Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум) — различия между версиями
CanoniC (обсуждение | вклад) (полное окормление с оформлением (надеюсь, без обшибок)) |
CanoniC (обсуждение | вклад) (опять опчака в ссылке + пара цитат) |
||
| Строка 34: | Строка 34: | ||
::::Без различия сословий, условий, вероисповеданий и уровней {{comment|доходов|и отходов}}... | ::::Без различия сословий, условий, вероисповеданий и уровней {{comment|доходов|и отходов}}... | ||
::Вот потому-то я и вынужден (якобы) согласиться и повторить, среди [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">прочей лебеды</font>]]: | ::Вот потому-то я и вынужден (якобы) согласиться и повторить, среди [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">прочей лебеды</font>]]: | ||
| − | + | <font style="float:left;color:#2D381D;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:4px 0;padding:57px 2px 0px 0px;">'''Ш'''</font><font face="Georgia" size=3 color="#3C4929"><br><br>'''пинáт'''</font> ''(или даже Spinacia, как у них принято)''<small><small><ref group="комм.">К слову сказать, само по себе это сочетание букв, дающее в сложении название «шпинат» (или «спинат», [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)|<font color="#551133">как говорили</font>]] в ранние русские времена) — почитай что очень древнее и общее для многих групп языков (имея в виду разные варианты произношения и написания), что нередко случается в отношении общеизвестных пищевых растений и животных (исключая самих людей, к сожалению). Этимология названия, по всей видимости, имеет глубокие корни, более глубокие, чем корневая система самого шпината: для начала разговора, конечно, латинские, затем глубже — египетские и ассиро-{{comment|вавилонские|описанному (а также оси́ренному) верить}}, а ещё глубже копать не хотелось бы. В современных европейских языках: немецкий «шпинат» от пришедшего с юга старо’французского «Spinat», окситанского ({{comment|провансало|не путать с прованским салом}}-[[Савояровы|<font color="#551133">{{comment|савойского|со всеми возможными формами (провокации)}}</font>]], разумеется), ещё южнее — арагонского (и каталанского) ''«espinarc»'', не исключая {{comment|заимствованного|украденного, вероятно}} арабами из коптского первоисточника «espinac»..., — ну, и так далее.</ref></small></small> — [[Uspud|<font color="#445522">это урод</font>]]..., прошу прощения, я хотел сказать, — это ''род'', конечно, {{comment|травянистых|а временами, очень даже травянистых...}} {{comment|растений|(почти животных)}} из семейства [[Amaranthus|<font color="#445522">Амарантовых</font>]] (прежде — (х)[[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Маревых</font>]]).<small><small><ref group="комм.">[[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Амарант</font>]], амарантовые... — это изысканное (как труп... Серебряного века) {{comment|имячко|не говоря уже об отчестве}}, тем не менее, имеет и вполне узкий русский аналог, в своём роде — фено...мен. В полном образе и подобии тому как прекрасный розово-красный [[Цикламен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">цикламен</font>]] у нас с незапамятных времён с удивительной настойчивостью величали ''дря́квою'', так и прекрасный амарант ([[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">растение</font>]], в общем-то, не столь давнее в наших пенатах) кликали «щири́цею», а всё семейство [[Amaranthus|<font color="#551133">Amarantháceae</font>]], рассудив с позиций великорусского шовинизма, нарекли ''щири́цевым''. Вроде бы сущая мелочь, а всё ж приятно..., хотя бы в качестве маленькой (острой) приправы... к [[Atriplex|<font color="#551133">лебеде</font>]] или шпинату.</ref></small></small> Самый известный представитель этого рода — в некотором роде, шпинат огородный ''(Spinacia oleracea)'', широко известный и не менее широко распространённый [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#445522">в культуре</font>]] хозяйственного <small>(воз)</small>производства и <small>(у)</small>потребления.<small><small><ref group="комм.">''Spinacia oleracea'' как ботанический вид в строгом виде был впервые описан Линейным Карлом, конечно. Однако, это вовсе не значит, что шпинат огородный (или огороженный) не был известен ранее. В точности напротив, хотя господа ботаники так до сих пор и не договорились, в каком месте находится историческая родина этого бравого родственника [[Atriplex|<font color="#551133">лебеды</font>]] с х...[[Марь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">марью</font>]] и где (не говоря уже про «когда»), как следствие, он был впервые окультурен... Одни называют в этой связи Персию или Кавказ. Другие не слишком-то уверенно тыкают пальцем в Среднюю Азию пополам с каким-нибудь Афганистаном. Третьи, разумеется, вспоминают про северную Индию или Китай..., впрочем, ''до них ли'' здесь нужда?.. Спекуляциям и фантазиям несть числа..., по тому же ''принципу'' образа и [[Unitas|<font color="#551133">подобия</font>]]. — Также и сроки «приручения» шпината (этого удивительного растения, которое и приручать-то не нужно, само приручается возле всякого жилья и жулья). Максимум того, что они в состоянии сказать: «очень давно», две или три тысячи лет {{comment|на зад|и в рот, разумеется}}. Но здесь уж и я вынужден вставить свои пять копеек: потому что — ''дудки'', господа. Сколько существует в субтропической зоне земледелия оседлый вид [[Хомистика|<font color="#551133">Homos apiens</font>]], вот столько же и сроку ''шпинату огороженному''.</ref></small></small> Внешним своим обликом (не говоря уже об образе) шпинат слегка напоминает рослый, до неприличия раскормленный и раздувшийся [[Щавель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">щавель</font>]], — растение хотя и близкое по назначению, однако ''совсем'' не родственное. С другой стороны, «жирные» и словно бы слегка {{comment|мятые|или слегка жёванные... одними губами}} шпинатные листья очень похожи на сочную [[Beta vulgaris|<font color="#445522">ботву свёклы</font>]] <small>(в особенности, кормовой или сахарной)</small>, своего ближайшего родственника по семейству амарантовых. К слову говоря, куда чаще в подобную путаницу способно впадать именно российское население, поскольку оный шпинат <small>(в отличие от той же всуе упомянутой свёклы или щавеля)</small> вплоть до сей поры так и остался на нашей почве штуковиной малознакомой, в культуре редкой (совсем [[Редька (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">не редькой</font>]]), отчасти, даже пришлой и «иноземной»... — отмеченной несомненным зна́ком причастия к чему-то чужому, чуждому & враждебному... из-за кордона. И весь-то он насквозь пропах раздражающей «западной культурой» или, не дай-то бог, «здоровым питанием» или «позитивным образом жизни», так или иначе, разит от него за версту чем-то присным, пресным и приснопамятным. Так что, всяко лучше такую пакость и вовсе не узнавать, всякий раз спутывая с вещами более знакомыми и безопасными, вполне исчерпывающими себя словом: ''стереотип''. А потому, раз приметив боковым зрением на грядке сочные ряды шпинатной зелени, истинно русский человек <small>(поглядите, право, славный он какой)</small> скорее всего проворчит про себя: а ну, эка дрянь..., [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">бураки</font>]]..., ботва [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">хре́нова</font>]]... и, досадливо поддев булыжник <small>(правым)</small> ботинком левой ноги, двинется дальше своей дорóгой..., восвояси. | |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:auto;padding:5px;margin-left:15px;margin-bottom:15px;border:1px solid #88EE88;-webkit-border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;border-radius:3px;box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-webkit-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-moz-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;background:#966868;" | {| style="float:right;width:auto;padding:5px;margin-left:15px;margin-bottom:15px;border:1px solid #88EE88;-webkit-border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;border-radius:3px;box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-webkit-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;-moz-box-shadow:1px 2px 3px #41593A;background:#966868;" | ||
