <small>''без лишних слов''</small></font> ==
+
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">Шпинаты {{comment|в поэзии|без лишних слов, надеюсь}}</font> ==
  
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
{| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:166px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:199px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
   | [[Файл:Spinacia oleracea (Nederland).jpg|199px|link=Amaranthus|...наконец, и сам шпинат, тем более, голландский...]]
+
   | [[Файл:Spinacia oleracea (Nederland).jpg|199px|link=Amaranthus|...наконец, вот и сам шпинат, тем более, голландский...]]
 
   |-
 
   |-
   | Наконец, вот и шпинат, ''мсье'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Шпинат: молодые листья и цветочная стрелка в начале разворачивания. Голландия, 2006 год, не думая ничего дурного.</ref></small>
+
   | Наконец, вот и шпинат, ''мсье''<small><small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — Шпинат: молодые листья и цветочная стрелка в начале разворачивания. Голландия, 2006 год, не думая ничего дурного.</ref></small></small>
 +
|}
 
|}
 
|}
|}<br>
+
<div style="margin:5px 14px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;"><br>
 
{{Q|Вчера в газетах пишут: ''вон'',
 
{{Q|Вчера в газетах пишут: ''вон'',
 
Опять шпион разоблачён!
 
Опять шпион разоблачён!
Строка 301: Строка 398:
 
Его разоблачил анáтом, <...>
 
Его разоблачил анáтом, <...>
 
&emsp;&emsp;&emsp;По правде, я был потрясён:
 
&emsp;&emsp;&emsp;По правде, я был потрясён:
&emsp;&emsp;&emsp;Ах, что за глупая [[Натур-философия натур|натура]]!
+
&emsp;&emsp;&emsp;Ах, что за глупая [[Натур-философия натур|<font color="#445522">натура</font>]]!
&emsp;&emsp;&emsp;Как разболталась агентура! <small><ref group="комм.">Под конец ''всего'' (шпината), когда впереди оставалось бы совсем не много текстов, я всё же посоветовал бы отдельным персонам хотя бы слегка обратить внимание на их последовательность, характер и даже — тон. Говоря уклончиво, именно из него (них) едва ли не напрямую следует всё сказанное во вступительной части статьи: как выборочно, так и по порядку (весьма порядочно). К примеру, весьма показательным (и даже показным) выглядит тот простейший факт, что его сиятельство ''шпинат огородный'', повсеместно известный в Европе более тысячи лет и кое-где даже добившийся (там) господствующего положения, в русской поэзии появляется как факт только к 1904 году, да и то — в [[Steinberg|жестоко]]-маргинальном творчестве вечного протестанта, [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаила Савоярова]]. Затем следует всего один позднейший образец {{Википедия|Анненский,_Иннокентий_Фёдорович|Иннокентия Анненского}} (причём, нарочито бытовой, уличный — скорее, хара́ктерный и не вполне характе́рный для его творчества) и, наконец, ещё два сатирико-абсурдистских изгоя: Саша Чёрный (уже в эмиграции) и Александр Введенский. В итоге, всего два десятка лет бокового существования шпината в русской поэзии (1904-1926), а затем сызнова воцаряется тотальное молчание советских лет.</ref></small>
+
&emsp;&emsp;&emsp;Как разболталась агентура!<small><small><ref group="комм.">Под конец ''всего'' (шпината), когда впереди оставалось бы совсем не много текстов, я всё же посоветовал бы отдельным персонам хотя бы слегка обратить внимание на их последовательность, характер и даже — тон. Говоря уклончиво, именно из него (них) едва ли не напрямую следует всё сказанное во вступительной части статьи: как выборочно, так и по порядку (весьма порядочно). К примеру, весьма показательным (и даже показным) выглядит тот простейший факт, что его сиятельство ''шпинат огородный'', повсеместно известный в Европе более тысячи лет и кое-где даже добившийся (там) господствующего положения, в русской поэзии появляется как факт только к 1904 году, да и то — в [[Steinberg|<font color="#551133">жестоко</font>]]-маргинальном творчестве вечного протестанта, [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаила Савоярова</font>]]. Затем следует всего один позднейший образец Иннокентия Анненского (причём, нарочито бытовой, уличный — скорее, хара́ктерный и не вполне характе́рный для его творчества) и, наконец, ещё два сатирико-абсурдистских изгоя: Саша Чёрный (уже в эмиграции) и Александр Введенский, не считая Евтушенки. В итоге, всего два десятка лет бокового существования шпината в русской поэзии (1904-1926), а затем сызнова воцаряется тотальное молчание советских лет. И только по окончании оных шпинат снова появляется (в продаже).</ref></small></small>
 
Давно известно, раз шпион,
 
Давно известно, раз шпион,
Шпинатов есть не должен он...<small><ref name="Япон"/></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]], «Японские новости» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки)</small>, 1904}}
+
Шпинатов есть не должен он...<small><small><ref name="Япон"/></small></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445522">Михаил Савояров</font>]], «Японские новости» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки)</small>, 1904}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Над самой клумбочкой прилажен их [[Caryathis|балкон]].
+
{{Q|Над самой клумбочкой прилажен их [[Caryathis|<font color="#445522">балкон</font>]].
 
«Ты думаешь — не он... А если он?
 
«Ты думаешь — не он... А если он?
 
Всё вяжет, Боже мой... Посудим хоть немножко...»
 
Всё вяжет, Боже мой... Посудим хоть немножко...»
&emsp;&emsp;...[[Морошка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|Морошка]], ягода морошка!..
+
&emsp;&emsp;...[[Морошка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">Морошка</font>]], ягода морошка!..
 
«Вот только бы спустить лиловую тетрадь?»
 
«Вот только бы спустить лиловую тетрадь?»
 
— «Что, барыня, шпинату будем брать?»|Автор={{Википедия|Анненский,_Иннокентий_Фёдорович|Иннокентий Анненский}}, «Нервы», 1910}}
 
— «Что, барыня, шпинату будем брать?»|Автор={{Википедия|Анненский,_Иннокентий_Фёдорович|Иннокентий Анненский}}, «Нервы», 1910}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Надысь объелся я шпинатом,
 
{{Q|Надысь объелся я шпинатом,
Потом всю ночь ругался матом, <small><ref group="комм.">И ещё одна показательная мелочь. После ''шпионско-японского'' стихо’творения 1904 года, во {{comment|второй раз|если я не запамятовал ещё какого-то стиха между этими датами}} шпинат прорывается в савояровскую поэзию спустя ровно десять лет, в аккурат к 1914 году, — в ошарашенных и растерянных строках, посвящённых началу ''Второй мировой войны''. Напрямую связанный (почти повязанный) с императором Вильгельмом, только что объявившим войну николаевской России, шпинат снова олицетворяет чужую (враждебную) культуру и такую же агрессию.</ref></small>
+
Потом всю ночь ругался матом,<small><small><ref group="комм.">И ещё одна показательная мелочь. После ''шпионско-японского'' стихо’творения 1904 года, во {{comment|второй раз|если я не запамятовал ещё какого-то стиха между этими датами}} шпинат прорывается в савояровскую поэзию спустя ровно десять лет, в аккурат к 1914 году, — в ошарашенных и растерянных строках, посвящённых началу ''Второй мировой войны''. Напрямую связанный (почти повязанный) с императором Вильгельмом, только что объявившим войну николаевской России, шпинат снова олицетворяет чужую (враждебную) культуру и такую же агрессию.</ref></small></small>
 
Бездарно, грубо и во сне,
 
Бездарно, грубо и во сне,
Я спать мешал своей жене...<small><ref>''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]]''. «Слова», стихи из сборника «Сатиры и сатирки»: [http://savoyarov.su «Августейший 1914»]</ref></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]], «Августейший 1914» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки»)</small>, 1914}}
+
Я спать мешал своей жене...<small><small><ref>''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаил Савояров</font>]]''. «Слова», стихи из сборника «Сатиры и сатирки»: [https://savoyarov.yuri-khanon.com/ <font color="#551133">«Августейший 1914»</font>]</ref></small></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#445522">Михаил Савояров</font>]], «Августейший 1914» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки»)</small>, 1914}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|У Репина в Пенатах,
 
{{Q|У Репина в Пенатах,
Я [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|репу]] ел в шпинатах,
+
Я [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">репу</font>]] ел в шпинатах,
 
Я репу ел в Пенатах,
 
Я репу ел в Пенатах,
 
А Репин был в шпинатах,
 
А Репин был в шпинатах,
В серебряных штанах...<small><ref>''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]]''. «Слова», стихи из сборника «Оды и парóды»: [http://savoyarov.su «Контра»]</ref></small>|Автор=Михаил Савояров, «Контра» <small>(из сборника «Оды и парóды»)</small>, 1919}}
+
В серебряных штанах...<small><small><ref>''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаил Савояров</font>]]''. «Слова», стихи из сборника «Оды и парóды»: [https://savoyarov.yuri-khanon.com/ <font color="#551133">«Контра»</font>]</ref></small></small>|Автор=Михаил Савояров, «Контра» <small>(из сборника «Оды и парóды»)</small>, 1919}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Анжелина, в харчевне под [[Пальма (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|пальмой]]
+
{{Q|Анжелина, в харчевне под [[Пальма (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">пальмой</font>]]
Закажем с тобой мы шпинат с [[Чеснок (Натур-философия натур. Плантариум)|чесноком]],
+
Закажем с тобой мы шпинат с [[Чеснок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">чесноком</font>]],
Как [[дьявол]], тебя ущипну я под та́льмой,
+
Как [[Дьявол|<font color="#445522">дьявол</font>]], тебя ущипну я под та́льмой,
А ты под бока меня ткнёшь кулаком!..<small><ref>''Саша Чёрный'', собрание сочинений в пяти томах. — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.</ref></small>|Автор=Саша Чёрный, «В стране Петрарки», 1926}}
+
А ты под бока меня ткнёшь кулаком!..<small><small><ref>''Саша Чёрный'', собрание сочинений в пяти томах. — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.</ref></small></small>|Автор=Саша Чёрный, «В стране Петрарки», 1926}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|и как зловещий геморрой
 
{{Q|и как зловещий геморрой
Строка 333: Строка 430:
 
так погорельцы проходили
 
так погорельцы проходили
 
и сёла волжские гордились
 
и сёла волжские гордились
вот это [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|Божеский]] шпинат
+
вот это [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#445522">Божеский</font>]] шпинат
исполосована спина...<small><ref>''{{Википедия|Введенский,_Александр_Иванович_(поэт)|А.Введенский}}''. Полное собрание сочинений в двух томах. — Мосва: Гилея, 1993 г.</ref></small> |Автор=Александр {{comment|Введенский|не путать в Выведенским}},  «Минин и Пожарский», 1926}}
+
исполосована спина...<small><small><ref>''{{Википедия|Введенский,_Александр_Иванович_(поэт)|А.Введенский}}''. Полное собрание сочинений в двух томах. — Мосва: Гилея, 1993 г.</ref></small></small>|Автор=Александр {{comment|Введенский|не путать в Выведенским}},  «Минин и Пожарский», 1926}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
<br>
+
{{Q|А зал защёлкнулся, как будто бы капкан.
 +
А зал зашелся от слюны: «Канкан! Канкан!»
 +
Юнец прыщавый и зелёный, как шпинат,
 +
ей лихорадочно шипит: «Шпагат! Шпагат!»|Автор=Евгений поЕв’тушёнки, «Ревю стариков», 1968}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|В старом пустом ресторане, где вывален век либерти,
 +
Что-нибудь, хоть Христа ради, но выпроси, приобрети.
 +
Дайте мне рюмку ликёра, дайте шпината ещё,
 +
Вздора, фурора, фарфора, но только ещё и ещё.|Автор=Евгений Рейн, «Сириус над Маасом», 1990}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|У древних римлян предки были итальянцы,
 +
Они ходили часто в баню и в Сенат,
 +
А у гетер они учились [[Rigaudon|<font color="#445522">делать танцы</font>]],
 +
И там росли [[Олива (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#445522">маслины</font>]], овцы и шпинат.<small><small><ref>''Юнна Мориц''. По закону — привет почтальону! — Мосва: Время, 2008 г.</ref></small></small>|Автор=Юнна Мориц, «Вóт что», 2008}}
 +
</div><br>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
Строка 343: Строка 454:
 
<br>
 
<br>
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#784E44; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
 
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#784E44; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #2AE600; background-color:#B9ABA8; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
+
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #2AE600; background-color:#BBA9A9; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
 
+
<center>
== <br><br><font face="Georgia" size=5 color="#637050">Ком’ ментарии</font> ==
+
<br><font style="font:normal 37px 'Georgia';color:#CCBBBB;">''A p p e n d i X -a''</font>
{| style="float:right;width:155px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
</center>
 +
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">Ком’ ментарии</font> ==
 +
{| style="float:right;width:155px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:144px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:144px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Paul Gavarni. A cavalry trumpeter.jpg‎|144px|link=Трубачи Александра Галича (Михаил Савояров)|...и снова они отъезжают отсюда прочь...]]
 
   | [[Файл:Paul Gavarni. A cavalry trumpeter.jpg‎|144px|link=Трубачи Александра Галича (Михаил Савояров)|...и снова они отъезжают отсюда прочь...]]
 
