Феликс, артефакты (Натур-философия натур) — различия между версиями
T'Haron (обсуждение | вклад) м (санто доменико) |
CanoniC (обсуждение | вклад) (полное окормление с оформлением, минус лишний редлинк) |
||
| (не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
__INDEX__ | __INDEX__ | ||
| − | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:# | + | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AA8888; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0" |
| − | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid # | + | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #EE9944; background-color:#CCB8B8; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| |
{{Натурфил | {{Натурфил | ||
| − | | Название статьи = « Феликс, | + | | Название статьи = « Феликс, до и после... » |
| − | | автор = ''автор: [[Юрий Ханон]]'' | + | | автор = ''автор: [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''     <br>    <small><font color="#773333">( не считая полусотни феликсов )</font></small> |
| − | | Предыдущая = [[Феликс (Натур-философия натур)| | + | | Предыдущая = [[Феликс (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Феликс: щáсливый раб</font>]] |
| − | | Следующая = [[Натур-философия натур| | + | | Следующая = [[Альфонс (Натур-философия натур)|<font color="#551144">двуликий Альфонс</font>]] |
|}}<br> | |}}<br> | ||
| − | + | {{Этика-Эстетика}} | |
| + | <br clear="all"/> | ||
<center> | <center> | ||
| − | == <br>< | + | == <br><font style="font:normal 66px 'Georgia';color:#661616;">[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] '''''<big>ф</big>елик’<big>с</big>''''' [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]]</font> == |
| − | </ | + | <font style="font:normal 22px 'Georgia';color:#884444;">''( со’кращённая публикация из 2008 года )''</font></center><br> |
| − | {| style="float:right;width:177px;background:# | + | <font style="float:right;color:#998888;text-align:right;font:normal 14px 'Georgia';">...Потому что ''туда'' и — ''обратно''  <br>Хоть и глупо, но всё же приятно.<small><small><ref name="Избран">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551144">Мх.Савояров</font>]]'', «Туда и обратно» (бес’конечные куплеты), 1914 г. — «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)|<font color="#551144">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г.</ref>{{rp|23}}</small></small><br><hr><small>( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#997777">Михаил Савояров</font>]] )</small></font> |
| + | <br clear="all"/><br> | ||
| + | {| style="float:right;width:177px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | ||
| | | | ||
| − | {| style="width:166px;text-align:center;background:# | + | {| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 13px 'Georgia';background:#AA8888;" |
|- | |- | ||
| − | | [[Файл:Felix Europaischer Filmpreis no-188.jpg|link=Felix| | + | | [[Файл:Felix Europaischer Filmpreis no-188.jpg|166px|link=Felix|...стало даваться иноязычным рабам...]] |
|- | |- | ||
| − | | < | + | | [[Закрывая двери|<font color="#551144">Статуэтка приза</font>]] <br>«{{Википедия|Премия_Европейской_киноакадемии|Феликс}}» <small>(1988 год) <small><ref><font color="#233223">''Ил’люстрация''</font> — Статуэтка премии «{{Википедия|Премия_Европейской_киноакадемии|Феликс}}» (European Film Awards). — вручённая [[Закрывая двери|<font color="#551144">26 ноября 1988 года</font>]] в Западном Берлине на первой церемонии «Европейского Оскара».</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| − | < | + | <div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> |
| − | ''' | + | <font style="float:left;color:#443311;font-size:555%;font-family:'Cambria';text-shadow:#884444 1px 3px 4px;margin:9px 0;padding:14px 1px 33px 2px;">'''''ф'''''</font><br><font face="Cambria" size=5 color="#443311">'''е́ликс'''</font> <big>''(felix)''</big> — латинское слово, широко распространённое и употребительное {{Википедия|Имя_прилагательное|прилагательное}} (и, отчасти, {{Википедия|Имя_существительное|существительное}}) времён {{Википедия|Римская_империя|императорского Рима}}, имевшее большое количество (в основном близких, корневых) значений. |
В Римской империи в качестве имени слово изначально практически не употреблялось, лишь изредка, по случаю добавляясь к имени в качестве прозвища в значении «счастливый» («везунчик»), чтобы подчеркнуть удачливость или «непотопляемость» данного лица. Наиболее известным примером подобного рода является бессрочный римский диктатор {{Википедия|Луций_Корнелий_Сулла|Луций Корнелий Сулла}} по прозвищу Феликс или «Счастливый». Постепенно прозвище прикрепилось к его полному имени и до сих пор, как правило употребляется, именно в таком виде, состоящим из четырёх слов: ''Луций Корнелий Сулла Феликс''. | В Римской империи в качестве имени слово изначально практически не употреблялось, лишь изредка, по случаю добавляясь к имени в качестве прозвища в значении «счастливый» («везунчик»), чтобы подчеркнуть удачливость или «непотопляемость» данного лица. Наиболее известным примером подобного рода является бессрочный римский диктатор {{Википедия|Луций_Корнелий_Сулла|Луций Корнелий Сулла}} по прозвищу Феликс или «Счастливый». Постепенно прозвище прикрепилось к его полному имени и до сих пор, как правило употребляется, именно в таком виде, состоящим из четырёх слов: ''Луций Корнелий Сулла Феликс''. | ||