| Строка 155: | Строка 155: | ||
|} | |} | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">коротко о шпинатах</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">коротко о шпинатах</font> == | ||
| − | + | <div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;"> | |
{{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался <...> листьями тыквы, [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">капустными</font>]], [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекловичными</font>]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">коровьяка</font>]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><small><ref name="раб"/></small></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}} | {{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался <...> листьями тыквы, [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">капустными</font>]], [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекловичными</font>]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">коровьяка</font>]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><small><ref name="раб"/></small></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| Строка 230: | Строка 230: | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}} | {{Q|― Дети опустошили вчера весь холодильник. Съели даже шпинат. Обычно они не едят шпинат, но тут сметали всё подряд. Не знаю, что с ними случилось.|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Сок шпината — прекрасное средство при малокровии.|Автор=Тамара Кузнецова, «Клады, доступные всем», 2002}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|В клеточных мембранах шпината, например, откладывается определённый каротиноид, который защищает клетки от повреждений.|Автор=Александр Голяндин (Волков), «Дело вкуса», 2005}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">спаржу в масле</font>]] и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small><small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#445522">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#445522">Юр.Ханон</font>]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#445522">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}} | {{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">спаржу в масле</font>]] и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small><small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#445522">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#445522">Юр.Ханон</font>]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#445522">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Моё утро — это шпинат и яйца, но в первую очередь — яйца.<small><small><ref>«Правила жизни Брюса Уиллиса». — Мосва: Журнал «Esquire», 2014 г.</ref></small></small>|Автор=Брюс Уиллис, 2014}} | {{Q|Моё утро — это шпинат и яйца, но в первую очередь — яйца.<small><small><ref>«Правила жизни Брюса Уиллиса». — Мосва: Журнал «Esquire», 2014 г.</ref></small></small>|Автор=Брюс Уиллис, 2014}} | ||
| − | < | + | </div><br><center> |
| + | <div style="width:96%;height:7px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> | ||
| + | <br clear="all"/> | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">{{comment|Шпинаты в прозе|говоря сугубо по-русски}}</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">{{comment|Шпинаты в прозе|говоря сугубо по-русски}}</font> == | ||
| + | {| style="float:right;width:211px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE88;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #41593A;box-shadow:3px 4px 3px #41593A;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| + | | | ||
| + | {| style="width:199px;text-align:center;color:#223322;font:normal 12px 'Georgia';background:#AA8888;" | ||
| + | |- | ||
| + | | [[Файл:Henna Panthera pardus.jpg|199px|link=Amaranthus|...красный-красный, очень красный, самый красный, краснее любого шпината, но всё-таки не шпинат...]] | ||
| + | |- | ||
| + | | куница, вероятно <small><small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551133">Panthera pardus (леопард)</font>]], зловонючее & щедро татуированное лицо {{comment|вечного|хотя..., разве что-то вечно под Луною?}} ''врага'', вечного [[Pdl|<font color="#551133">подлеца</font>]], уступающего, [[Хромология|<font color="#551133">разве что, людям</font>]]. — Африка, июль 2010.</ref></small></small> | ||
| + | |} | ||
| + | |} | ||
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;"><br> | <div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#113311;"><br> | ||
{{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался [[Шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">шалфеем</font>]], [[Укроп (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">укропом</font>]], [[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">анисом</font>]], майораном, [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">розами</font>]], листьями тыквы, капустными, [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекловичными</font>]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">коровьяка</font>]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><small><ref name="раб">''Франсуа Рабле''. «Гаргантюа и Пантагрюэль» <small>''(пер. А.Н.Энгельгардт)''</small>. — Сан-Перебур: Типография А.С.Суворина, 1901 г. — стр.32-33</ref></small></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}} | {{Q|Потом я поймал в кусте куницу и подтёрся ею, но она когтями исцарапала мне тело. От этих царапин я вылечился на другой день, подтеревшись перчатками матушки, надушёнными росным ладаном. После того я подтирался [[Шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">шалфеем</font>]], [[Укроп (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">укропом</font>]], [[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">анисом</font>]], майораном, [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">розами</font>]], листьями тыквы, капустными, [[Свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свекловичными</font>]], виноградными, проскурняка, [[Коровяк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">коровьяка</font>]], латука и шпината. Всё это было очень полезно для моей ноги...<small><small><ref name="раб">''Франсуа Рабле''. «Гаргантюа и Пантагрюэль» <small>''(пер. А.Н.Энгельгардт)''</small>. — Сан-Перебур: Типография А.С.Суворина, 1901 г. — стр.32-33</ref></small></small>|Автор=Франсуа Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», 1542}} | ||
| Строка 244: | Строка 259: | ||