   |-
 
   |-
   | прочь [[Трубачи (Михаил Савояров)|''<font color="#3D5915">от шпината</font>'']] <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Гаварни,_Поль|Поль Гаварни}}, «{{comment|Cavalleria trombettista sul cavallo|A cavalry trumpeter on horseback}}» ({{comment|Отъезжающие|тромпеттисты кавалерии}}). — Courtesy of the British Museum (London). Акварель: 208 × 119 mm, ~ 1840-е годы.</ref></small>
+
   | прочь [[Трубачи (Михаил Савояров)|''<font color="#335511">от шпината</font>'']]<small><small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Гаварни,_Поль|Поль Гаварни}}, «[[Trompeur (Savoyarov)|<font color="#551133">{{comment|Cavalleria trombettista sul cavallo|A cavalry trumpeter on horseback}}</font>]]» ({{comment|Отъезжающие|тромпеттисты кавалерии}}). — Courtesy of the British Museum (London). Акварель: 208 × 119 mm, ~ 1840-е годы.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
<br>
+
<div style="margin:1px 2px 1px 3px;font:normal 12.5px 'Verdana';color:#113311;"><br>
<small><references group="комм."/></small>
+
<references group="комм."/>
<br clear="all" />
+
</div><center><br>
<center><div style="width:666px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center><br>
+
<div style="width:88%;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center><br>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">Ис’ точники</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">Ис’ точники</font> ==
{| style="float:right;width:155px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AD8F8F;border:1px solid #7DB549;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
+
{| style="float:right;width:155px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:144px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:144px;text-align:center;color:#404E2C;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Vomitus speciosus-216.jpg|144px|link=Натур-философия натур|...каждый бурак желает знать: где сидят фазаны...]]
 
   | [[Файл:Vomitus speciosus-216.jpg|144px|link=Натур-философия натур|...каждый бурак желает знать: где сидят фазаны...]]
 
   |-
 
   |-
   | ''после [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#3D5915">всего...</font>]]'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Eine russische mädchen erbricht sich nach dem Konsum von zu viel Fick, — новое время, XXI век, знак вечности и свободы.</ref></small>
+
   | ''после [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#335511">всего...</font>]]''<small><small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — Eine russische mädchen erbricht sich nach dem Konsum von zu viel Fick, — новое время, XXI век, знак вечности и свободы.</ref></small></small>
 +
|}
 
|}
 
|}
|}<br>
+
<div style="margin:1px 2px 1px 3px;font:normal 12px 'Verdana';color:#113311;"><br>
<small><references /></small>
+
<references/>
<center><br><br>
+
</div><br><center>
 
<div style="width:99%;height:8px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center>
 
<div style="width:99%;height:8px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center>
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">''Литера’ туры''</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">''Литера’ туры''</font> ==
{{Юр.Ханон}}<br>
+
{{Некниги}}<br>
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «Самые неожиданные растения». — Мосва: журнал «Цветоводство», №1 за 1995 г.
+
<div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;">
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'', «Стапелии на севере». — Мосва: журнал «Цветоводство», №2 за 1995 г.
+
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]], [[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Музей Вождей (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Музей Вождей</font>]]». — Лениград: программа «Монитор» от 8 апреля 1990 г.
* ''Васильева И.М.'', ''Удалова Р.А.'', [[Юрий Ханон|Ханон Ю]]. «Суккуленты и другие ксерофиты...» <small>(книга для сморщенных ослов и козлищ)</small>. — Сан-Перебург: Росток, 2007 г.
+
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Игра в дни затмения</font>]]» ''([[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юрий Ханон</font>]]: интер...вью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «Тезисы одного несостоявшегося доклада». — Мосва: журнал «Кактусы и другие [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|сухолюбивые]] растения», №3 (29) 2006 г.
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Музыка эмбрионов</font>]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Лениград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Лобзанья пантер и гиен</font>]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г.
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин умер, но дело его живёт</font>]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|<font color="#551133">Кириллом Шевченко</font>]])</small>. — Лениград: газета «С...мена» от 13 ноября 1991 г., стр.7
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
+
* ''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна}}''. «[[Provocator|<font color="#551133">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11
* ''Юр.Ханон'' «[[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|Чёрные Аллеи]]» или ''книга-которой-[[Allees Noires (arte)|не-было-и-не-будет]]''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Александр Николаевич ''(январские тезисы)''</font>]]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|<font color="#551133">А.Н.Скрябина</font>]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 последняя)
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Моя маленькая скрябиниана (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Моя маленькая ханинская скрябиниана</font>]]». — Мосва: журнал «Место Печати» №2 за 1992 г. — Приложение: [[Theses|<font color="#551133">к 120-летию со дня рождения А.Н.Скрябина</font>]], стр.102-135.
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)‏‎|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(навсегда потерянная книга о навсегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015-2016 г.
+
* ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)‎|<font color="#551133">Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава</font>]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7
* ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]», часть вторая, ''издание первое'' <small>(несостоявшееся и уничтоженное)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2002 г.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов</font>]]» Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(сказ’ка в прозе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Разговор с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина</font>]]», — Москва: журнал «Место печати», №4 за 1993 г.
* ''[[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''(худшее из лучшего)''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г.
+
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо, обрывок (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(первый {{comment|обрывок|для хама}})</small>. — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]», 1993 г.
<center><br><br>
+
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(издание второе, [[Скрябин как лицо, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">''до''- и пере’работанное</font>]])</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с.
 +
----
 +
* [[Эрик Сати|<font color="#551144">''Satie, Erik''</font>]]. «Correspondance presque complete» (réunie et présentée par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)‏‎|<font color="#551144">Ornella Volta</font>]]). — Рaris: Fayard; Institut mémoires de l'édition contemporaine (Imec), 2000.
 +
* [[Мэри Дэвис (Эрик Сати)|<font color="#551144">''Мэри Дэвис''. Эрик Сати</font>]] <small>(пер.{{comment|Е.Мирошниковой|дивный текст, полный канцелярита и чудовищных нелепостей}})</small>. — Мосва: {{comment|Ад маргинем|книга-рекордсмен в жанре отрыжки недомыслия, до краёв полная ошибками и ляпсусами}}, 2017 г.
 +
----
 +
</div>{{Записки}}
 +
<div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;">
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}</font>]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2002 г. — 840 стр.
 +
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|<font color="#551133">которая-ни-на-что-не-похожа</font>]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр.
 +
* ''[[Эрик Сати|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2011 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Русский [[Schumacher|<font color="#551133">Шумахер</font>]]» <small>(роман’с {{comment|без|главного}} слова)</small>. — Центр Средней Музыки, Сана-Перебур <small>(no publier, en un an)</small>.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Савояры царя Авгия» <small>(третий конденсат)</small>. — Сана-Перебур, Центр Средней Музыки, <small>(no publier, en un an)</small>.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">в пред’последнем смысле</font>]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2013 г. — 544 стр.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}</font>]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Мусорная книга</font>]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Не современная не музыка</font>]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12
 +
* «Ханон Парад Алле» <small>(или малое приложение к большому прибору)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2011 г.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">без права переписки</font>]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#551133">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. — 648 стр.
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
 +
* ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Гримёра</font>]]» <small>''(роман’с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Книга без листьев</font>]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
 +
</div>{{Юр.Ханон}}
 +
<div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;">
 +
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2015 г.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Неизданное и сожжённое</font>]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2016-bis.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «[[Vnuk‏‎|<font color="#551133">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
 +
* ''[[Savoiarov (sur)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|<font color="#551133">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]]''. «Последний рассказ» <small>(или надгробие гения)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2017 г.
 +
* ''[[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoiarov (cite)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Трубачей</font>]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г.
 +
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Уходящая книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Уходящая книга</font>]]» (вид со спины). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2020 г.
 +
* ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)‏|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г.
 +
* ''[[Савояровы|<font color="#551133">С а в о я р о в ы</font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г.
 +
* ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#551144">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (второе издание)‏|<font color="#551144">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>(издание второе, углýбленное и ухýдшенное)</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2025 г.
 +
</div><br><center>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:99%;height:10px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br></center>
 
<br></center>
  
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">См. тако’ же</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#637050">См. тако’ же</font> ==
{{Натур-Философия Натур}}<br>
+
{{Натур-Философия Натур}}
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|Божественное растение — ''дьявола'']]
+
<div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;"><br>
* [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|Баланда и её лабуда... <small>''амарантовая''</small>]]
+
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Божественное растение — ''дьявола''</font>]] <small>''(парадоксы человеческой морды)''</small>
* [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|Бураки вы, бураки... <small>''амарантовые''</small>]]
+
* [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Баланда и её лабуда...</font>]] <small>''из семейства амарантовых''</small>
* [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|Средостение: Российская империя]]
+
* [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Бураки вы, бураки...</font>]] <small>''тоже амарантовые''</small>
* [[Феликс (Натур-философия натур)|Ещё один ''счастливый сорняк'']]
+
* [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Средостение: Российская империя</font>]]
* [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|Дерево или животное]] <small>''(один из вопросов Георгия Гачева)''</small>
+
* [[Феликс (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Счастье быть сорняком</font>]] <small>''(или мир без людей)''</small>
* [[Эпифитные кактусы низких земель (Юр.Ханон)|Подвешенные кактусы ''низких земель'']]
+
* [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|<font color="#551133">Дерево или животное</font>]] <small>''(один из вопросов Георгия Гачева)''</small>
* [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|Вселенский разум <small>(самого́ себя)</small>]]
+
* [[Эпифитные кактусы низких земель (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Подвешенные кактусы ''низких земель''</font>]] <small>''(кое-что про подлеца)''</small>
{{Этика-Эстетика}}
+
* [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Вселенский разум <small>(самого́ себя)</small></font>]]
* [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|Траурный марш ''на смерть'' великого глухого]] <small>''(не говоря уже о слепых...)''</small>
+
</div>{{Этика-Эстетика}}
* [[Тавтология (Натур-философия натур)|Тавто-логия]] <small>''(царица наук)''</small>
+
<div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;">
* [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|Вселенский разум &emsp;<small>''самого́ себя''</small>]]
+
* [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551133">Траурный марш ''на смерть'' великого глухого</font>]] <small>''(не говоря уже о слепых...)''</small>
* [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|Не-обя-за-тельное-Зло]]* [[Духовное и духовое (Из музыки и обратно)|Духовное и духовое <small>''(исподнее и верховое)''</small>]]
+
* [[Тавтология (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Тавто-логия</font>]] <small>''(царица наук)''</small>
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|Старческий крест ''христианства'']]
+
* [[Венецианский гондольер, ос.1х (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Венецианский гондольер</font>]] &emsp;<small>''( или ещё раз на дне )''</small>
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзам — на ''душную'']]
+
* [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Нео-бя-за-тельное-Зло</font>]]
* [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|Абсент ... ''обсценный'']]
+
* [[Духовное и духовое (Из музыки и обратно)|<font color="#551133">Духовное и духовое <small>''(исподнее и верховое)''</small></font>]]
* [[Рвота (Натур-философия натур)|...и последнее, ''чем'' всё <small>''(у них)''</small> кончается]]
+
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Старческий крест ''христианства''</font>]]
<center>
+
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Бальзам — на ''душную''</font>]]
<br>
+
* [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Абсент ... ''обсценный''</font>]]
 +
* [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551133">...и последнее, ''чем'' всё <small>''(у них)''</small> кончается</font>]]
 +
</div><br><center><br><br>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
<font face="Georgia" size=5 color="#9C7373">'''[[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|← см. {{comment|на зад|и всё это в одно слово}}]]'''</font>
+
<font face="Georgia" size=5 color="#9C7373">'''[[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|← <font color="#551133">см. {{comment|на зад|и всё это в одно слово}}</font>]]'''</font>
 
<br><br>
 
<br><br>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
<font face="Georgia" size=5 color="#637050">'''← в ссылку → '''</font><br><br>
+
<font face="Georgia" size=5 color="#551144">'''← в ссылку → '''</font><br><br>
— Компилятивное эссе <font face="Georgia" size=3 color="#3C4929">'''« Шпинат: зелёный маркер цивилизации »'''</font> <br>было собрано ''( по кусочкам листа )'' зимою 2011 года. <br>До крайности ''[[Socrate Satie|сокращённое]] и {{comment|оскоплённое|читай: стерилизованное (потому что иначе там нельзя)}}'', в {{comment|таком|почти неузнаваемом и неузнанном}} виде оно {{comment|было выложено|февраль 2015}} в публичный доступ<br>{{comment|придаточному|далеко за бортом}} проекту ''« викицитатник »'' под стандартным названием : '''[https://ru.wikiquote.org/wiki/Шпинат « Шпинат »]'''.
+
— Компилятивное эссе <font face="Georgia" size=3 color="#3C4929">'''« Шпинат: зелёный маркер цивилизации »'''</font> <br>было собрано ''( по кусочкам листа )'' зимою 2011 года. <br>До крайности ''[[Socrate Satie|<font color="#445522">сокращённое</font>]] и {{comment|оскоплённое|читай: стерилизованное (потому что иначе там нельзя)}}'', в {{comment|таком|почти неузнаваемом и неузнанном}} виде оно {{comment|было выложено|февраль 2015}} в публичный доступ<br>{{comment|придаточному|далеко за бортом}} проекту ''« викицитатник »'' под стандартным названием : '''[https://ru.wikiquote.org/w/index.php?title=Шпинат&oldid=405374 <font color="#445522">« Шпинат »</font>]'''.
 