Перемыв листьё спинатное, изрубить оное [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">как капусту</font>]], пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">трава его</font>]] может сбережена быть надолго для зимнего употребления. Когда из сего квашеного спината делать поваренное употребление, то надлежит оный выжимать, обливая притом водою.<small><small><ref>''{{Википедия|Лёвшин,_Василий_Алексеевич|В.А.Лёвшин}}''. «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода настоящих русских кушаньев и о заготовлении впрок разных припасов». — Мосва: Типография С.Селивановского, 1816 г. — стр.216</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Лёвшин|Василий Алексеевич, человек уважаемый и справедливо забытый}}, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816}} | Перемыв листьё спинатное, изрубить оное [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">как капусту</font>]], пересыпать солью, скласть в кадочку и наложить кружок с гнётом. Спинат даст из себя сок, в котором [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">трава его</font>]] может сбережена быть надолго для зимнего употребления. Когда из сего квашеного спината делать поваренное употребление, то надлежит оный выжимать, обливая притом водою.<small><small><ref>''{{Википедия|Лёвшин,_Василий_Алексеевич|В.А.Лёвшин}}''. «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода настоящих русских кушаньев и о заготовлении впрок разных припасов». — Мосва: Типография С.Селивановского, 1816 г. — стр.216</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Лёвшин|Василий Алексеевич, человек уважаемый и справедливо забытый}}, «Русская поварня, или наставление о приготовлении всякого рода...», 1816}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|{{comment|Линней|читай: линейный Карл}} пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|старое написание слова «готты»}} заняли {{comment|Италию|забавное замечание: словно бы готты в самом деле когда-то могли занять «Италию»...}}. В числе [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">сих трав</font>]] он именует шпинат, [[лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лебеду</font>]], [[Чернобыльник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">чернобыльник</font>]], дикий [[Хмель (Натур-философия натур. Плантариум)|хмель]]...<small><small><ref>''Н.М.Карамзин''. «История государства Российского»: том 1 («О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще»).</ref></small></small>|Автор=Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820}} | + | {{Q|{{comment|Линней|читай: линейный Карл}} пишет, что многие огородные травы, растущие единственно на степях Азиатской России, сделались известны в Европе тогда, как {{comment|Готфы|старое написание слова «готты»}} заняли {{comment|Италию|забавное замечание: словно бы готты в самом деле когда-то могли занять «Италию»...}}. В числе [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">сих трав</font>]] он именует шпинат, [[лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лебеду</font>]], [[Чернобыльник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">чернобыльник</font>]], дикий [[Хмель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">хмель</font>]]...<small><small><ref>''Н.М.Карамзин''. «История государства Российского»: том 1 («О народах, издревле обитавших в России. О славянах вообще»).</ref></small></small>|Автор=Николай Карамзин, «История государства Российского», 1820}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза горели убийственно, голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. Я затрепетал от восторга, узрев перед собой живой образ Медеи, столь часто грезившийся мне в ночи моей юности, когда я засыпал у нежного сердца Мельпомены, сумрачно-прекрасной богини. | {{Q|Это было прекрасное зрелище: девушка стояла бледно-жёлтая и окаменевшая от гнева, как мраморная статуя; губы также были бледны, глубокие глаза горели убийственно, голубая жила вздулась поперёк лба, чёрные локоны извивались, как змеи, в руках её — кровавый нож. Я затрепетал от восторга, узрев перед собой живой образ Медеи, столь часто грезившийся мне в ночи моей юности, когда я засыпал у нежного сердца Мельпомены, сумрачно-прекрасной богини. | ||
Во время этой сцены ''{{comment|il signor padre|господин отец}}'' ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: суп с пармезаном, жаркое, жёсткое и твёрдое, как [[Deutscher|<font color="#551133">немецкая верность</font>]], раков, красных, как любовь, зелёный, как надежда, шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня [[Слёзы (Натур-философия натур)|<font color="#445522">слёзы умиления</font>]].<small><small><ref>''Г.Гейне''. Собрание сочинений в десяти томах <small>(под общей редакцией Н.Я.Берковского, В.М.Жирмунского, Я.M.Металлова)</small>. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1957 г. — том 4.</ref></small></small>|Автор=Генрих Гейне, «Путевые картины» <small>(Путешествие по Гарцу)</small>, 1826}} | Во время этой сцены ''{{comment|il signor padre|господин отец}}'' ни на секунду не потерялся; с деловитым спокойствием он собрал осколки с пола, отложил в сторону оставшиеся в живых тарелки и потом принёс мне: суп с пармезаном, жаркое, жёсткое и твёрдое, как [[Deutscher|<font color="#551133">немецкая верность</font>]], раков, красных, как любовь, зелёный, как надежда, шпинат с яйцами, а на десерт тушёный лук, вызвавший у меня [[Слёзы (Натур-философия натур)|<font color="#445522">слёзы умиления</font>]].<small><small><ref>''Г.Гейне''. Собрание сочинений в десяти томах <small>(под общей редакцией Н.Я.Берковского, В.М.Жирмунского, Я.M.Металлова)</small>. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1957 г. — том 4.</ref></small></small>|Автор=Генрих Гейне, «Путевые картины» <small>(Путешествие по Гарцу)</small>, 1826}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам [[дьявол|<font color="#445522">дьявол</font>]]. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#445522">лучшие из людей</font>]] — [[ | + | {{Q|Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам [[дьявол|<font color="#445522">дьявол</font>]]. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#445522">лучшие из людей</font>]] — [[Uspud|<font color="#445522">уродами или</font>]] казались стоящими кверху ногами и без животов!..|Автор=Ханс Кристиан Андерсен, «Снежная королева», 1844}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Он <small>''<Карл XII>''</small> всегда был в синем мундире с жёлтым подбоем и красным воротником, в жёлтом лосинном нижнем платье и огромных сапожищах с пребольшими шпорами. Плащ его, лосинные перчатки, доходившие до локтей, сапоги и шпоры были вовсе не по его росту, и мы, девицы, насмехались над этим Голиафовским вооружением. Шляпу носил он маленькую, без галуна, да и во всём его наряде не было на один шелюг золота или серебра. Родители мои беспрестанно говорили нам: «Рассматривайте Короля! Это великий муж, как наши Ян Собиеский и Стефан Батори!» Отец мой, не любя немцев, весьма уважал Карла XII за то, что он выгнал Короля Августа II из Польши, и посадил на престол шляхтича, Станислава Лещинского. | + | {{Q|Он <small>''<Карл XII>''</small> всегда был в синем мундире с жёлтым подбоем и красным воротником, в жёлтом лосинном нижнем платье и огромных сапожищах с пребольшими шпорами. Плащ его, лосинные перчатки, доходившие до локтей, сапоги и шпоры были вовсе не по его росту, и мы, девицы, насмехались над этим Голиафовским вооружением. Шляпу носил он маленькую, без галуна, да и во всём его наряде не было на один шелюг золота или серебра. Родители мои беспрестанно говорили нам: «Рассматривайте Короля! Это великий муж, как наши Ян Собиеский и Стефан Батори!» Отец мой, [[Deutscher|<font color="#445522">не любя немцев</font>]], весьма уважал Карла XII за то, что он выгнал Короля Августа II из Польши, и посадил на престол шляхтича, Станислава Лещинского. |
Через час приехали две коляски и две крытые фуры с людьми королевскими. С этим обозом прибыли королевский {{comment|министр|граф Пипер, позднее попавшийся в плен в сражении под Полтавой}} и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">свинину и дичь</font>]], отвечал камердинер; из зелени шпинат, а из приправ [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">петрушку</font>]] и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">руту</font>]]. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть [[Лимон (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лимоны</font>]], положите перед ним на столе: Король очень любит их». — «А какое вино пьёт король»?.. спросила матушка. — «{{comment|Ни какого|так в оригинале}}!» и отвечал камердинер: «король не пьет даже пива; он пьет одну воду». — У нас всего было в запасе; матушка умела даже сохранять целый год [[Яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свежие яблоки</font>]]. — Обед был готов в два часа, и матушка спросила у камердинера, на сколько особ прикажет король накрывать стол.<small><small><ref>''Ф.В.Булгарин''. «Воспоминания». — Мосва: Захаров, 2001 г.</ref></small></small>|Автор=Фаддей {{comment|Булгарин|по кличке «гороховое пальто»}}, «Воспоминания», 1849}} | Через час приехали две коляски и две крытые фуры с людьми королевскими. С этим обозом прибыли королевский {{comment|министр|граф Пипер, позднее попавшийся в плен в сражении под Полтавой}} и другой адъютант. Между королевскими людьми был и переводчик, и мать моя через него стала расспрашивать камердинера, какое кушанье король более любит. — «Всякое жареное мясо, [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#445522">свинину и дичь</font>]], отвечал камердинер; из зелени шпинат, а из приправ [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">петрушку</font>]] и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">руту</font>]]. Свежих фруктов теперь нет, но если у вас есть [[Лимон (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">лимоны</font>]], положите перед ним на столе: Король очень любит их». — «А какое вино пьёт король»?.. спросила матушка. — «{{comment|Ни какого|так в оригинале}}!» и отвечал камердинер: «король не пьет даже пива; он пьет одну воду». — У нас всего было в запасе; матушка умела даже сохранять целый год [[Яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">свежие яблоки</font>]]. — Обед был готов в два часа, и матушка спросила у камердинера, на сколько особ прикажет король накрывать стол.<small><small><ref>''Ф.В.Булгарин''. «Воспоминания». — Мосва: Захаров, 2001 г.</ref></small></small>|Автор=Фаддей {{comment|Булгарин|по кличке «гороховое пальто»}}, «Воспоминания», 1849}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| Строка 365: | Строка 380: | ||
― Лучший шпинат продается в «Крогере» на Девятой дороге. <...> | ― Лучший шпинат продается в «Крогере» на Девятой дороге. <...> | ||
А ещё я хотела спросить тебя веришь ли ты теперь что всё это было послано нам не случайно что судьба вела нас друг к другу такими извилистыми путями безжалостно отняла у тебя всё-всё выбросила из дома нищим и безработным и всё для того чтобы ты оказался у нас в доме под одной крышей со мной судьбе нельзя перечить смотри как рано она послала тебе первый знак когда ты первый нарушил моногамный порядок пусть бескорыстно по одной доброте чтобы помочь сестре но это оставило на тебе свою полигамную метку и я узнала её увидела ясно что и тебе тесна любовь если она [[Unitas|<font color="#445522">одна-единственная</font>]] и если бы не было на тебе этого тайного знака никакие твои сказки про ледяной воротник на горле и про мишени на песке для небесных стрелков на меня бы не подействовали ни за каким шпинатом в «Крогер» я бы не помчалась но вообще я теперь думаю что сколько бы судьба ни подарила нам дней и часов впереди есть другой отсчёт времени как верит Роберт отсчёт наших прежних [[Mortem et malum|<font color="#445522">смертей и рождений</font>]] и по этому отсчёту наша встреча останется мимолетной но оставляющей след на века след на века...<small><small><ref>''{{Википедия|Ефимов,_Игорь_Маркович|Игорь Ефимов}}'', «Суд да дело». — Сан-Перебур: «Азбука», 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}} | А ещё я хотела спросить тебя веришь ли ты теперь что всё это было послано нам не случайно что судьба вела нас друг к другу такими извилистыми путями безжалостно отняла у тебя всё-всё выбросила из дома нищим и безработным и всё для того чтобы ты оказался у нас в доме под одной крышей со мной судьбе нельзя перечить смотри как рано она послала тебе первый знак когда ты первый нарушил моногамный порядок пусть бескорыстно по одной доброте чтобы помочь сестре но это оставило на тебе свою полигамную метку и я узнала её увидела ясно что и тебе тесна любовь если она [[Unitas|<font color="#445522">одна-единственная</font>]] и если бы не было на тебе этого тайного знака никакие твои сказки про ледяной воротник на горле и про мишени на песке для небесных стрелков на меня бы не подействовали ни за каким шпинатом в «Крогер» я бы не помчалась но вообще я теперь думаю что сколько бы судьба ни подарила нам дней и часов впереди есть другой отсчёт времени как верит Роберт отсчёт наших прежних [[Mortem et malum|<font color="#445522">смертей и рождений</font>]] и по этому отсчёту наша встреча останется мимолетной но оставляющей след на века след на века...<small><small><ref>''{{Википедия|Ефимов,_Игорь_Маркович|Игорь Ефимов}}'', «Суд да дело». — Сан-Перебур: «Азбука», 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Игорь|Маркович, если верить хроникам}} Ефимов, «Суд да дело», 2001}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Шпинат — содержит много витамина С, калия, железа, йода, богат хлорофиллом, который близок к гемоглобину. Сок шпината — прекрасное средство при малокровии.|Автор=Тамара Кузнецова, «Клады, доступные всем», 2002}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|[[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Растения</font>]] — это живые организмы! Подобно нам, они подвергаются воздействию вредных факторов. Человек, к примеру, не может подолгу лежать на солнце жарким летним днём — прячется под навес, дерево, в дом. А куда скрыться [[Дерево (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">дереву</font>]] или [[Трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">траве</font>]]? Им не убежать. Солнечный свет разрушит тончайшие клеточные структуры, если растения не позаботятся о себе. В клеточных мембранах шпината, например, откладывается определённый каротиноид, который защищает клетки от повреждений.|Автор=Александр Голяндин (Волков), «Дело вкуса», 2005}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|В огромной дворцовой столовой садились за столы десятки гостей. Рослые гайдуки, ростом под стать князю-хозяину, вносили на блюдах необыкновенные кушанья, то есть Ми́халу эти кушанья представлялись совершенно необыкновенными ― шпинат, фрикандо ― ничего подобного он прежде не пробовал... | {{Q|В огромной дворцовой столовой садились за столы десятки гостей. Рослые гайдуки, ростом под стать князю-хозяину, вносили на блюдах необыкновенные кушанья, то есть Ми́халу эти кушанья представлялись совершенно необыкновенными ― шпинат, фрикандо ― ничего подобного он прежде не пробовал... | ||