<br><br>
 
<br><br>
 
<div style="width:666px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:666px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
<br><br>
+
<br><br><font style="font:normal 16px 'Georgia';">
<small>[[Image:Red copyright.png|22px]]&emsp;Авторы : [[Юрий Ханон|''Юрий Ханон'']] & [[Анна Тхарон|''Анна t'Харон'']]. &emsp;Все права {{comment|сохранены|в морозильной камере}}. <br>&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Auteurs : &emsp;[[User:CanoniC|''Yuri Khanon'']] & [[Анна Тхарон|''Anna t’Haron'']]. &emsp;&emsp;All rights {{comment|reserved|& conserved}}.&emsp;[[Image:Red copyright.png|22px]]</small><br><br>
+
<small>[[Image:Red copyright.png|22px]]&emsp;Авторы : [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">''Юр.Ханон''</font>]] & [[Анна Тхарон|<font color="#551133">''Анн.t’Харон''</font>]]. &emsp;Все права {{comment|сохранены|в морозильной камере}}. <br>&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Auteurs : &emsp;[[Provocator|<font color="#551133">''Yur.Khanon''</font>]] & [[Анна Тхарон|<font color="#551133">''Ann.t’Haron''</font>]]. &emsp;&emsp;All rights {{comment|reserved|& conserved}}.&emsp;[[Image:Red copyright.png|22px]]</small><br><br>
 +
 
 +
:<font color="#BF1C0D">* * *<small> {{comment|эту|«эти» или «этой»}} статью может и будет править, дополнять или поправлять</small><br> '''только''' сам {{comment|Автор|главный местный знаток приматов и спинатов}}.</font><br>
  
:<font color="#BF1C0D">* * *<small> {{comment|эту|«эти» или «этой»}} статью может править</small> '''только''' сам {{comment|Автор|главный местный знаток спинатов}}.</font><br>
+
<font color="#667755"><small> — Всякий желающий сделать замечание,<br> имеет право в любой момент {{comment|опростаться|ил опроститься}}, <br>занявшись тщетной прополкой {{comment|ботвы|по интернациональной методике}} через один <br>[https://yuri-khanon.com/email <font color="#446611">''{{comment|всемерно|или всемирно, может быть}} известный прибор''</font>].</small></font><br><br>
<small><font color="#637050"> — Всякий желающий сделать замечание, имеет право в любой момент опростаться, <br>занявшись прополкой {{comment|ботвы|по интернациональной методике}} через [http://yuri-khanon.com/home.html '''известный прибор'''].</font> </small><br><br>
+
 
<br>
+
:<font color="#553333">* * * <small>якобы '''публикуется {{comment|якобы впервые|или не якобы}},''' <br>из {{comment|спец. архива|крошки цахеса и крошки борхеса}} его высочайшего высочества : <br>''[[Подлинные дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏|<font color="#551144">дряблый</font>]] текст, ущербная редактура <br>и тусклое оформление'' — [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханóн</font>]].</small></font><br>
 +
<br></font>
 
<div style="width:444px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:444px;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#972929"><big>«</big> &emsp;'''s t y l e t &emsp;& &emsp; {{comment|d e s i g n e t|сразу четыри опечапки}} &emsp; b y &emsp; [[Участник:T'Haron|<font color="#630702">A n n a &emsp;t’ H a r o n</font>]]''' &emsp;<big>»</big></font></small>
+
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#972929"><big>«</big> &emsp;'''s t y l e t &emsp;& &emsp; {{comment|d e s i g n e t|сразу четыри опечапки}} &emsp; b y &emsp; [[Анна Тхарон|<font color="#630702">A n n a &emsp;t’ H a r o n</font>]]''' &emsp;<big>»</big></font></small>
 
<br>
 
<br>
 
<div style="width:44%;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:44%;height:6px;background:#AD9797;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
Строка 438: Строка 595:
  
 
{{DEFAULTSORT:Шпинат огороженный}}
 
{{DEFAULTSORT:Шпинат огороженный}}
 
 
[[Категория:Plantarium]]
 
[[Категория:Plantarium]]
 
[[Категория:Amaranthaceae]]
 
[[Категория:Amaranthaceae]]
Строка 446: Строка 602:
 
[[Категория:Anna tHaron (articles)]]
 
[[Категория:Anna tHaron (articles)]]
 
|}
 
|}
<br>
 

Версия 17:38, 17 февраля 2026

« Шпинат западников    
  против
      лебеды славянофилов »
авторы: Юр.Ханон&Анн.t’Харон
Аморальное растение Самодержавие, православие, лебеда...

Ханóграф: Портал
EE.png


Содержание


шпинатный
Belle-Lt.png зелёный Belle-Rt.png

( русский индикатор №2 )
Ботва, ботва...
Как много в этом слове
Для сердца узкого срослось...
( Мх.Савояровъ )[1]


...прекрасный ипохондрик среди амарантов, с виду почти шпинат, но всё же — не шпинат...
Амарант во цвете лет
( почти шпинат, да не шпинат )[2]

Ш
пинáт ( Spinacia )
«что́, шпинат?»..., «чего́, шпинат?»..., «кого́, шпинат?»..., — кажется, меня здесь спрашивают, кто́ или что́ тако́е «шпинат»? Право слово, очень странный вопрос..., мягко выражаясь. Ну, и что я могу ответить..., со своих, так сказать, сугубо анархических, релятивистских и канонических точек воз...зрения и раз...смотрения. — Странные люди: тоже мне, нашли у кого чего спрашивать. Да ещё и про шпинат. — У меня, для которого любой вопрос об этом — есть безусловное зло..., причём, не просто зло, а зло — не-о-бя-за-тель-но-е. — Да-да, именно оно..., которое безвыходное и безысходное... От начала и — до конца... От рождения и — до смерти... Или от забора и — до обеда...

    — Ну да ладно, так и быть: отвечу, раз спрашивают.
  Значит, так: для большинства... подавляющего и перетирающего... это, видите ли, просто еда..., едва ли нечто более существенное & существительное..., а для другого большинства, не слишком подавленного и перетёртого... это, понимаете ли, просто род (и тоже — в рот) однолетних, двухлетних или даже многолетних травянистых растений из семейства Амарантовых (в прежние такие-то времена род Spinacia относили к ныне упразднённому семейству Маревых).[3] Так.. Значит, всё-таки амарантовых... Или маревых...
  — Но..., но простите, всё же хотелось бы спросить напоследок: почему же маревых, по какой-такой причине?.. — ответ до крайности прост. Маревых, потому что — маревых. — И точка. Тоже мне, «вопрос», называется...[4] Даже говорить противно, всерьёз, если ещё не позабыли...[5]:559 Потому что..., потому что — «потому»... И всё остальное в мире людей имеет примерно такое же объяснение: только копни немного глубже общепринятого, только поднимись выше третьего этажа..., и сразу упрёшься — в него..., родимого. Вернее говоря, в неё, родимую. Плоть от плоти и кровь от крови человеческой. Ибо всё в их мире создано по образу и подобию евоному. А потому, выражаясь сугубо научно, имеет форму и содержание антропоморфное... и, как следствие, релятивистическое. — Любое их решение, не подкреплённое государственным органом (включая аппарат подавления, полицию, армию, суд, тюрьмы и колонии) и не скреплённое печатью соответствующего ведомства, так или иначе, не имеет ни малейшего смысла..., не говоря уже о точке опоры.

Само собой, всё сказанное в полной мере касается даже ботаников..., и вегетарианцев.
Без различия сословий, условий, вероисповеданий и уровней доходов...
Вот потому-то я и вынужден (якобы) согласиться и повторить, среди прочей лебеды:

Ш

пинáт
(или даже Spinacia, как у них принято)[комм. 1]это урод..., прошу прощения, я хотел сказать, — это род, конечно, травянистых растений из семейства Амарантовых (прежде — (х)Маревых).[комм. 2] Самый известный представитель этого рода — в некотором роде, шпинат огородный (Spinacia oleracea), широко известный и не менее широко распространённый в культуре хозяйственного (воз)производства и (у)потребления.[комм. 3] Внешним своим обликом (не говоря уже об образе) шпинат слегка напоминает рослый, до неприличия раскормленный и раздувшийся щавель, — растение хотя и близкое по назначению, однако совсем не родственное. С другой стороны, «жирные» и словно бы слегка мятые шпинатные листья очень похожи на сочную ботву свёклы (в особенности, кормовой или сахарной), своего ближайшего родственника по семейству амарантовых. К слову говоря, куда чаще в подобную путаницу способно впадать именно российское население, поскольку оный шпинат (в отличие от той же всуе упомянутой свёклы или щавеля) вплоть до сей поры так и остался на нашей почве штуковиной малознакомой, в культуре редкой (совсем не редькой), отчасти, даже пришлой и «иноземной»... — отмеченной несомненным зна́ком причастия к чему-то чужому, чуждому & враждебному... из-за кордона. И весь-то он насквозь пропах раздражающей «западной культурой» или, не дай-то бог, «здоровым питанием» или «позитивным образом жизни», так или иначе, разит от него за версту чем-то присным, пресным и приснопамятным. Так что, всяко лучше такую пакость и вовсе не узнавать, всякий раз спутывая с вещами более знакомыми и безопасными, вполне исчерпывающими себя словом: стереотип. А потому, раз приметив боковым зрением на грядке сочные ряды шпинатной зелени, истинно русский человек (поглядите, право, славный он какой) скорее всего проворчит про себя: а ну, эка дрянь..., бураки..., ботва хре́нова... и, досадливо поддев булыжник (правым) ботинком левой ноги, двинется дальше своей дорóгой..., восвояси.

Вчера в газетах пишут: вон,
Опять шпион разоблачён!
Он злоупотреблял шпинатом.
Его разоблачил анáтом...[6]


Мх.Савояров: Японские новости
(из сб.«Сатиры и Сатирки,
1904)
И вправду, никаким праздником (или хотя бы пиром духа) тут и не пахнет...
Какой-то непробиваемой прозой и буднями жизни веет от этой чернозёмной иноземной ботвы.[комм. 4]
Дело, прямо скажем, совсем не праздное и не праздничное..., почти богопротивное.

  Голландцы. Датчане. Шведы. Немцы. Французы. Англичане... в особенности. Это их (чтобы не сказать: ихними) постными физиономиями несёт от мягкой (словно бы даже слегка дряблой) шпинатной листвы... — И мало того, что в Россию этот заморский фрукт был завезён слишком поздно, уже при Екатерине II — всякими медно’задыми голштинцами да прочими остзейскими постными рожами, так и оставался в течение полутора веков типично господской едой... Пресный, травянистый, только раз в рот возьмёшь — да и плюнешь с досады: такую-то дрянь, да ещё и покупать за бешеные деньги... или ещё, чего доброго, специально ро́стить на грядке, заместо настоящей капусты или даже свеклы́, не дай-то бог?! Дичь какая!..[комм. 5] — Вон погляди, у меня тама на заднем дворе возле свинарника всякой лебеды, да мокрицы со снытью полно... для поросей: бери — не хочу. На вкус — почти то же будет, только растёт само, поливать да полоть не просит. А потому, пускай себе, значится, баре да помещики (гады) пузатые травятся этой дрянью, на воды ездют, профитроли свои жрут пополам с трюфелями, да водку шампанскую пьют... с пузырями из носу. А мы-то уж как-нибудь, знать, по старинке обойдёмси, по простому. Без шпинату ихнего...
  В общем, так и жили..., в своём бес’шпинатном мире. — А дальше известно..., чего уж там дальше-то говорить: господ пузатых скинули да развешали на фонарях вместе с ихним-то с...ным шпинатом, потом стали друг друга вилами в нос пихать, а советской власти — ей и вовсе не до этой дури зелёной было. Она во все свои времена (и даже те, которые сравнительно вегетарианские) всё больше зерном да мясом интересовалась..., в основном, человеческим. Так и появился шпинат в России токмо после падения Советов — словно бы заново. Да и тогда не сразу место занял на столе (и даже под столом)..., всё ж, вкусец-то у него противноватый, да консистенция гомогенная..., совсем не того, не вдохновляющая, нечто в роде одной известной субстанции, сплошь да рядом песок на зубах хрустит или какие-то волокна в зубах вязнут, вроде как соломы пук сожрал. Да и привкус — туда ж, мерзятиной какой-то болотной отдаёт...

Почитай что и до сих пор англичанкой от него порядком наносит, как ни сунешь в рот, так на сторону сразу и потянет...
Слизь да какие-то зелёные волокнистые мочалки.
Одно слово: заморыш заморский, ничем не лучше папы ихнего...
...французский шпинат..., прошу прощения, лебеда ты моя, садовая...
Французский шпинат[7]

  Собственно, отсюда и самое слово... шпинат. Для русского уха (языка и желудка) оно пресное, склизкое, и какое-то шипящее: то ли не моё, то ли немое, а то и вовсе — «немецькое».[комм. 6] А потому и «шпинатов» у нас тут особенных не развели в словарном запасе, один он так и остался сиротой импортной: гол как сокол. Скорее уж его самого переименуют, если слишком сильно разрастётся: назовут щавéлем постным, лебедой жирной, а то и каким-нибудь бурачником... или ботвяником, на худой конец.

При последнем событии, впрочем, совсем уже не хотелось бы присутствовать...

  Совсем не то дело — помешанные на питательном питании и здоровом здоровьи англичане с американцами. У них шпинат до того разросся, разжился и сроднился с титульным населением, что едва не битый десяток других растений позаимствовали у него для себя сравнительные имена, по случаю. Причём, никакие не экзотические, всё здесь будут старые знакомые: даже лебеде садовой (в её культурной форме) перепало на орехи — эту мягколистную культуру регулярно кличут особым шпинатом: французским или горным (и в самом деле, не лебедой же её называть!) — Впрочем, дела это не меняет, английский хрен французской редьки не слаще: листья этой лебеды идут точно по тому же назначению и ровно в то же отверстие, что и шпинатные. Напротив того, словно бы в отместку за лебеду, «английским шпинатом» в континентальной Европе иногда могут звать совсем другое растение (даже не родственника, только однофамильца) — снабжённое точным ботаническим именем щавель шпинатный, отдалённо похожее растение из семейства Гречишных.[8]

  Совсем с противоположной стороны «шпинатной свёклой» англичане обозвали гибридный мангольд, специально селекционированную листовую свёклу, которую выдумали, вывели и выращивают, прежде всего, ради её развесистых «шпинатных» листьев, и употребляют в точности точно так же, как шпинат..., разве что, со слегка свекольным оттенком (в лице)... Ещё два растения из того же (под)семейства маревых заслужили шпинатные титулы. Первое из них — марь многолистная с красивыми ярко-красными плодами говорящей клубничной формы и съедобной салатной листвой, — её традиционно выращивали в Низких землях под названием «земляничный шпинат» или «шпинат-малин(к)а» (даром что голландцы, а тоже кое-что понимали). Кстати о птичках..., ещё один вид мари (а именно: марь цельнолистная) тоже отметилась изрядной ботвою: за что англичане иногда зовут её «линкольнширским шпинатом».