| Строка 370: | Строка 389: | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">спаржу в масле</font>]] и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small>, — стало особенно удобно и даже, не побоюсь этого слова: приятно! Двадцатиградусный наклон стола оказался великолепным дополнением к сервировке: не больше и не меньше, а в точности сколько нужно...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#445522">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#445522">Юр.Ханон</font>]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#445522">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}} | {{Q|...А во-вторых, когда за обедом подали [[Спаржа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">спаржу в масле</font>]] и уксусе <small>(но прошу вас... ни слова о шпинате!.., миллион извинений)</small>, — стало особенно удобно и даже, не побоюсь этого слова: приятно! Двадцатиградусный наклон стола оказался великолепным дополнением к сервировке: не больше и не меньше, а в точности сколько нужно...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|251}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#445522">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#445522">Юр.Ханон</font>]], «{{comment|Неделя без дела|«путевой листок»}}» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#445522">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|У каждого свои таланты, — дипломатично перебила Манька, вывалила язык и несколько раз провела по нему ладонью, пытаясь стереть остатки ивовых листьев, — у этих листьев вкус <...> шпинатного «Бебимикса». Это еда такая, для маленьких детей. Вроде «Малыша», но коробочка другая, импортная. Внутри порошок, его надо разбавлять тёпленькой водой. Получается каша. Бывает с разными вкусами — пшеничная, гречневая, со вкусом яблок. А бывает зелёная, со шпинатом. Чистая отрава! | ||
| + | Откуда ты знаешь, что чистая отрава? | ||
| + | Потому что сама попробовала. Мама этой кашей маленького Алика кормит. | ||
| + | Бедный, бедный Алик, как можно такое есть? | ||
| + | Он и не ест её вовсе и плюётся похлеще Маринки. Все исплюет: и себя, и маму, и складной стульчик, и стену напротив, и пол! А мама только и делает, что мгновенно всё подтирает.<small><small><ref name="гарян">''Н.Ю.Абгарян'', Всё о Манюне (сборник). — Москва, изд. «АСТ» ничего себе, 2011 г.</ref></small></small>|Автор=Наринэ Абгарян, «Всё о Манюне», 2011}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Заговорившись с дочкой Онюховских, Микола не заметил, как все уже прошли в гостиную, оставив внизу лишь их одних... | {{Q|Заговорившись с дочкой Онюховских, Микола не заметил, как все уже прошли в гостиную, оставив внизу лишь их одних... | ||
| Строка 377: | Строка 402: | ||
— Никакого, — был краткий ответ, — король не пьёт даже пива. Он пьёт одну воду. Ну и молоко любит тоже...<small><small><ref>''М.А.Голденков''. «Северный пламень». — Минск: Букмастер, 2013 г. — стр.52</ref></small></small>|Автор=Михаил Голденков, «Северный пламень», 2013}} | — Никакого, — был краткий ответ, — король не пьёт даже пива. Он пьёт одну воду. Ну и молоко любит тоже...<small><small><ref>''М.А.Голденков''. «Северный пламень». — Минск: Букмастер, 2013 г. — стр.52</ref></small></small>|Автор=Михаил Голденков, «Северный пламень», 2013}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | </div><br> | + | </div><br><center> |
| − | <div style="width: | + | <div style="width:96%;height:8px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> |
| − | < | + | <br clear="all"/> |
| − | <br clear="all" /> | + | |
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">Шпинаты {{comment|в поэзии|без лишних слов, надеюсь}}</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#AA8888">Шпинаты {{comment|в поэзии|без лишних слов, надеюсь}}</font> == | ||
| Строка 408: | Строка 432: | ||
  ...[[Морошка (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Морошка</font>]], ягода морошка!.. |   ...[[Морошка (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">Морошка</font>]], ягода морошка!.. | ||
«Вот только бы спустить лиловую тетрадь?» | «Вот только бы спустить лиловую тетрадь?» | ||
| − | — «Что, барыня, шпинату будем брать?»|Автор= | + | — «Что, барыня, шпинату будем брать?»|Автор=Иннокентий Анненский, «Нервы», 1910}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Надысь объелся я шпинатом, | {{Q|Надысь объелся я шпинатом, | ||
| Строка 448: | Строка 472: | ||
И там росли [[Олива (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">маслины</font>]], овцы и шпинат.<small><small><ref>''Юнна Мориц''. По закону — привет почтальону! — Мосва: Время, 2008 г.</ref></small></small>|Автор=Юнна Мориц, «Вóт что», 2008}} | И там росли [[Олива (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#445522">маслины</font>]], овцы и шпинат.<small><small><ref>''Юнна Мориц''. По закону — привет почтальону! — Мосва: Время, 2008 г.</ref></small></small>|Автор=Юнна Мориц, «Вóт что», 2008}} | ||
</div><br> | </div><br> | ||
| − | <div style="width:99%;height: | + | <div style="width:99%;height:9px;background:#B8A5A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
| − | + | ||
<br clear="all"/> | <br clear="all"/> | ||
|} | |} | ||
Версия 11:16, 18 февраля 2026
( русский индикатор №2 ) | |||||||||||||||||||||||||
|
Ш
пинáт ( Spinacia ) — «что́, шпинат?»..., «чего́, шпинат?»..., «кого́, шпинат?»..., — кажется, меня здесь спрашивают, кто́ или что́ тако́е «шпинат»? Право слово, очень странный вопрос..., мягко выражаясь. Ну, и что я могу ответить..., со своих, так сказать, сугубо анархических, релятивистских и канонических точек воз...зрения и раз...смотрения. — Странные люди: тоже мне, нашли у кого чего спрашивать. Да ещё и про шпинат. — У меня, для которого любой вопрос об этом — есть безусловное зло..., причём, не просто зло, а зло — не-о-бя-за-тель-но-е. — Да-да, именно оно..., которое безвыходное и безысходное... От начала и — до конца... От рождения и — до смерти... Или от забора и — до обеда...
— Ну да ладно, так и быть: отвечу, раз спрашивают.
Значит, так: для большинства... подавляющего и перетирающего... это, видите ли, просто еда..., едва ли нечто более существенное & существительное..., а для другого большинства, не слишком подавленного и перетёртого... это, понимаете ли, просто род (и тоже — в рот) однолетних, двухлетних или даже многолетних травянистых растений из семейства Амарантовых (в прежние такие-то времена род Spinacia относили к ныне упразднённому семейству Маревых).[3] Так.. Значит, всё-таки амарантовых... Или маревых...
— Но..., но простите, всё же хотелось бы спросить напоследок: почему же маревых, по какой-такой причине?.. — ответ до крайности прост. Маревых, потому что — маревых. — И точка. Тоже мне, «вопрос», называется...[4] Даже говорить противно, всерьёз, если ещё не позабыли...[5] Потому что..., потому что — «потому»... И всё остальное в мире людей имеет примерно такое же объяснение: только копни немного глубже общепринятого, только поднимись выше третьего этажа..., и сразу упрёшься — в него..., родимого. Вернее говоря, в неё, родимую. Плоть от плоти и кровь от крови человеческой. Ибо всё в их мире создано по образу и подобию евоному. А потому, выражаясь сугубо научно, имеет форму и содержание антропоморфное... и, как следствие, релятивистическое. — Любое их решение, не подкреплённое государственным органом (включая аппарат подавления, полицию, армию, суд, тюрьмы и колонии) и не скреплённое печатью соответствующего ведомства, так или иначе, не имеет ни малейшего смысла..., не говоря уже о точке опоры.