  Ясное дело: яркое сравнение или дерзкий перенос в нашем деле — превыше всего, — пускай даже и на почве развесистой ботвы какого-то затрапезного шпината... — Ибо, как говорил поэт..., можно ли колебаться хотя бы одно мгновение, когда представляется возможность воплотить метафору в жизнь?..[9]:25 Даже такие прожжённые шпинатные сухари как английцы — не могли не понимать этой маленькой истины, находящейся (как всегда) на раздвоенном кончике человеческого языка. Словно развесистая клюква или глухая крапива для русских, махровый шпинат за десяток веков постепенно пронизал не только сознание, но и языкознание, проникая (вместе с бравыми колонистами, уголовниками и живодёрами) буквально во все уголки земного (и неземного) шара..., и даже самые что ни на есть по’таённые. Само собой, и господа ботаники (открывая или описывая новые виды) старались не отставать от остальных живущих & жующих представителей титульной расы, называя «шпинатом» налево и направо всё, что только могло напомнить отеческие грядки прекрасных аглицких огородов. Не претендуя на энциклопедическую всеохватность, тем не менее, попробую назвать сейчас кое-что из первого и второго, (блюд), иной раз приходящего на память... — Для начала это «малабарский шпинат», не имеющий ни малейшего родства с настоящим. Травянистая быстрорастущая лиана под названием базелла белая с толстыми слизистыми листьями — и впрямь, индийский шпинат: одна из традиционных культур, очень простых в выращивании. Ещё один «водяной шпинат» из Юго-Восточной Азии — ипомея водяная из семейства вьюнковых с узкими острыми листочками, отдалённо напоминающими маленький щавель. Но вкус, говорят, в точности тот, что надо. Оба этих растения — влаголюбивые, почти болотные. Напротив того, «новозеландский шпинат» (Tetragonia tetragonioides) — ксерофит, записной любитель сухости, как и большинство из семейства аизовых. Достаточно сказать, что «живые камни» — его прямые родственники... Небольшие мясистые листья (со щавельным вкусом) люди едят вместе с побегами, как и всё на этом свете..., и не морщатся. — Пожалуй, унылый список заправских бастардов шпината на этом можно было бы и прервать..., если бы не одно вновь открывшееся (а прежде закрытое, разумеется) обстоятельство...

Пожалуй, проще всего было бы назвать его — «символом веры» (почти крестовником, для тех кто в курсе)...
Потому что все они, эти чуждые шпинаты — почитай что
  пустое место для нас, верных византийцев (по матушке)...

Ах, что за глупая натура,
Как разболталась агентура!
Давно известно, раз шпион,
Шпинатов есть не должен он...[6]


Мх.Савояров: Японские новости
(из сб.«Сатиры и Сатирки,
1904)

  «Лебеда contra Шпинат» — пожалуй, так бы я назвал (при известных обстоятельствах) эту маленькую красивую книжку, читать которую нужно было бы исключительно поперёк..., не вдоль, нет...[10] — Поначалу, пробегая глазами небольшое стихотворение мсье Михаила Савоярова, написанное в худшие времена русско-японской войны (1904 год), легко могло показаться, что это всего лишь — остренькая шутка, безобидная сатира или забавный каламбур на «шипящие», написанный (в том числе и) для особ, особо страдающих дефектами дикции. — Тем более, дело было в разгар почти поголовной шпиономании, разыгравшейся по всей Руси велiкой как судорожный ответ на «необъяснимые» фронтовые поражения и неудачи. С одной стороны: тектоническое столкновение двух цивилизаций, почти идеальным образом не понимающих друг друга — ни изнутри, ни снаружи. А с другой стороны, всего лишь маленькая безделушка, игрушка, почти анекдот в газетно-репортёрском духе. «Шпион и шпинат»..., почти перевёртыш из двух ино...странных слов, таких некрасивых и непонятных (почти идеально вражеских) для русского уха & языка. Словно бы резкое снятие напряжения, чёрная повязка на глазах (любимое упражнение трёх бравых обезиан): ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу... Собственно, примерно так (бы) я и полагал (в своё время)... в течение битых двадцати лет, пока не схватился за работу над второй савояровской книгой.[11] И тогда я взял себе за труд посмотреть чуть более пристально — на нутряную конструкцию старинной безделушки: в самом-то деле, нет ли в этой детской игрушке двойного дна..., как и полагается во всяком искусстве, — когда оно пишется с Большой Буквы Б...

В конце концов, только вялый ремесленник может себе позволить шпинат без вершков и корешков.
Просто шпинат..., значит, и больше ничего: в общем, шпинат и шпинат,
  ерунда какая-то... на постном масле (иногда).
То ли просто для еды, то ли просто ради денег — как мордой об стол.
  Или ещё одним предметом — по нему же...
...и шпион этот..., так некстати разоблачённый (если поверить поэту), благодаря бдительности некоего врача, видимо, патологоана́тома, попался на удочку собственной простоты...
(шпион) Савояров[12]

  Пожалуй, и шпион этот..., так некстати разоблачённый (если поверить поэту), благодаря бдительности некоего врача, видимо, сталинского «патологоана́тома», попался на удочку собственной простоты, совсем не уместной в его профессии, как минимум, опасной и хитрой. И даже более того: очень опасной и очень хитрой... — И в самом деле, разве русский человек, истинный патриот своего отечества стал бы питаться подобной дрянью..., — какими-то зелёными тряпками, да размазанной по тарелке слизью гомогенной без вкуса и запаха, прости Господи!... — И когда же? В те тяжелейшие для судеб Родины времена, когда вот-вот падёт героический гарнизон Порт-Артура, а катастрофа Цусимы, неумолимо приближаясь — уже висит буквально на носу у нашего светлейшего императора и всех его под’данных. — Итак, я спрашиваю: стал бы подлинный велiкоросс кушать подобную дрянь во дни невзгод и лишений?..

— Разумеется, нет. Даже и вопроса такого не может быть: не стал бы... Ни-ког-да.

  А потому и не вызывает ни малейшего сочувствия у читателя этот явный идиот (видимо, японско-фашистский шпион), позволивший себе посреди титульного населения спокойно пожирать чуждую для него пищу, вражеский фураж (да ещё и не снимая офицерской фуражки, скорее всего). Дурень, даром что диверсант: значит, он сам поломал свою легенду, нарушил конспирацию (небось, в ресторане жрал, скотина басурманская) и, не дожевав последней порции своего с..ного шпината, фактически явился с повинной к нашему — трижды родному, (п)русскому ана́тому.

  Так оно, значится, и повелося на Руси сыздавних времён..., что через еду легко можно было определить: раб или не раб этот человек..., миль пардон, вернее говоря, какого он сословия и что за взглядов он придерживается, скотина этакая. Всякие там оливки (или маслины басурманские, один чёрт...), красное вино, что одни масоны только и пьют (стаканами, само собой),[13] сыр заплесневелый (что синий, что белый), да трюфеля с артишоками..., одним словом, всё такая дрянь, что и глядеть-то не хочется, — не то, чтобы в рот брать!.. Плюнь в глаза, вот и вся роса. А они, вишь ли, едят, да ещё и нахваливают, просвищённых из себя корчуть, утончённых, и стакан в руку возьмут — обязательно мизинец-то оттопырють на сторону, а потом по хранцузски: мерси, мадам... — Нет бы им водки с огурцом,[14] так нет, они всё дрянь какую-то сожрать норовят, даже лягушек, говорят, жрать стали ради этой своей просвищённости... Одно слово: Европа гнилая.

Так, значит, и повелося: через столовую тарелку — сразу поймёшь, что у этого гуся за душой.
Хочешь знать: патриот, не патриот — только разок глянь ему в рот...

  Потому... нет худшего родимого пятна, чем рабство (или холопство) тысячелетнее. Не население в той стране, и не граждане, а две расы, говоря тухлым языком дяди-чиновника, и плохо дело, когда расы эти ещё и по повадкам своим, и с виду различаются: знать, сразу видать, кого наперёд убивать... Через то дело и Америка нагрелася, и Россия повалилася.

— Будто приговор, висят они над головой, эти оливки, вино, рокфор с камамбером, да трюфеля с артишоками...
— И что тут толку разбираться с сибаритами ентими?
  Без лишних слов, на фонарь с разбегу, да и дело с концом.

  Но паче всех других пакостей, пожалуй — шпинат ентот. Потому что дрянь зелёная, слизь и тряпка: безо всякого вкуса и запаха, ну чисто — тина болотная. А жруть её аристократы, засранци нашенские — цельными вёдрами да корытами. Пожалуй, сырок-то или маслинку маленькую ещё можно спрятать за́ щеку, а шпинату шматок — поди спрячь ещё!.. Когда цельная кастрюля у них наварена этого пойла скотского, да ещё на сковородке поверх головы пол-кило. Нам-то, вишь ли, от рождению кислой капустой давиться положено, а им — всяку дрянь швабскую с тарелочки с золотой каёмочкой..., без крайнего зазора да совести. Одно слово: предатели они... и христо-прода́вцы земли русской. Будто пьяницы горькие, за пястку шпинату своего они — и родину продадуть, и мать свою. Чисто, шакалы, шпиёны с гиенами.

  Оно и понятно... Если при дворе царей и в некоторых дворянских палатах шпинат прижился только с императорских времён, то в массе населения он ещё полтора века оставался в России малоизвестным овощем: барским, царским, заморским, глупым да невкусным. Едва ли не вобрав в себя всю степень холопского презрения к барской изнеженности болотной... И только к концу XIX века шпинат стал понемногу проникать в средние слои населения — к мещанам да чиновникам городским..., оттуда и в литературу просочился малой струйкою. Но тем более — для народу оставшись своеобразным индикатором... или маркером... (если б они ещё и слово такое-то знали), короче говоря, поплавком да капканом, своего рода «зелёнкой», метившей всех этих..., кого на фонарь или к стенке.

Только дождись, только дотерпи, пока полыхнёт да начнётся..., по всем весям.

  Потому..., если в Европе рабство зачахло почти одновременно с тем как шпинат вырос..., то у нас и по сей день..., как говорится, всё рыло по шею в том же хрену: и холопы корявые по-прежнему перед товарищем полковником на цырлах гарцуют, словно сотня маленьких лебедей, только что с цепи сорвавшихся... — А те, кто шпинат запросто уписывает, знамо дело, — люди всё больше прогнившие или неблагонадёжные, несогласные или нетрадиционные, того гляди, за кордон удерут с государственным секретом или своруют что-нибудь..., на потребу желудку. — Ибо патриотизьма в них — ни на грош. Сплошная тина болотная в нутре. Одно им имя: тонкая культурная прослойка поверх плебса, радужная бензиновая плёнка поверх океана мутной жижи, только до следующего шторма и уцелеют. А потому, значится, нет поводу для беспокойству: пускай жруть в своё удовольствие ентую плесень западную пополам с зелёной тиной..., пока у нас здесь в толще сызнова не началося. — А там, как говорится, дунет ветерок, и мы ещё поглядим, мы ещё померимся, чей фонарь покрепче, а чья верёвочка подлиннее да позабористее. Было бы только рыло в зеленях..., а калашников с граблями завсегда отыщется. Таких у нас цельный вагон и маленькая тележка в придачу. — Чай, не штучная работа...

— И то, знамо дело, ведь не у всякого анатома спина там... со шпинатом.
— Этих то, патологоанатомов — на всех не напасёшься: каждого дурака вскрывать.
— У нас они все наперечёт как один, люди наши дорогие, на вес золота.





A p p e n d i X

( или маленький цитатник для ш’пионов )
...красный-красный, очень красный, самый красный, краснее любого шпината, но всё-таки не шпинат...
Амарант окровавлéнный
(едва ли не шпинат)[15]

коротко о шпинатах

➤   

Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался <...> листьями тыквы, капустными, свекловичными, виноградными, проскурняка, коровьяка, латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...[16]

  — Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542
➤   

Одно семейство застали мы за обедом: на большом столе, покрытом довольно чистою скатертью, стояла чаша с супом, блюдо шпинату и кринка молока...

  — Николай Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793
➤   

Перемыв листьё спинатное, изрубить оное как капусту, пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором трава его может сбережена быть надолго для зимнего употребления.

  — Василий Лёвшин, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816
➤   

Линней пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как Готфы заняли Италию. В числе сих трав он именует шпинат, лебеду...

  — Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820
➤   

Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза горели убийственно, голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. <...> Во время этой сцены il signor padre ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: <...> шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня слёзы умиления.

  — Генрих Гейне, «Путевые картины» (Путешествие по Гарцу), 1826
➤   

Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол. Раз он <...> смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом...

  — Ханс Кристиан Андерсен, «Снежная королева», 1844
➤   

С этим обозом прибыли королевский министр и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, свинину и дичь, отвечал камердинер; из зелени шпинат...

  — Фаддей Булгарин, «Воспоминания», 1849
➤   

Spinacia oleracea <...>. От лат. spina, игла, колючка. Шпинат. Овощ гишпанский (Кондр.) — Пол. Szpinak. — Чешск. Spinák. Špenát. — Сербск. Spanać. — Луж. Spinak. — Груз. Испанахи. — Молд. Спанакы. — Нем. Das Beerkraut, der Gartenspinat, das Grünkraut, der spanische Kohl, die römische Melde, der gemeine Spinat. — Франц. L’Epinard commun. — Англ. Potherb Spinach.

  Николай Анненков, Ботанический словарь, 1878
➤   

...к обеду явился Исаия Назарыч, бывший помещик трёх душ, а теперь бедняк страшнейший и в душе ужасный собачник. Впрочем, держал он себя с примерной скромностью и, очевидно, стыдился и неуклюжего сюртучка своего из какой-то сквернейшей материи лимонного цвета, и своего смятого белья, и огромных волосатых рук, непристойно вылезавших из более чем коротких рукавов. Он явно церемонился и почти ничего не ел. Кусочек котлетки (старательно очищенной от шпината) и ложки три супу, вот всё, что решился он скушать...

  — Александр Эртель, «Записки Степняка», 1883
➤   

За супом явилось спасительное в помещичьих хозяйствах блюдо, над которым покойный Пикулин так издевался: шпинат с яичками и гренками.

  — Афанасий Фет, «Мои воспоминания», 1890
➤   

Вчера в газетах пишут: вон,
Опять шпион разоблачён!
Он злоупотреблял шпинатом.
Его разоблачил анáтом...

  Михаил Савояров, «Японские новости» (из сборника «Сатиры и сатирки), 1904
➤   

Из шпинатных растений в парниках у нас культивируются только обыкновенный огородный шпинат и щавель. Остальные шпинаты, как, напр., новозеландский шпинат (Теtragonia expansa) и др., у которых срезаются для употребления листья, у нас совершенно не культивируются, по крайней мере с промышленною целью, так как шпинат продаётся исключительно выдранным с корнями и «срывные шпинаты» не находят совершенно сбыта.

  — Павел Каменоградский, «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники», 1906
➤   

Подойдя ближе, путешественники увидели, что чукчанки хлопотали возле только что зарезанных оленей. Они запускали руки в желудки убитых животных и выгребали оттуда зелёную кашу, которую тут же перекладывали в особые кожаные мешки. Не было сомнения, что «шпинат» этот представлял полупереваренный в желудке оленя мох. Чукчи копят запасы его и приправляют им свою животную пищу. В первый момент этот продукт не может возбудить ничего, кроме отвращения. Впоследствии путешественникам пришлось отведать его. По их отзывам, «шпинат» оказался довольно вкусным.

  — Павел Березин, «Ледяной плен», 1907
➤   

«Вот только бы спустить лиловую тетрадь?»
— «Что, барыня, шпинату будем брать?»

  — Иннокентий Анненский, «Нервы», 1910
➤   

...грядки сильно осели, как всегда бывает после зимы. На двух из них торчали редкие кустики латука и перезимовавшего шпината; розовые кусты стояли поникшие, с вкопавшимися в землю верхушками. Перед самым домом, скрывая его от посторонних взглядов, росло несколько живописных сосен...[17]

  — Герман Гессе, «Кнульп», 1913
➤   

— вы у меня бунтовать хотите? шпинату не едите! эконому фалды оборвали! Дети перепугались и все закричали: Ах, нет, <...> мы только попросили его попробовать колбасу со шпинатом! Государь улыбнулся, подошёл к блюду, попробовал колбасу и сказал начальнице: летом этого есть нельзя, прикажите давать шпинат помоложе и вместо колбасы — котлеты.

  — Александр Бардовский, «Патриотический институт. Исторический очерк за 100 лет. 1813—1913 г.», 1913
➤   

На стене красовался зелёный кудреватый шпинат, рисовавший зигзагами плезиры петергофской натуры с пространствами, облаками и с сахарным куличом в виде стильного павильончика.

  — Андрей Белый, «Петербург», 1914
➤   

Надысь объелся я шпинатом,
Потом всю ночь ругался матом...

  Михаил Савояров, «Августейший 1914» (из сборника «Сатиры и сатирки»), 1914
➤   

У Репина в Пенатах,
Я репу ел в шпинатах...

  — Михаил Савояров, «Контра» (из сборника «Оды и парóды»), 1919
➤   

Анжелина, в харчевне под пальмой
Закажем с тобой мы шпинат с чесноком...

  — Саша Чёрный, «В стране Петрарки», 1926
➤   

вот это Божеский шпинат
исполосована спина...

  — Александр Введенский, «Минин и Пожарский», 1926
➤   

Шпинат, например, при варке таким способом ― на парý ― теряет за 8 мин. варки только 12% витамина С.

  — Георгий Боссэ, «Готовьте из диких весенних растений», 1942
➤   

Например, никто не любит полезного шпината, а все любят вредную копчёную колбасу...

  — Фёдор Кнорре, «Жена полковника», 1947
➤   

...Егор (до сих пор слышу его чернозёмно-шпинатный бас, когда он на огороде пытался отвести моё прожорливое внимание от ананасной земляники к простой клубнике)[18]

  — Владимир Набоков, «Другие берега», 1954
➤   

Хорошо, что я не люблю шпинат. Если бы я его любил, то ел бы каждый день, а я его терпеть не могу. Вот и с тобой так же. Только наоборот.

  — Жан-Люк Годар, «Безумный Пьеро», 1956
➤   

...как назло, море стояло тёплое и зелёное, словно щи из шпината. Таким море бывает, когда наступает “замор”...

  — Пётр Сажин, «Трамонтана», 1959
➤   

Свобода — вроде шпината — что-то вялое, без костей...

  — Сальвадор Дали, 1960-е
➤   

...я должна была есть ненавистный шпинат или гречневую кашу, голубую от молока, причём есть, «помогая себе корочкой», а не пальцами...

  — Ариадна Эфрон, «Попытка записей о маме», 1975
➤   

Как заметил один из историков науки, это напоминало бы ситуацию, в которой удалось бы при колоссальных капиталовложениях и теоретических разработках построить фабрику, вырабатывающую шпинат или артишоки, способные к фотосинтезу, как все растения, и ничем не отличающиеся от настоящего шпината или артишоков, кроме того что они несъедобны. Такой шпинат можно было бы показывать на выставках и похваляться мастерством синтеза, но нельзя было бы съесть, и тем самым весь труд, вложенный в его производство, оказался бы поистине безумной затеей.

  — Станислав Лем, «Фиаско», 1986
➤   

Дайте мне рюмку ликёра, дайте шпината ещё,
Вздора, фурора, фарфора, но только ещё и ещё.

  — Евгений Рейн, «Сириус над Маасом», 1990
➤   

Идею подкинуть меклонцам «дезу», что шпинат является важнейшим и необходимейшим элементом человеческого рациона, породил, вероятно, человек с очень странным чувством юмора. Семь лет меклонские биологи, одни из лучших в галактике, бились над предельно летальным вирусом, поражающим шпинат.

  — Сергей Лукьяненко, «Линия грёз», 1995
➤   

Шпинат — еда для крыс, людей и ослов.

  — Стивен Спилберг, «Искусственный разум», 2001
➤   

― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.

  Игорь Ефимов, «Суд да дело», 2001
➤   

...А во-вторых, когда за обедом подали спаржу в масле и уксусе (но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)[9]:251

  Аль.Алле, Юр.Ханон, «Неделя без дела» (из книги «Дважды два — почти пять»), 1895-2009
➤   

Моё утро — это шпинат и яйца, но в первую очередь — яйца.[19]

  — Брюс Уиллис, 2014

Шпинаты в прозе


➤   

Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался шалфеем, укропом, анисом, майораном, розами, листьями тыквы, капустными, свекловичными, виноградными, проскурняка, коровьяка, латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...[16]

  — Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542
➤   

После обеда гуляли мы по берегу реки, заходили в разные крестьянские домики и видели, что поселяне живут чисто и опрятно. Офицер, Б* и я говорили с ними о хозяйстве, о земледелии и шутили с молодыми крестьянками, которые умеют ещё краснеться. Одно семейство застали мы за обедом: на большом столе, покрытом довольно чистою скатертью, стояла чаша с супом, блюдо шпинату и кринка молока...[20]:92-93

  — Николай Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793
➤   

    Спинат, заготовление оного.[комм. 7]
Перемыв листьё спинатное, изрубить оное как капусту, пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором трава его может сбережена быть надолго для зимнего употребления. Когда из сего квашеного спината делать поваренное употребление, то надлежит оный выжимать, обливая притом водою.[21]

  — Василий Лёвшин, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816
➤   

Линней пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как Готфы заняли Италию. В числе сих трав он именует шпинат, лебеду, чернобыльник, дикий хмель...[22]

  — Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820
➤   

Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза горели убийственно, голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. Я затрепетал от восторга, узрев перед собой живой образ Медеи, столь часто грезившийся мне в ночи моей юности, когда я засыпал у нежного сердца Мельпомены, сумрачно-прекрасной богини.
Во время этой сцены il signor padre ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: суп с пармезаном, жаркое, жёсткое и твёрдое, как немецкая верность, раков, красных, как любовь, зелёный, как надежда, шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня слёзы умиления.[23]

  — Генрих Гейне, «Путевые картины» (Путешествие по Гарцу), 1826
➤   

Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а лучшие из людейуродами или казались стоящими кверху ногами и без животов!..

  — Ханс Кристиан Андерсен, «Снежная королева», 1844
➤   

Он <Карл XII> всегда был в синем мундире с жёлтым подбоем и красным воротником, в жёлтом лосинном нижнем платье и огромных сапожищах с пребольшими шпорами. Плащ его, лосинные перчатки, доходившие до локтей, сапоги и шпоры были вовсе не по его росту, и мы, девицы, насмехались над этим Голиафовским вооружением. Шляпу носил он маленькую, без галуна, да и во всём его наряде не было на один шелюг золота или серебра. Родители мои беспрестанно говорили нам: «Рассматривайте Короля! Это великий муж, как наши Ян Собиеский и Стефан Батори!» Отец мой, не любя немцев, весьма уважал Карла XII за то, что он выгнал Короля Августа II из Польши, и посадил на престол шляхтича, Станислава Лещинского.
Через час приехали две коляски и две крытые фуры с людьми королевскими. С этим обозом прибыли королевский министр и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, свинину и дичь, отвечал камердинер; из зелени шпинат, а из приправ петрушку и руту. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть лимоны, положите перед ним на столе: Король очень любит их». — «А какое вино пьёт король»?.. спросила матушка. — «Ни какого!» и отвечал камердинер: «король не пьет даже пива; он пьет одну воду». — У нас всего было в запасе; матушка умела даже сохранять целый год свежие яблоки. — Обед был готов в два часа, и матушка спросила у камердинера, на сколько особ прикажет король накрывать стол.[24]

  — Фаддей Булгарин, «Воспоминания», 1849
➤   

Мистрисс Нетльбет предложила Калиновичу чаю.
― Не хотите ли вы съесть что-нибудь? Мы обедаем поздно, ― сказал князь. Калинович, никогда до двух часов ничего не евший, но не хотевший этого показать, стал выбирать глазами, что бы взять, и m-r ле Гран обязательно предложил ему котлет, отозвавшись о них, и особенно о шпинате, с большой похвалой. После этого чайного завтрака все стали расходиться...[25]

  — Михаил Писемский, «Тысяча душ», 1858
➤   

Перед обедом, к которому Катя прибавила пирожное крем и соус из шпината, Сергей Михайлыч приехал. Я видела в окно, как он подъезжал к дому в маленьких санках, но, как только он заехал за угол, я поспешила в гостиную и хотела притвориться, что совсем не ожидала его...[26]

  — Лев Толстой, «Семейное счастие», 1859
➤   

Бывало, сбирается он утром на службу, она к нему: «Возьми меня, друг мой, с собой в департамент»; воротится со службы, сядет за дела, и она против него сядет, ничего не делает, только в глаза ему глядит; станет заказывать повару обед: «Сделай ты мне, братец, щи с кашей, поросёнка под хреном и жареного гуся с капустой», она сейчас: «А я, душенька, хотела тебя просить заказать молочную лапшу, шпинату немного и миндального пирожного» ― нечего делать, хоть поморщится, но закажет, что ей хочется. Очень, очень приятно было на них смотреть...[27]

  — Михаил Салтыков-Щедрин, «Как кому угодно», 1863
➤   

Полициймейстер подсел к муллам; армяне, составив свой кружок, предлагали мне блюда в том же порядке, в каком их подали с женской половины, а именно: 1) шербет из уксуса, мяты и сахару (не по вкусу мне); 2) кисло-солоноватое, молочное питьё, тоже со льдом (приятно прохладительное); 3) исполинское блюдо с рассыпчатым (превкусным) пловом; 4) котлеты, в виде маленьких лепёшек; 5) длинные котлеты, в виде маленьких сраз, обернутые в лаваш; 6) шпинат на кислом молоке, превкусный, и 7) боданджаны (баклажаны) в трёх видах: кисленькие, пресные на масле и в кислой сметане, ― очень вкусны!..[28]

  — Павел Огородников, «Очерки Персии», 1874
➤   

Spinacia oleracea Mill. Salsol. III. 2. 117. От лат. spina, игла, колючка. Шпинат. Овощ гишпанский (Кондр.) — Пол. Szpinak. — Чешск. Spinák. Špenát. — Сербск. Spanać. — Луж. Spinak. — Груз. Испанахи. — Молд. Спанакы. — Нем. Das Beerkraut, der Gartenspinat, das Grünkraut, der spanische Kohl, die römische Melde, der gemeine Spinat. — Франц. L’Epinard commun. — Англ. Potherb Spinach.
Var. glabra — Голландский Шпинат.
Var. inermis — Летний Шпинат.
Var. spinosa — Зимний Шпинат...[29]

  Николай Анненков, Ботанический словарь, 1878
➤   

Кроме лиц, уже известных читателю, к обеду явился Исаия Назарыч, бывший помещик трёх душ, а теперь бедняк страшнейший и в душе ужасный собачник. Впрочем, держал он себя с примерной скромностью и, очевидно, стыдился и неуклюжего сюртучка своего из какой-то сквернейшей материи лимонного цвета, и своего смятого белья, и огромных волосатых рук, непристойно вылезавших из более чем коротких рукавов. Он явно церемонился и почти ничего не ел. Кусочек котлетки (старательно очищенной от шпината) и ложки три супу, вот всё, что решился он скушать, хотя я уверен ― голод его разбирал сильный. Вероятно, он считал неприличным наедаться. Инна Юрьевна не замечала его. Господин Карамышев обращался к нему с преувеличенной любезностью...[30]

  — Александр Эртель, «Записки Степняка», 1883
➤   

Картина Никольского быта была бы неполна без описания обеда и его сервировки. Около пяти часов слуга накрыл на столе перед диваном на три прибора, положив у каждой тарелки по старинной серебряной ложке с железной вилкою и ножом с деревянными ручками. Когда крышка была снята с суповой чашки, мы при разливании супа тотчас же узнали знакомую нам курицу, разрезанную на части. За супом явилось спасительное в помещичьих хозяйствах блюдо, над которым покойный Пикулин так издевался: шпинат с яичками и гренками. Затем на блюде появились три небольших цыпленка и салатник с молодым салатом.
— Что же ты не подал ни горчицы, ни уксусу? — спросил Ник. Ник.
И слуга тотчас же исправил свою небрежность, поставивши на стол горчицу в помадной банке и уксус в бутылке от одеколона Мусатова.