- Само собой, всё сказанное в полной мере касается даже ботаников..., и вегетарианцев.
- Без различия сословий, условий, вероисповеданий и уровней доходов...
- Вот потому-то я и вынужден (якобы) согласиться и повторить, среди прочей лебеды:
- Само собой, всё сказанное в полной мере касается даже ботаников..., и вегетарианцев.
Ш
пинáт (или даже Spinacia, как у них принято)[комм. 1] — это урод..., прошу прощения, я хотел сказать, — это род, конечно, травянистых растений из семейства Амарантовых (прежде — (х)Маревых).[комм. 2] Самый известный представитель этого рода — в некотором роде, шпинат огородный (Spinacia oleracea), широко известный и не менее широко распространённый в культуре хозяйственного (воз)производства и (у)потребления.[комм. 3] Внешним своим обликом (не говоря уже об образе) шпинат слегка напоминает рослый, до неприличия раскормленный и раздувшийся щавель, — растение хотя и близкое по назначению, однако совсем не родственное. С другой стороны, «жирные» и словно бы слегка мятые шпинатные листья очень похожи на сочную ботву свёклы (в особенности, кормовой или сахарной), своего ближайшего родственника по семейству амарантовых. К слову говоря, куда чаще в подобную путаницу способно впадать именно российское население, поскольку оный шпинат (в отличие от той же всуе упомянутой свёклы или щавеля) вплоть до сей поры так и остался на нашей почве штуковиной малознакомой, в культуре редкой (совсем не редькой), отчасти, даже пришлой и «иноземной»... — отмеченной несомненным зна́ком причастия к чему-то чужому, чуждому & враждебному... из-за кордона. И весь-то он насквозь пропах раздражающей «западной культурой» или, не дай-то бог, «здоровым питанием» или «позитивным образом жизни», так или иначе, разит от него за версту чем-то присным, пресным и приснопамятным. Так что, всяко лучше такую пакость и вовсе не узнавать, всякий раз спутывая с вещами более знакомыми и безопасными, вполне исчерпывающими себя словом: стереотип. А потому, раз приметив боковым зрением на грядке сочные ряды шпинатной зелени, истинно русский человек (поглядите, право, славный он какой) скорее всего проворчит про себя: а ну, эка дрянь..., бураки..., ботва хре́нова... и, досадливо поддев булыжник (правым) ботинком левой ноги, двинется дальше своей дорóгой..., восвояси.
|
- И вправду, никаким праздником (или хотя бы пиром духа) тут и не пахнет...
- Какой-то непробиваемой прозой и буднями жизни веет от этой чернозёмной иноземной ботвы.[комм. 4]
- Дело, прямо скажем, совсем не праздное и не праздничное..., почти богопротивное.
- Какой-то непробиваемой прозой и буднями жизни веет от этой чернозёмной иноземной ботвы.[комм. 4]
Голландцы. Датчане. Шведы. Немцы. Французы. Англичане... в особенности. Это их (чтобы не сказать: ихними) постными физиономиями несёт от мягкой (словно бы даже слегка дряблой) шпинатной листвы... — И мало того, что в Россию этот заморский фрукт был завезён слишком поздно, уже при Екатерине II — всякими медно’задыми голштинцами да прочими остзейскими постными рожами, так и оставался в течение полутора веков типично господской едой... Пресный, травянистый, только раз в рот возьмёшь — да и плюнешь с досады: такую-то дрянь, да ещё и покупать за бешеные деньги... или ещё, чего доброго, специально ро́стить на грядке, заместо настоящей капусты или даже свеклы́, не дай-то бог?! Дичь какая!..[комм. 5] — Вон погляди, у меня тама на заднем дворе возле свинарника всякой лебеды, да мокрицы со снытью полно... для поросей: бери — не хочу. На вкус — почти то же будет, только растёт само, поливать да полоть не просит. А потому, пускай себе, значится, баре да помещики (гады) пузатые травятся этой дрянью, на воды ездют, профитроли свои жрут пополам с трюфелями, да водку шампанскую пьют... с пузырями из носу. А мы-то уж как-нибудь, знать, по старинке обойдёмси, по простому. Без шпинату ихнего...
В общем, так и жили..., в своём бес’шпинатном мире. — А дальше известно..., чего уж там дальше-то говорить: господ пузатых скинули да развешали на фонарях вместе с ихним-то с...ным шпинатом, потом стали друг друга вилами в нос пихать, а советской власти — ей и вовсе не до этой дури зелёной было. Она во все свои времена (и даже те, которые сравнительно вегетарианские) всё больше зерном да мясом интересовалась..., в основном, человеческим. Так и появился шпинат в России токмо после падения Советов — словно бы заново. Да и тогда не сразу место занял на столе (и даже под столом)..., всё ж, вкусец-то у него противноватый, да консистенция гомогенная..., совсем не того, не вдохновляющая, нечто в роде одной известной субстанции, сплошь да рядом песок на зубах хрустит или какие-то волокна в зубах вязнут, вроде как соломы пук сожрал. Да и привкус — туда ж, мерзятиной какой-то болотной отдаёт...
- Почитай что и до сих пор англичанкой от него порядком наносит, как ни сунешь в рот, так на сторону сразу и потянет...
- Слизь да какие-то зелёные волокнистые мочалки.
Одно слово: заморыш заморский, ничем не лучше папы ихнего...
- Слизь да какие-то зелёные волокнистые мочалки.
- Почитай что и до сих пор англичанкой от него порядком наносит, как ни сунешь в рот, так на сторону сразу и потянет...
|
Собственно, отсюда и самое слово... шпинат. Для русского уха (языка и желудка) оно пресное, склизкое, и какое-то шипящее: то ли не моё, то ли немое, а то и вовсе — «немецькое».[комм. 6] А потому и «шпинатов» у нас тут особенных не развели в словарном запасе, один он так и остался сиротой импортной: гол как сокол. Скорее уж его самого переименуют, если слишком сильно разрастётся: назовут щавéлем постным, лебедой жирной, а то и каким-нибудь бурачником... или ботвяником, на худой конец.
- При последнем событии, впрочем, совсем уже не хотелось бы присутствовать...