  — Афанасий Фет, «Мои воспоминания», 1890
➤   

На второе блюдо ему подали шпинат с крутыми яйцами, а Надежде Фёдоровне, как больной, кисель с молоком. Когда она с озабоченным лицом сначала потрогала ложкой кисель и потом стала лениво есть его, запивая молоком, и он слышал её глотки, им овладела такая тяжёлая ненависть, что у него даже зачесалась голова.[31]

  Антон Чехов, «Дуэль», 1891
➤   

За обедом Степан Иваныч выпил две больших рюмки водки и, поев щей из шпината с крутыми яйцами, слегка раскис.

  — Алексей Будищев, «Молодой друг», 1901
➤   

Дам отнесли в женскую половину, — а мужчины сели на пол на балконе, в висячем саду, вооружились палочками и принялись за угощение, предложенное А-Пуо-Чин-Яном.
Им поставили тушёные испортившиеся яйца, жареного поросёнка, морскую капусту, имбирное варенье, гусиные печёнки, суп из плавников акулы с икрою крабов, поджаренный миндаль, суп с голубиными яйцами, ветчиной и курицей, разваренный молодой бамбук, зелёный горошек, варёную курицу с бамбуковыми побегами, суп из гнёзд саланганы с яйцами и ветчиной, жареных лягушек с бамбуком, соус из ветчины с курицей, варёную вязигу с луком, трюфели, жареных дроздов с салатом, утку с гарниром 52 сортов, копчёную рыбу, курицу, жареную вместе с потрохами, отварных крабов с лепестками цветов, грибы, соус из лепестков хризантем, шампиньоны, жареные устрицы, пирожки с вареньем, пирожки с финиками, пирожки с миндалём, бисквитный пирог, пельмени со свининой, суп из морской зелени, пирожки из бобов, солёные яйца, суп из морских улиток, шпинат, пирог с мускатными орехами и солёные огурцы с сахаром.
Они ели три часа, совершенно забыв о Хуар-Му-Сян и Юн-Хо-Зане, умиравших от любви.
Когда гости начали икать от удовольствия, — А-Пуо-Чин-Ян встал и сказал:
— Вы видели, что я вас не ждал. Вы пришли неожиданно. Прошу извинить, что мне пришлось угостить вас ужином, который мы едим каждый день.[32]

  — Влас Дорошевич, «Му-Сян» (китайский роман), 1906
➤   

Из шпинатных растений в парниках у нас культивируются только обыкновенный огородный шпинат и щавель. Остальные шпинаты, как, напр., новозеландский шпинат (Теtragonia expansa) и др., у которых срезаются для употребления листья, у нас совершенно не культивируются, по крайней мере с промышленною целью, так как шпинат продаётся исключительно выдранным с корнями и «срывные шпинаты» не находят совершенно сбыта. <...>
Шпинат в парниках гонится всегда массами, начиная с самого раннего времени. Посев его делается по большей части сплошной, но нередко также он высевается для промежуточной культуры среди цветной и других капуст и картофеля, вообще вместе с растениями неособенно требовательными к теплу, так как большого тепла шпинат не любит. Из различных сортов этого шпината культивируются преимущественно два сорта: «Ростовский скороспелый длиннолистный» и «Голландский круглолистный (Epinard de Hollande, grosser runblattriger) и на промышленных огородах встречаются только эти два сорта; особенно распространён там «Ростовский шпинат», так как лист у него, хотя и мельче, но корни сильнее и тяжелее и потому «для весу полезнее». Из других шпинатов этой категории очень хороши: «Вирофле исполинский» (Е. monstruenx de Virollay, grosster rindhiattriger Riesenspinat) и «салатолистный» (E. a teuille de laitne, Salatblattriger-Spinat), но они употребляются преимущественно для грунтовой культуры, так как требуют много места для своих крупных листьев. Первый посев шпината делается ещё в январе (в Петербурге — 10 января) в тёплый парник и шпинат обыкновенно убирается из парника между 20 марта и началом апреля, после чего парник идёт для другой культуры, например, для цветной капусты...[33]

  — Павел Каменоградский, «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники», 1906
➤   

Чем питаются чукчи? Казалось бы, пища их должна быть исключительно животной. В пустынной полярной стране что может добыть себе человек, кроме зверя, водящегося в море или в тундре! Здесь невозможно никакое земледелие, сама же тундра не производит для человека ничего съедобного, кроме ягод. К изумлению своему учёные открыли, однако, что в числе чукотских блюд имеются и растительные, притом не одни только ягоды. Однажды они пришли в селение и застали женщин за хозяйственными делами — они заготовляли запасы пищи на зиму. Руки их были по локоть запачканы каким-то зеленоватым веществом. Подойдя ближе, путешественники увидели, что чукчанки хлопотали возле только что зарезанных оленей. Они запускали руки в желудки убитых животных и выгребали оттуда зелёную кашу, которую тут же перекладывали в особые кожаные мешки. Не было сомнения, что «шпинат» этот представлял полупереваренный в желудке оленя мох. Чукчи копят запасы его и приправляют им свою животную пищу. В первый момент этот продукт не может возбудить ничего, кроме отвращения. Впоследствии путешественникам пришлось отведать его. По их отзывам, «шпинат» оказался довольно вкусным.
Сами оленьи желудки служат мешками для сохранения пищи. Желудок убитого оленя опорожняют от только что описанного содержимого и наливают кровью того же самого животного. Кроме «шпината», путешественники наблюдали у чукчей и другие растительные блюда...[34]

  — Павел Березин, «Ледяной плен», 1907
➤   

Участки двух домов вплотную примыкали друг к другу, разделенные лишь шатким заборчиком из штакетника; внизу, у воды, где столбы давно уже подгнили и упали, можно было беспрепятственно проникнуть к соседям. Соседский участок казался более ухоженным по сравнению с пустынным, заросшим травой участком дубильщика. Там виднелись четыре грядки, на которых господствовали сорняки; грядки сильно осели, как всегда бывает после зимы. На двух из них торчали редкие кустики латука и перезимовавшего шпината; розовые кусты стояли поникшие, с вкопавшимися в землю верхушками. Перед самым домом, скрывая его от посторонних взглядов, росло несколько живописных сосен...[35]

  — Герман Гессе, «Кнульп», 1913
➤   

...вдруг мимо окон в коляске промелькнул белый султан, и через две минуты Государь вошёл в столовую. Маленький класс радостно запрыгал, большой старался удержаться, но радость горела на щеках, губах и глазах. Оглушительное: «Здравствуйте, Ваше Императорское Величество!» раздалось по всей столовой. Хорошо! вы кричите громче своихъ соседей моряков! весело сказалъ Государь, потом, переменяя голос, строго спросил: — вы у меня бунтовать хотите? шпинату не едите! эконому фалды оборвали! Дети перепугались и все закричали: Ах, нет, Ваше Величество! мы его не трогали! мы только попросили его попробовать колбасу со шпинатом! Государь улыбнулся, подошёл к блюду, попробовал колбасу и сказал начальнице: летом этого есть нельзя, прикажите давать шпинат помоложе и вместо колбасы — котлеты.

  — Александр Бардовский, «Патриотический институт. Исторический очерк за 100 лет. 1813—1913 г.», 1913
➤   

На стене красовался зелёный кудреватый шпинат, рисовавший зигзагами плезиры петергофской натуры с пространствами, облаками и с сахарным куличом в виде стильного павильончика.
― «Вам с пикончиком?» Одутловатый хозяин из-за водочной стоечки обращался к нашему незнакомцу.
― «Нет, без пикону мне».[36]

  — Андрей Белый, «Петербург», 1914
➤   

Выйдя к зеленному ряду, она заметила, что её сабзи-фуруша нет. Она подошла к первопопавшемуся и, передав деньги, попросила несколько сортов зелени. Купец отобрал два пучка шпината и, не глядя, бросил их покупательнице. И зеленщик Изатулла, и Фатма-ханум одинаково усердно постились во время рамазана. Жара и голод отзывались в них не обычной слабостью и вялым безразличием, а, как у многих, едким зудом кожи, дикой раздражительностью.
Что? — визгливо закричала женщина. На что мне нужен один шпинат, когда я просила ещё луку, моркови и чесноку. И разве, продажная душа, два пучка шпината, да ещё такого паршивого, стоят три шая?
Валла! — ответил зеленщик. Уходи от меня, злая сука, падаль и бесчестье мужа. Ты кричишь, как бешеная ослица.

  — Сергей Буданцев, «Лунный месяц Рамазан», 1925
➤   

― Вы не снимайте цепочки дверной: вы спросите-ка, ― кто там.
― Профессор Коробкин?
― Так точно.
Дверь наискось скрипнула: издали дама защурилась вялым лицом, подобрав своё жёлто-зелёное платье: шпинатного цвета; цепочка часов, шателенка, свисала у пояса:
― Кто там?
― Да барин стоит карамазый: Ивана Иваныча спрашивают. Дама спряталась...[37]

  — Андрей Белый, «Москва» (Часть 1. «Московский чудак»), 1926
➤   

Эрмитажные воробьи щебетали о барбизонском солнце, о пленэрной живописи, о колорите, подобном шпинату с гренками, одним словом, обо всём, чего не хватает мрачно-фламандскому Эрмитажу.
А я не получу приглашенья на барбизонский завтрак, хоть и разламывал в детстве шестигранные коронационные фонарики с зазубринкой и наводил на песчаный сосняк и можжевельник — то раздражительно-красную трахóму, то синюю жвачку полдня какой-то чужой планеты, то лиловую кардинальскую ночь...[38]

  — Осип Мандельштам, «Египетская марка», 1927
➤   

Тёплая муть воды, в глазах искры солнца. Он плавал долго, полчаса, пять часов, сутки, неделю, другую. Наконец, двадцать восьмого июня, около трёх часов пополудни, он вышел на тот берег. Выбравшись из прибрежного шпината, он сразу попал в дубраву и оттуда полез на горячий скат, где скоро обсох на солнце.[комм. 8] Справа был буерак, заросший дубком и ежевикой...[39]

  — Владимир Набоков, «Дар», 1937
➤   

Если до помещения зелени в закрытую посуду (но не в вoдy, а на ложное дно) вода кипела и посуда была наполнена паром, зелень теряет мало витамина С. Шпинат, например, при варке таким способом ― на парý ― теряет за 8 мин. варки только 12% витамина С.[40]

  — Георгий Боссэ, «Готовьте из диких весенних растений», 1942
➤   

Папа в детстве мне всегда говорил, что человеческий организм сам отлично разбирается, что ему полезно и что вредно... ― Она опять засмеялась.
― Разбирается и потому всегда выбирает что-нибудь вредное, правда? Например, никто не любит полезного шпината, а все любят вредную копчёную колбасу...[41]

  — Фёдор Кнорре, «Жена полковника», 1947
➤   

— По-моему, — предложил доктор Артишок, — нужно обложить его сырыми артишоками!
— С колючками? — испуганно спросила Земляничка.
— Обязательно, иначе лекарство не принесёт пользы.
Стали лечить Вишенку сырыми артишоками прямо с грядки: бедный мальчик кричал и подскакивал от уколов, словно с него сдирали кожу.
— Видите, видите? — говорил, потирая руки, доктор Артишок. — У юного графа сильная реакция. Продолжайте лечение!
— Всё это вздор и чепуха! — воскликнул известный профессор, синьор Салато-Шпинато. — Какой это осёл прописал артишоки? Попробуйте лечить его свежим салатом.

  — Джанни Родари, «Приключения Чиполлино», 1951
...уж лучше лебеды на заднем дворе нажратися, чем шпинат из рук врага подлизывать...
Лабуда безвестная
(чисто, русская)[42]
➤   

По словам пронырливых старых родственниц, заправилами был повар, Николай Андреич, да старый садовник, Егор. Оба необыкновенно положительные на вид люди, в очках, с седеющими висками ― словом, прекрасно загримированные под преданных слуг. Доносам старых родственниц никто не верил, но увы, они говорили правду. Николай Андреич был закупочным гением и, как выяснилось однажды, довольно известным в петербургских спиритических кругах медиумом; Егор (до сих пор слышу его чернозёмно-шпинатный бас, когда он на огороде пытался отвести моё прожорливое внимание от ананасной земляники к простой клубнике) торговал под шумок господскими цветами и ягодами так искусно, что нажил новенький дом на Сиверской: мой дядя Рукавишников как-то ездил посмотреть и вернулся с удивлённым выражением...[18]

  — Владимир Набоков, «Другие берега», 1954
➤   

Впрочем, наука выращивания младенцев сделала невероятные успехи: в девять месяцев я, например, не получал на обед целого фунта протёртого шпината, не получал сок от дюжины апельсинов в один день: и тобою заведённая педиатрическая рутина была несравненно художественнее и тщательнее, чем всё, что могли бы придумать няньки и бонны нашего детства...[18]

  — Владимир Набоков, «Другие берега», 1954
➤   

Вечер. Обед: голый гороховый суп, по две ложки шпинату, варенного в одной воде и ничем не приправленного, по одной кудре такой же цветной капусты, по 5 фиников.

  — Иван Бунин, «Дневники», 1953
➤   

...в этот день с самого ранья зарядила совершенно несносная жара — дышать было нечем. И, как назло, море стояло тёплое и зелёное, словно щи из шпината. Таким море бывает, когда наступает “замор”, то есть когда оно густо “заправлено” планктоном и бентосом и совершенно не перемешивается.

  — Пётр Сажин, «Трамонтана», 1959
➤   

Пили красное вино (только я), воду (только они). Ели по куску ветчины с горошком, салатом. Арагон напирал на пюре. Но сначала был шпинатный суп. На третье ― компот из персиков. Долго говорили о том, о сём. Эльза рассказывала о забастовках, студенческих волнениях.[43]

  — Василий Катанян, «Лоскутное одеяло», 1969
➤   

Бывали дни, когда меня сажали за общий стол; взрослые ― а их немало собиралось за нашим круглым столом ― разговаривали, спорили, смеялись ― движения их были свободны и голоса громки; на тарелках взрослых была какая-то другая, особенная еда. Они чокались красивым вином в красивых бокалах. А я должна была есть ненавистный шпинат или гречневую кашу, голубую от молока, причём есть, «помогая себе корочкой», а не пальцами...[44]

  — Ариадна Эфрон, «Попытка записей о маме», 1975
➤   

Только благодаря им ныне известно, каких кулинарных стараний стоят шпинат или спаржа, куда положить лавровый лист, а куда — мускатный орех и что от волчьей ягоды лучше держаться подальше.

  — Станислав Лем, «Мир на Земле», 1984
➤   

Неизвестно, однако, какую выгоду из этого гениального плагиата могло бы извлечь человечество. Как заметил один из историков науки, это напоминало бы ситуацию, в которой удалось бы при колоссальных капиталовложениях и теоретических разработках построить фабрику, вырабатывающую шпинат или артишоки, способные к фотосинтезу, как все растения, и ничем не отличающиеся от настоящего шпината или артишоков, кроме того что они несъедобны. Такой шпинат можно было бы показывать на выставках и похваляться мастерством синтеза, но нельзя было бы съесть, и тем самым весь труд, вложенный в его производство, оказался бы поистине безумной затеей.

  — Станислав Лем, «Фиаско», 1986
➤   

Когда ребёнок был ребёнком, он ходил, опустив руки... <...> он терпеть не мог шпинат, зелёный горошек, рисовую кашу и варёную цветную капусту. А теперь он всё это ест и не потому что его заставляют...

  — Вим Вендерс, Петер Хандке, Рихард Райтингер, «Небо над Берлином», 1987
➤   

Кей не слишком любил гастрономические эксперименты, но всё же отдал должное филе глубоководных рыб с Догара и салату из снежного винограда и шпината, почти исчезнувшего в годы Смутной Войны. Идею подкинуть меклонцам «дезу», что шпинат является важнейшим и необходимейшим элементом человеческого рациона, породил, вероятно, человек с очень странным чувством юмора. Семь лет меклонские биологи, одни из лучших в галактике, бились над предельно летальным вирусом, поражающим шпинат. Около восьми тысяч бомбардировщиков, рассеивающих над человеческими планетами «Ш»-вирус, стали лёгкой добычей перехватчиков. Когда Меклон понял, что начисто лишённое шпината человечество не собирается вымирать, шок оказался слишком велик. Киборги согласились на мирные переговоры, конечным итогом которых стал Тройственный Альянс.

  — Сергей Лукьяненко, «Линия грёз», 1995
➤   

У Карпаччо находишь мост Риальто — ещё деревянный, но той же формы, что нынешний из истрийского камня. Возле — тот же рынок с хороводом морских тварей: корявые пегие устрицы, чёрные мидии, фестончатые раковины caposanto, продолговатые, вроде карандаша, capelunga, серые галькоподобные vongole, креветки, крабы, вкуснейшая в лагуне рыба с живописным именем бронзино; горы белых грибов в сентябре, тугие пучки белой спаржи в апреле, огромные болонские яйца круглый год, десятки сортов спагетти — малиновые со свёклой, коричневые с какао, зелёные со шпинатом, чёрные с кальмарьими чернилами, ослиная колбаса, жеребятина, которую несёшь с базара. Навязчивая картинка снова и снова возникает в последние годы — раздумывая о возможных метаморфозах жизни, представляешь себя почему–то на Риальто: в резиновых сапогах и вязаной шапочке грузишь совковой лопатой лёд на рыбные прилавки. Невысокого полёта видение, но, может, это память о прежнем воплощении?..[45]

  — Пётр Вайль, «На твёрдой воде» (2.«Шлёпанцы святой Урсулы»), 1998
➤   

Шпинат — еда для крыс, людей и ослов. А не для роботов. Если он создан для любви, то резонно что он умеет и ненавидеть. Прости за этот жестокий мир. История повторяется. Это борьба крови и электричества.

  — Стивен Спилберг, «Искусственный разум», 2001
➤   

― Мне пора в магазин, ― сказала она.
― В какой?
― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.
― Лучший шпинат продается в «Крогере» на Девятой дороге. <...>
А ещё я хотела спросить тебя веришь ли ты теперь что всё это было послано нам не случайно что судьба вела нас друг к другу такими извилистыми путями безжалостно отняла у тебя всё-всё выбросила из дома нищим и безработным и всё для того чтобы ты оказался у нас в доме под одной крышей со мной судьбе нельзя перечить смотри как рано она послала тебе первый знак когда ты первый нарушил моногамный порядок пусть бескорыстно по одной доброте чтобы помочь сестре но это оставило на тебе свою полигамную метку и я узнала её увидела ясно что и тебе тесна любовь если она одна-единственная и если бы не было на тебе этого тайного знака никакие твои сказки про ледяной воротник на горле и про мишени на песке для небесных стрелков на меня бы не подействовали ни за каким шпинатом в «Крогер» я бы не помчалась но вообще я теперь думаю что сколько бы судьба ни подарила нам дней и часов впереди есть другой отсчёт времени как верит Роберт отсчёт наших прежних смертей и рождений и по этому отсчёту наша встреча останется мимолетной но оставляющей след на века след на века...[46]

  Игорь Ефимов, «Суд да дело», 2001
➤   

В огромной дворцовой столовой садились за столы десятки гостей. Рослые гайдуки, ростом под стать князю-хозяину, вносили на блюдах необыкновенные кушанья, то есть Ми́халу эти кушанья представлялись совершенно необыкновенными ― шпинат, фрикандо ― ничего подобного он прежде не пробовал...
Пили много. Случалось, что и ссорились шумно, схватывались за сабли. Бывали навязчиво любезны, почти яростно галантны с дамами...[47]

  — Фаина Гримберг, «Княжна Тараканова», 2008
➤   

...А во-вторых, когда за обедом подали спаржу в масле и уксусе (но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений), — стало особенно удобно и даже, не побоюсь этого слова: приятно! Двадцатиградусный наклон стола оказался великолепным дополнением к сервировке: не больше и не меньше, а в точности сколько нужно...[9]:251

  Аль.Алле, Юр.Ханон, «Неделя без дела» (из книги «Дважды два — почти пять»), 1895-2009
➤   

Заговорившись с дочкой Онюховских, Микола не заметил, как все уже прошли в гостиную, оставив внизу лишь их одних...
Через час приехали две коляски и два крытых фургона с королевскими людьми. С этим обозом прибыли министр и другой адъютант. Используя Миколу в качестве переводчика, мать Фёклы стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король <опять Карл XII, конечно> более любит.
— Всякое жареное мясо, свинину и дичь, — отвечал камердинер, — из зелени он предпочитает шпинат, а из приправ петрушку и руту. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть лимоны, положите перед ним на столе. Король очень любит их.[комм. 9]
— А вино? — спросила пани Онюховская.
— Никакого, — был краткий ответ, — король не пьёт даже пива. Он пьёт одну воду. Ну и молоко любит тоже...[48]

  — Михаил Голденков, «Северный пламень», 2013



Шпинаты в поэзии

...наконец, вот и сам шпинат, тем более, голландский...
Наконец, вот и шпинат, мсье[49]

➤   

Вчера в газетах пишут: вон,
Опять шпион разоблачён!
Он злоупотреблял шпинатом.
Его разоблачил анáтом, <...>
   По правде, я был потрясён:
   Ах, что за глупая натура!
   Как разболталась агентура![комм. 10]
Давно известно, раз шпион,
Шпинатов есть не должен он...[6]

  Михаил Савояров, «Японские новости» (из сборника «Сатиры и сатирки), 1904
➤   

Над самой клумбочкой прилажен их балкон.
«Ты думаешь — не он... А если он?
Всё вяжет, Боже мой... Посудим хоть немножко...»
  ...Морошка, ягода морошка!..
«Вот только бы спустить лиловую тетрадь?»
— «Что, барыня, шпинату будем брать?»

  Иннокентий Анненский, «Нервы», 1910
➤   

Надысь объелся я шпинатом,
Потом всю ночь ругался матом,[комм. 11]
Бездарно, грубо и во сне,
Я спать мешал своей жене...[50]

  Михаил Савояров, «Августейший 1914» (из сборника «Сатиры и сатирки»), 1914
➤   

У Репина в Пенатах,
Я репу ел в шпинатах,
Я репу ел в Пенатах,
А Репин был в шпинатах,
В серебряных штанах...[51]

  — Михаил Савояров, «Контра» (из сборника «Оды и парóды»), 1919
➤   

Анжелина, в харчевне под пальмой
Закажем с тобой мы шпинат с чесноком,
Как дьявол, тебя ущипну я под та́льмой,
А ты под бока меня ткнёшь кулаком!..[52]

  — Саша Чёрный, «В стране Петрарки», 1926
➤   

и как зловещий геморрой
лягушки мутные клянут
так погорельцы проходили
и сёла волжские гордились
вот это Божеский шпинат
исполосована спина...[53]

  — Александр Введенский, «Минин и Пожарский», 1926
➤   

А зал защёлкнулся, как будто бы капкан.
А зал зашелся от слюны: «Канкан! Канкан!»
Юнец прыщавый и зелёный, как шпинат,
ей лихорадочно шипит: «Шпагат! Шпагат!»

  — Евгений поЕв’тушёнки, «Ревю стариков», 1968
➤   

В старом пустом ресторане, где вывален век либерти,
Что-нибудь, хоть Христа ради, но выпроси, приобрети.
Дайте мне рюмку ликёра, дайте шпината ещё,
Вздора, фурора, фарфора, но только ещё и ещё.

  — Евгений Рейн, «Сириус над Маасом», 1990
➤   

У древних римлян предки были итальянцы,
Они ходили часто в баню и в Сенат,
А у гетер они учились делать танцы,
И там росли маслины, овцы и шпинат.[54]

  — Юнна Мориц, «Вóт что», 2008





A p p e n d i X -a

Ком’ ментарии

...и снова они отъезжают отсюда прочь...
прочь от шпината[55]