Совсем не то дело — помешанные на питательном питании и здоровом здоровьи англичане с американцами. У них шпинат до того разросся, разжился и сроднился с титульным населением, что едва не битый десяток других растений позаимствовали у него для себя сравнительные имена, по случаю. Причём, никакие не экзотические, всё здесь будут старые знакомые: даже лебеде садовой (в её культурной форме) перепало на орехи — эту мягколистную культуру регулярно кличут особым шпинатом: французским или горным (и в самом деле, не лебедой же её называть!) — Впрочем, дела это не меняет, английский хрен французской редьки не слаще: листья этой лебеды идут точно по тому же назначению и ровно в то же отверстие, что и шпинатные. Напротив того, словно бы в отместку за лебеду, «английским шпинатом» в континентальной Европе иногда могут звать совсем другое растение (даже не родственника, только однофамильца) — снабжённое точным ботаническим именем щавель шпинатный, отдалённо похожее растение из семейства Гречишных.[8]
Совсем с противоположной стороны «шпинатной свёклой» англичане обозвали гибридный мангольд, специально селекционированную листовую свёклу, которую выдумали, вывели и выращивают, прежде всего, ради её развесистых «шпинатных» листьев, и употребляют в точности точно так же, как шпинат..., разве что, со слегка свекольным оттенком (в лице)... Ещё два растения из того же (под)семейства маревых заслужили шпинатные титулы. Первое из них — марь многолистная с красивыми ярко-красными плодами говорящей клубничной формы и съедобной салатной листвой, — её традиционно выращивали в Низких землях под названием «земляничный шпинат» или «шпинат-малин(к)а» (даром что голландцы, а тоже кое-что понимали). Кстати о птичках..., ещё один вид мари (а именно: марь цельнолистная) тоже отметилась изрядной ботвою: за что англичане иногда зовут её «линкольнширским шпинатом».
Ясное дело: яркое сравнение или дерзкий перенос в нашем деле — превыше всего, — пускай даже и на почве развесистой ботвы какого-то затрапезного шпината... — Ибо, как говорил поэт..., можно ли колебаться хотя бы одно мгновение, когда представляется возможность воплотить метафору в жизнь?..[9] Даже такие прожжённые шпинатные сухари как английцы — не могли не понимать этой маленькой истины, находящейся (как всегда) на раздвоенном кончике человеческого языка. Словно развесистая клюква или глухая крапива для русских, махровый шпинат за десяток веков постепенно пронизал не только сознание, но и языкознание, проникая (вместе с бравыми колонистами, уголовниками и живодёрами) буквально во все уголки земного (и неземного) шара..., и даже самые что ни на есть по’таённые. Само собой, и господа ботаники (открывая или описывая новые виды) старались не отставать от остальных живущих & жующих представителей титульной расы, называя «шпинатом» налево и направо всё, что только могло напомнить отеческие грядки прекрасных аглицких огородов. Не претендуя на энциклопедическую всеохватность, тем не менее, попробую назвать сейчас кое-что из первого и второго, (блюд), иной раз приходящего на память... — Для начала это «малабарский шпинат», не имеющий ни малейшего родства с настоящим. Травянистая быстрорастущая лиана под названием базелла белая с толстыми слизистыми листьями — и впрямь, индийский шпинат: одна из традиционных культур, очень простых в выращивании. Ещё один «водяной шпинат» из Юго-Восточной Азии — ипомея водяная из семейства вьюнковых с узкими острыми листочками, отдалённо напоминающими маленький щавель. Но вкус, говорят, в точности тот, что надо. Оба этих растения — влаголюбивые, почти болотные. Напротив того, «новозеландский шпинат» (Tetragonia tetragonioides) — ксерофит, записной любитель сухости, как и большинство из семейства аизовых. Достаточно сказать, что «живые камни» — его прямые родственники... Небольшие мясистые листья (со щавельным вкусом) люди едят вместе с побегами, как и всё на этом свете..., и не морщатся. — Пожалуй, унылый список заправских бастардов шпината на этом можно было бы и прервать..., если бы не одно вновь открывшееся (а прежде закрытое, разумеется) обстоятельство...
- Пожалуй, проще всего было бы назвать его — «символом веры» (почти крестовником, для тех кто в курсе)...
- Потому что все они, эти чуждые шпинаты — почитай что
пустое место для нас, верных византийцев (по матушке)...
- Потому что все они, эти чуждые шпинаты — почитай что
- Пожалуй, проще всего было бы назвать его — «символом веры» (почти крестовником, для тех кто в курсе)...
|
«Лебеда contra Шпинат» — пожалуй, так бы я назвал (при известных обстоятельствах) эту маленькую красивую книжку, читать которую нужно было бы исключительно поперёк..., не вдоль, нет...[10] — Поначалу, пробегая глазами небольшое стихотворение мсье Михаила Савоярова, написанное в худшие времена русско-японской войны (1904 год), легко могло показаться, что это всего лишь — остренькая шутка, безобидная сатира или забавный каламбур на «шипящие», написанный (в том числе и) для особ, особо страдающих дефектами дикции. — Тем более, дело было в разгар почти поголовной шпиономании, разыгравшейся по всей Руси велiкой как судорожный ответ на «необъяснимые» фронтовые поражения и неудачи. С одной стороны: тектоническое столкновение двух цивилизаций, почти идеальным образом не понимающих друг друга — ни изнутри, ни снаружи. А с другой стороны, всего лишь маленькая безделушка, игрушка, почти анекдот в газетно-репортёрском духе. «Шпион и шпинат»..., почти перевёртыш из двух ино...странных слов, таких некрасивых и непонятных (почти идеально вражеских) для русского уха & языка. Словно бы резкое снятие напряжения, чёрная повязка на глазах (любимое упражнение трёх бравых обезиан): ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу... Собственно, примерно так (бы) я и полагал (в своё время)... в течение битых двадцати лет, пока не схватился за работу над второй савояровской книгой.[11] И тогда я взял себе за труд посмотреть чуть более пристально — на нутряную конструкцию старинной безделушки: в самом-то деле, нет ли в этой детской игрушке двойного дна..., как и полагается во всяком искусстве, — когда оно пишется с Большой Буквы Б...
- В конце концов, только вялый ремесленник может себе позволить шпинат без вершков и корешков.
- Просто шпинат..., значит, и больше ничего: в общем, шпинат и шпинат,
ерунда какая-то... на постном масле (иногда).- То ли просто для еды, то ли просто ради денег — как мордой об стол.
Или ещё одним предметом — по нему же...
- То ли просто для еды, то ли просто ради денег — как мордой об стол.
- Просто шпинат..., значит, и больше ничего: в общем, шпинат и шпинат,
- В конце концов, только вялый ремесленник может себе позволить шпинат без вершков и корешков.
|
Пожалуй, и шпион этот..., так некстати разоблачённый (если поверить поэту), благодаря бдительности некоего врача, видимо, сталинского «патологоана́тома», попался на удочку собственной простоты, совсем не уместной в его профессии, как минимум, опасной и хитрой. И даже более того: очень опасной и очень хитрой... — И в самом деле, разве русский человек, истинный патриот своего отечества стал бы питаться подобной дрянью..., — какими-то зелёными тряпками, да размазанной по тарелке слизью гомогенной без вкуса и запаха, прости Господи!... — И когда же? В те тяжелейшие для судеб Родины времена, когда вот-вот падёт героический гарнизон Порт-Артура, а катастрофа Цусимы, неумолимо приближаясь — уже висит буквально на носу у нашего светлейшего императора и всех его под’данных. — Итак, я спрашиваю: стал бы подлинный велiкоросс кушать подобную дрянь во дни невзгод и лишений?..