  1. К слову сказать, само по себе это сочетание букв, дающее в сложении название «шпинат» (или «спинат», как говорили в ранние русские времена) — почитай что очень древнее и общее для многих групп языков (имея в виду разные варианты произношения и написания), что нередко случается в отношении общеизвестных пищевых растений и животных (исключая самих людей, к сожалению). Этимология названия, по всей видимости, имеет глубокие корни, более глубокие, чем корневая система самого шпината: для начала разговора, конечно, латинские, затем глубже — египетские и ассиро-вавилонские, а ещё глубже копать не хотелось бы. В современных европейских языках: немецкий «шпинат» от пришедшего с юга старо’французского «Spinat», окситанского (провансало-савойского, разумеется), ещё южнее — арагонского (и каталанского) «espinarc», не исключая заимствованного арабами из коптского первоисточника «espinac»..., — ну, и так далее.
  2. Амарант, амарантовые... — это изысканное (как труп... Серебряного века) имячко, тем не менее, имеет и вполне узкий русский аналог, в своём роде — фено...мен. В полном образе и подобии тому как прекрасный розово-красный цикламен у нас с незапамятных времён с удивительной настойчивостью величали дря́квою, так и прекрасный амарант (растение, в общем-то, не столь давнее в наших пенатах) кликали «щири́цею», а всё семейство Amarantháceae, рассудив с позиций великорусского шовинизма, нарекли щири́цевым. Вроде бы сущая мелочь, а всё ж приятно..., хотя бы в качестве маленькой (острой) приправы... к лебеде или шпинату.
  3. Spinacia oleracea как ботанический вид в строгом виде был впервые описан Линейным Карлом, конечно. Однако, это вовсе не значит, что шпинат огородный (или огороженный) не был известен ранее. В точности напротив, хотя господа ботаники так до сих пор и не договорились, в каком месте находится историческая родина этого бравого родственника лебеды с х...марью и где (не говоря уже про «когда»), как следствие, он был впервые окультурен... Одни называют в этой связи Персию или Кавказ. Другие не слишком-то уверенно тыкают пальцем в Среднюю Азию пополам с каким-нибудь Афганистаном. Третьи, разумеется, вспоминают про северную Индию или Китай..., впрочем, до них ли здесь нужда?.. Спекуляциям и фантазиям несть числа..., по тому же принципу образа и подобия. — Также и сроки «приручения» шпината (этого удивительного растения, которое и приручать-то не нужно, само приручается возле всякого жилья и жулья). Максимум того, что они в состоянии сказать: «очень давно», две или три тысячи лет на зад. Но здесь уж и я вынужден вставить свои пять копеек: потому что — дудки, господа. Сколько существует в субтропической зоне земледелия оседлый вид Homos apiens, вот столько же и сроку шпинату огороженному.
  4. При том, что симптоматично, оба вида «дикорастущего» шпината были найдены у нас и описаны тоже «нашими» шпинатоведами..., словно бы в пику всем этим ангельским крючкотворцам. Так, шпинат четырёхтычинковый (Spinacia tetrandra) был описан в 1809 году «русским» ботаником Христианом Стевеном, а ревизия рода, проведённая спустя 130 лет Модестом Ильиным, выявила — в Средней Азии — якобы ещё один, отдельный вид дикорастущего шпината, названный, согласно партийно-хозяйственной разнарядке, «шпинатом туркестанским» (Spinacia turkestanica). Тем не менее, под собственно «шпинатом» во все времена имеют в виду огородный линнеевский вид, давным-давно превратившийся в сотни селекционных сортов и гибридов, предназначенных для промышленного или приусадебного выращивания..., не говоря уже о домашних сортах: карликовых или декоративных.
  5. Капуста... Абсолютно точное замечание! Как говорится, устами идиота или младенца да шпинат бы жевать: с утра до вечера. Это растение (в странах чуждых и враждебных) традиционно используется в приготовлении супов, салатов, а также тысячи и одного другого блюда (для ублюдков, само собой). Кроме шуток, листья шпината могут заменять капусту или виноградный лист в голубцах. А другие примеры можете привести сами, как говорится (в высших кругах), я вам тут не официантка, после всего.
  6. Несмотря на то, что «шпинат» и в немецком языке слово чужое, приносное, тем не менее, российское ухо (язык и желудок) воспринимает его именно как прусское (не русское)..., типично швабское — в первую очередь за счёт ихнего произношения. — Сочетание «шп», тем более, в начале (пока суть да дело), сразу же настраивает подспудное языковое восприятие именно на такой лад: пресный, постный, протестантский да немецкий. Хотя основные мировые пожиратели и пользователи шпината уже очень долгое время & времена — англичане с китайцами, именно они удерживают пальму первенства по шпинато’фагии. А потому — ихнее это слово в последние два века, ихнее, а вовсе никакое не прусское.
  7. И здесь в глаза бросается чёткий водораздел между «просвещёнными западниками» (вроде Карамзина), который не только едал шпинату, но и вполне усвоил его, право, писание в качестве курляндского «шпинату», — и, с другой стороны, великорусского Василия Лёвшина, фундаментального тульского помещика, предпочитающего иностранное слово и говорить по-иностранному, како оное писалося грамотеями царицынскими: Spinacia, значит, пиши «спинат»..., спасибо, что хоть не «спинет».
  8. Для тех, кто не понял или попросту пролетел мимо: здесь мы имеем дело с вязкой набоковской метафорой, где обычная для мелководной зоны водоёма тина и ряска ёмко обрисована в форме «прибрежного шпината».
  9. Понятное дело, этот диалог почти точно переписан мсье М.А.Голденковым с воспоминаний Фаддея Булгарина. Да и поделом ему.
  10. Под конец всего (шпината), когда впереди оставалось бы совсем не много текстов, я всё же посоветовал бы отдельным персонам хотя бы слегка обратить внимание на их последовательность, характер и даже — тон. Говоря уклончиво, именно из него (них) едва ли не напрямую следует всё сказанное во вступительной части статьи: как выборочно, так и по порядку (весьма порядочно). К примеру, весьма показательным (и даже показным) выглядит тот простейший факт, что его сиятельство шпинат огородный, повсеместно известный в Европе более тысячи лет и кое-где даже добившийся (там) господствующего положения, в русской поэзии появляется как факт только к 1904 году, да и то — в жестоко-маргинальном творчестве вечного протестанта, Михаила Савоярова. Затем следует всего один позднейший образец Иннокентия Анненского (причём, нарочито бытовой, уличный — скорее, хара́ктерный и не вполне характе́рный для его творчества) и, наконец, ещё два сатирико-абсурдистских изгоя: Саша Чёрный (уже в эмиграции) и Александр Введенский, не считая Евтушенки. В итоге, всего два десятка лет бокового существования шпината в русской поэзии (1904-1926), а затем сызнова воцаряется тотальное молчание советских лет. И только по окончании оных шпинат снова появляется (в продаже).
  11. И ещё одна показательная мелочь. После шпионско-японского стихо’творения 1904 года, во второй раз шпинат прорывается в савояровскую поэзию спустя ровно десять лет, в аккурат к 1914 году, — в ошарашенных и растерянных строках, посвящённых началу Второй мировой войны. Напрямую связанный (почти повязанный) с императором Вильгельмом, только что объявившим войну николаевской России, шпинат снова олицетворяет чужую (враждебную) культуру и такую же агрессию.


Ис’ точники

...каждый бурак желает знать: где сидят фазаны...
после всего...[56]

  1. Михаил Савояров. «Слова» (обрывки и отрывки), стихи из сборника «Оды и пароды»: «Послабление» (1915)
  2. ИллюстрацияAmaranthus hypochondriacus. Taken in the Cambridge University Botanic Garden (22 aout 2010).
  3. Р.Веттштейн . «Руководство по систематике растений». Том II. Часть II (высшие растения, скрытосеменные) с 274 рисунками (перевод с немецкого под. ред. проф. С.И.Ростовцева). — Мосва: изд. М. и С. Сабашниковых, 1912 г. стр.119-122
  4. проф.В.В.Воронцов. «Сад и огород в квартире». — Мосва: издательство «Фитон +» обосравшийся, 2000 г. — 192 стр.176-177.
  5. «Ницше contra Ханон» или книга, которая-ни-на-что-не-похожа. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.
  6. 6,0 6,1 6,2 Михаил Савояров. ― «Слова», стихи из сборника «Сатиры и Сатирки»: «Японские новости», 1904
  7. Иллюстрация — «Шпинат французский» (или горный), — Atriplex hortensis at the San Diego County Fair, California, USA.
  8. Флора СССР: энциклопедия в 30 томах (под общей редакцией В.Л.Комарова). — Мосва-Лениград: Издательствово АН СССР, 1936 г. — том пятый, стр.464—465
  9. 9,0 9,1 9,2 Юр.Ханон. «Альфонс, которого не было» (издание первое, «недо’работанное»). — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» & «Лики России», 2013 г., 544 стр.
  10. Юр.Ханон. «Книга без листьев» (или первая попытка сказать несказуемое). — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
  11. Мх.Савояров, Юр.Ханон. «Избранное Из’бранного» (худшее из лучшего). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г.
  12. ИллюстрацияМихаил Савояров, «внук короля» — в костюме и в образе босяка (питерского уголовника, чуть позже пришедшего к власти). С почтовой фото-открытки начала 1910-х годов (Сан-Перебург).
  13. П.И.Чайковский и К.С.Шиловский. «Евгений Онегин» (оперное либретто по роману А.С.Пушкина). — «...Он фармазон; он пьёт одно стаканом красное вино...»
  14. П.В.Шумахер. «Малоярославецкие политики» (Piano. На два голоса). 1869 г. — из сборника «Для всякого употребления» (1872), сожжённого во дворе питерской прокуратуры.
  15. Иллюстрация — Rispen-Fuchsschwanz (Amaranthus cruentus) im Hockenheimer Rheinbogen (21 september 2012).
  16. 16,0 16,1 Франсуа Рабле. «Гаргантюа и Пантагрюэль» (пер. А.Н.Энгельгардт). — Сан-Перебур: Типография А.С.Суворина, 1901 г. — стр.32-33
  17. Герман Гессе. «Кнульп» (три истории из жизни Кнульпа), перевод Е.Маркович. — Мосва: АСТ, Астрель, 2011 г.
  18. 18,0 18,1 18,2 Владимир Набоков. «Другие берега». — Мосва: Книжная палата, 1988 г.
  19. «Правила жизни Брюса Уиллиса». — Мосва: Журнал «Esquire», 2014 г.
  20. Н.М.Карамзин. Письма русского путешественника. — Мосва: Советская Россия, 1982 г. — 608 с. (Библиотека русской художественной публицистики).
  21. В.А.Лёвшин. «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода настоящих русских кушаньев и о заготовлении впрок разных припасов». — Мосва: Типография С.Селивановского, 1816 г. — стр.216
  22. Н.М.Карамзин. «История государства Российского»: том 1 («О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще»).
  23. Г.Гейне. Собрание сочинений в десяти томах (под общей редакцией Н.Я.Берковского, В.М.Жирмунского, Я.M.Металлова). — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1957 г. — том 4.
  24. Ф.В.Булгарин. «Воспоминания». — Мосва: Захаров, 2001 г.
  25. А.Ф.Писемский. «Тысяча душ». (Собрание сочинений в 9 томах, том третий). — Мосва: «Правда», 1959 г.
  26. Л.Н.Толстой. «Семейное счастье» (собрание сочинений в 22 томах, том третий). — Мосва: Художественная литература, 1979 г.
  27. М.Е.Салтыков-Щедрин. «Как кому угодно». (Собрание сочинений в 20 томах, том шестой). — Мосва: «Художественная литература», 1968 г.
  28. П.И.Огородников. «Очерки Персии». Калейдоскоп шахруда. Персидское побережье Каспия. Перевал через Кузлук». — Сан-Перебург: 1878 г.
  29. Н.И.Анненков. Ботанический словарь. — Сан-Перебур: Имп. Академия наук, 1878 г. — стр.338-339
  30. А.И.Эртель. «Записки Степняка». Очерки и рассказы. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г.
  31. А.П.Чехов. Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — Мосва: Наука, 1974 год — том 7. (Рассказы. Повести.) 1888-1891 гг.
  32. В.М.Дорошевич. «Му-Сян» (Китайский роман). — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1901 г.
  33. П.И.Каменоградский. «Парники и ранняя выгонка овощей, рассады и земляники». — Сан-Перебург: издание А.Ф.Девриена, 1906 г.
  34. П.И.Березин. «Ледяной плен: Плавание и зимовка Норденшильда у берегов Сибири». — Сана-Перебур: Слово, 1907 г. — стр.72
  35. Герман Гессе. «Кнульп» (три истории из жизни Кнульпа), перевод Е.Маркович. — Мосва: АСТ, Астрель, 2011 г.
  36. Андрей Белый. «Петербург»: Роман. — Сан-Перебур: «Кристалл», 1999 г.
  37. Андрей Белый. «Москва». — Мосва: Советская Россия, 1990 г.
  38. О.Э.Мандельштам. Проза. — Мосва: Вагриус, 2000 г.
  39. В.В.Набоков. «Дар». (Собрание сочинений, том шестой). — Анн Арбор: Ардис Пресс, 1988 г.
  40. Г.Г.Боссэ, «Готовьте из диких весенних растений мучные изделия, супы, салаты». — Мосва: Госторгиздат, 1942 г.
  41. Ф.Ф.Кнорре, Избранные произведения (в двух томах, том первый). — Мосва: Художественная литература, 1984 г.
  42. ИллюстрацияAtriplex patula, Balandūnė, Gartenmelde, Arroche des jardins, Saltbush, Orache, Melden, Quinoa, Sirkən, Лябеднік, Лобода, Łoboda, Алабута, Armuelle, Melde, Mialen, ну..., и так далее...
  43. В.В.Катанян. «Лоскутное одеяло». ― Мосва: «Вагриус», 2001 г.
    Ханóграф: Портал
    AnTh.png
  44. А.С.Эфрон. «А душа не тонет...» — Мосва: «Культура», 1996 г.
  45. П.Л.Вайль. «На твёрдой воде» (эссе в трёх частях). — Мосва: журнал «Иностранная литература» №10 за 1998 г.
  46. Игорь Ефимов, «Суд да дело». — Сан-Перебур: «Азбука», 2001 г.
  47. Фаина Гримберг. «Княжна Тараканова» (роман). — Мосва: АСТ; Астрель, 2010 г.
  48. М.А.Голденков. «Северный пламень». — Минск: Букмастер, 2013 г. — стр.52
  49. Иллюстрация — Шпинат: молодые листья и цветочная стрелка в начале разворачивания. Голландия, 2006 год, не думая ничего дурного.
  50. Михаил Савояров. «Слова», стихи из сборника «Сатиры и сатирки»: «Августейший 1914»
  51. Михаил Савояров. «Слова», стихи из сборника «Оды и парóды»: «Контра»
  52. Саша Чёрный, собрание сочинений в пяти томах. — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.
  53. А.Введенский. Полное собрание сочинений в двух томах. — Мосва: Гилея, 1993 г.
  54. Юнна Мориц. По закону — привет почтальону! — Мосва: Время, 2008 г.
  55. ИллюстрацияПоль Гаварни, «Cavalleria trombettista sul cavallo» (Отъезжающие). — Courtesy of the British Museum (London). Акварель: 208 × 119 mm, ~ 1840-е годы.
  56. Иллюстрация — Eine russische mädchen erbricht sich nach dem Konsum von zu viel Fick, — новое время, XXI век, знак вечности и свободы.


Литера’ туры

Ханóграф: Портал
Neknigi.png



Ханóграф: Портал
Zapiski.png
Ханóграф: Портал
Yur.Khanon.png


См. тако’ же

Ханóграф: Портал
NFN.png

Ханóграф: Портал
EE.png




см. на зад



← в ссылку →

— Компилятивное эссе « Шпинат: зелёный маркер цивилизации »
было собрано ( по кусочкам листа ) зимою 2011 года.
До крайности сокращённое и оскоплённое, в таком виде оно было выложено в публичный доступ
придаточному проекту « викицитатник » под стандартным названием : « Шпинат ».



Red copyright.png Авторы : Юр.Ханон & Анн.t’Харон.  Все права сохранены.
     Auteurs :  Yur.Khanon & Ann.t’Haron.   All rights reserved. Red copyright.png


* * * эту статью может и будет править, дополнять или поправлять
только сам Автор.

— Всякий желающий сделать замечание,
имеет право в любой момент опростаться,
занявшись тщетной прополкой ботвы через один
всемерно известный прибор.


* * * якобы публикуется якобы впервые,
из спец. архива его высочайшего высочества :
дряблый текст, ущербная редактура
и тусклое оформление
Юр.Ханóн.


«s t y l e t  &   d e s i g n e t   b y   A n n a  t’ H a r o n»