- — Разумеется, нет. Даже и вопроса такого не может быть: не стал бы... Ни-ког-да.
А потому и не вызывает ни малейшего сочувствия у читателя этот явный идиот (видимо, японско-фашистский шпион), позволивший себе посреди титульного населения спокойно пожирать чуждую для него пищу, вражеский фураж (да ещё и не снимая офицерской фуражки, скорее всего). Дурень, даром что диверсант: значит, он сам поломал свою легенду, нарушил конспирацию (небось, в ресторане жрал, скотина басурманская) и, не дожевав последней порции своего с..ного шпината, фактически явился с повинной к нашему — трижды родному, (п)русскому ана́тому.
Так оно, значится, и повелося на Руси сыздавних времён..., что через еду легко можно было определить: раб или не раб этот человек..., миль пардон, вернее говоря, какого он сословия и что за взглядов он придерживается, скотина этакая. Всякие там оливки (или маслины басурманские, один чёрт...), красное вино, что одни масоны только и пьют (стаканами, само собой),[13] сыр заплесневелый (что синий, что белый), да трюфеля с артишоками..., одним словом, всё такая дрянь, что и глядеть-то не хочется, — не то, чтобы в рот брать!.. Плюнь в глаза, вот и вся роса. А они, вишь ли, едят, да ещё и нахваливают, просвищённых из себя корчуть, утончённых, и стакан в руку возьмут — обязательно мизинец-то оттопырють на сторону, а потом по хранцузски: мерси, мадам... — Нет бы им водки с огурцом,[14] так нет, они всё дрянь какую-то сожрать норовят, даже лягушек, говорят, жрать стали ради этой своей просвищённости... Одно слово: Европа гнилая.
- Так, значит, и повелося: через столовую тарелку — сразу поймёшь, что у этого гуся за душой.
- Хочешь знать: патриот, не патриот — только разок глянь ему в рот...
- Так, значит, и повелося: через столовую тарелку — сразу поймёшь, что у этого гуся за душой.
Потому... нет худшего родимого пятна, чем рабство (или холопство) тысячелетнее. Не население в той стране, и не граждане, а две расы, говоря тухлым языком дяди-чиновника, и плохо дело, когда расы эти ещё и по повадкам своим, и с виду различаются: знать, сразу видать, кого наперёд убивать... Через то дело и Америка нагрелася, и Россия повалилася.
- — Будто приговор, висят они над головой, эти оливки, вино, рокфор с камамбером, да трюфеля с артишоками...
- — И что тут толку разбираться с сибаритами ентими?
Без лишних слов, на фонарь с разбегу, да и дело с концом.
- — И что тут толку разбираться с сибаритами ентими?
- — Будто приговор, висят они над головой, эти оливки, вино, рокфор с камамбером, да трюфеля с артишоками...
Но паче всех других пакостей, пожалуй — шпинат ентот. Потому что дрянь зелёная, слизь и тряпка: безо всякого вкуса и запаха, ну чисто — тина болотная. А жруть её аристократы, засранци нашенские — цельными вёдрами да корытами. Пожалуй, сырок-то или маслинку маленькую ещё можно спрятать за́ щеку, а шпинату шматок — поди спрячь ещё!.. Когда цельная кастрюля у них наварена этого пойла скотского, да ещё на сковородке поверх головы пол-кило. Нам-то, вишь ли, от рождению кислой капустой давиться положено, а им — всяку дрянь швабскую с тарелочки с золотой каёмочкой..., без крайнего зазора да совести. Одно слово: предатели они... и христо-прода́вцы земли русской. Будто пьяницы горькие, за пястку шпинату своего они — и родину продадуть, и мать свою. Чисто, шакалы, шпиёны с гиенами.
Оно и понятно... Если при дворе царей и в некоторых дворянских палатах шпинат прижился только с императорских времён, то в массе населения он ещё полтора века оставался в России малоизвестным овощем: барским, царским, заморским, глупым да невкусным. Едва ли не вобрав в себя всю степень холопского презрения к барской изнеженности болотной... И только к концу XIX века шпинат стал понемногу проникать в средние слои населения — к мещанам да чиновникам городским..., оттуда и в литературу просочился малой струйкою. Но тем более — для народу оставшись своеобразным индикатором... или маркером... (если б они ещё и слово такое-то знали), короче говоря, поплавком да капканом, своего рода «зелёнкой», метившей всех этих..., кого на фонарь или к стенке.
- Только дождись, только дотерпи, пока полыхнёт да начнётся..., по всем весям.
Потому..., если в Европе рабство зачахло почти одновременно с тем как шпинат вырос..., то у нас и по сей день..., как говорится, всё рыло по шею в том же хрену: и холопы корявые по-прежнему перед товарищем полковником на цырлах гарцуют, словно сотня маленьких лебедей, только что с цепи сорвавшихся... — А те, кто шпинат запросто уписывает, знамо дело, — люди всё больше прогнившие или неблагонадёжные, несогласные или нетрадиционные, того гляди, за кордон удерут с государственным секретом или своруют что-нибудь..., на потребу желудку. — Ибо патриотизьма в них — ни на грош. Сплошная тина болотная в нутре. Одно им имя: тонкая культурная прослойка поверх плебса, радужная бензиновая плёнка поверх океана мутной жижи, только до следующего шторма и уцелеют. А потому, значится, нет поводу для беспокойству: пускай жруть в своё удовольствие ентую плесень западную пополам с зелёной тиной..., пока у нас здесь в толще сызнова не началося. — А там, как говорится, дунет ветерок, и мы ещё поглядим, мы ещё померимся, чей фонарь покрепче, а чья верёвочка подлиннее да позабористее. Было бы только рыло в зеленях..., а калашников с граблями завсегда отыщется. Таких у нас цельный вагон и маленькая тележка в придачу. — Чай, не штучная работа...
- — И то, знамо дело, ведь не у всякого анатома спина там... со шпинатом.
- — Этих то, патологоанатомов — на всех не напасёшься: каждого дурака вскрывать.
- — У нас они все наперечёт как один, люди наши дорогие, на вес золота.
- — Этих то, патологоанатомов — на всех не напасёшься: каждого дурака вскрывать.
- — И то, знамо дело, ведь не у всякого анатома спина там... со шпинатом.
|
A p p e n d i X
коротко о шпинатах
Шпинаты в прозе
Шпинаты в поэзии
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||