| − | Постепенный сдвиг в употреблении слова ''Felix'' в качестве имени произошёл примерно к первому веку ''до'' нашей эры. В таком же значении «счастливый» имя (или прозвище) Феликс стало даваться иноязычным рабам, и впоследствии удерживалось ими, если они становились {{Википедия|вольноотпущенник|вольноотпущенниками}}. | + | Постепенный сдвиг в употреблении слова ''Felix'' в качестве имени произошёл примерно к первому веку ''до'' нашей эры. В таком же значении «счастливый» имя (или прозвище) Феликс стало даваться [[Раб (Натур-философия натур)|<font color="#551144">иноязычным рабам</font>]], и впоследствии удерживалось ими, если они становились {{Википедия|вольноотпущенник|вольноотпущенниками}}. Выглядит довольно забавно, что у рабов, жизнь которых сложилась сравнительно удачно, в значении «счастливый» можно встретить не только имя ''Феликс'', но также и второе: ''Faustus'' (Фауст). В некоторых текстах или надгробных надписях можно встретить следующие упоминания об этих именах: ''Фауст'', личный пекарь Тиберия Германика, и другой ''Фауст'', управляющий парфюмерной лавкой своего хозяина Попилия, также некий ''Феликс'', хранитель украшений {{Википедия|Гай_Юлий_Цезарь|Гая Юлия Цезаря}}, и другой ''Феликс'', управитель владениями {{Википедия|Тиберий|Тиберия Цезаря}}, и также ещё один Феликс, надсмотрщик в шерстобитных ткацких мастерских {{Википедия|Мессалина|Мессалины}}. В отношении однокоренных женских имён можно встретить упоминание о том, что дочери одного раба из дома Цезарей звались соответственно Фортуната и Фелица, эти имена в дополнительных комментариях не нуждаются. |
| − | Более других прославился один Феликс, о котором, в частности, упоминает {{Википедия|Гай_Светоний_Транквилл|Гай Светоний Транквилл}} в своей знаменитой книге «Жизнь двенадцати Цезарей». Сначала он был рабом Феликсом, братом некоего Палланта, а затем в прямом смысле слова «счастливым» вольноотпущенником {{Википедия|Антония_Младшая|Антонии Младшей}}, дочери {{Википедия|Антоний|Антония}} и {{Википедия|Октавия|Октавии}}, матери императора {{Википедия|Клавдий|Клавдия}} и бабки {{Википедия|Калигула|Калигулы}}. Между прочим, к своему ''счастливому'' вольноотпущеннику Феликсу благоволил и сам ''божественный Клавдий''…, поставив его, не больше — не меньше, начальником {{Википедия|Когорта_(Древний_Рим)|когорт}} и конных отрядов в {{Википедия|Иудея_(римская_провинция)|Иудее}}…<ref name = "Транквилл">''Гай Светоний Транквилл''. «Жизнь двенадцати Цезарей» — | + | Более других прославился один Феликс, о котором, в частности, упоминает {{Википедия|Гай_Светоний_Транквилл|Гай Светоний Транквилл}} в своей знаменитой книге «Жизнь двенадцати Цезарей». Сначала он был рабом Феликсом, братом некоего Палланта, а затем в прямом смысле слова «счастливым» вольноотпущенником {{Википедия|Антония_Младшая|Антонии Младшей}}, дочери {{Википедия|Антоний|Антония}} и {{Википедия|Октавия|Октавии}}, матери императора {{Википедия|Клавдий|Клавдия}} и бабки {{Википедия|Калигула|Калигулы}}. Между прочим, к своему ''счастливому'' вольноотпущеннику Феликсу благоволил и сам ''божественный Клавдий''…, поставив его, не больше — не меньше, начальником {{Википедия|Когорта_(Древний_Рим)|когорт}} и конных отрядов в {{Википедия|Иудея_(римская_провинция)|Иудее}}…<small><small><ref name = "Транквилл">''Гай Светоний Транквилл''. «Жизнь двенадцати Цезарей» — Мосва: Наука, 1993 г. — 370 с., стр.137</ref></small></small> По церковному преданию, именно этот ''наместник Феликс'' десятью годами позднее приложил свою «счастливую» руку к чудесному спасению {{Википедия|апостол_Павел|апостола Павла}} от самосуда {{Википедия|фарисеи|фарисеев}}. Служивший под его началом в середине 50-х годов нашей эры тысяцкий {{Википедия|Клавдий_Лисий|Клавдий Лисий}} отнял Павла из рук [[Публичные песни, ос.34 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">беснующейся толпы</font>]] и отправил для разбирательства к Феликсу, который не нашёл в его деяниях никакой вины и, особо отметив, что Павел является гражданином Рима, отпустил его на все четыре стороны. |
| + | :::[[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дым до небес</font>]] ''(если не выше)''... | ||
| − | В живом латинском языке времён {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} употреблялось два различных слова <small>(и две разных части речи)</small> [[Три одинаковые сонатины, ос.58 (Юр.Ханон)|с одинаковым звучанием]] «Felix». Более употребительное {{Википедия| | + | В живом латинском языке времён {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} употреблялось два различных слова <small>(и две разных части речи)</small> [[Три одинаковые сонатины, ос.58 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">с одинаковым звучанием</font>]] «Felix». Более употребительное {{Википедия|Имя_прилагательное|прилагательное}} «felix» (одного корня со словом ''fecundus'' — плодородный, плодовитый) в зависимости от {{Википедия|контекст|контекста}} и предмета обсуждения, имело ряд близких значений: {{Википедия|Плодородие_почвы|плодородный}}, {{Википедия|оплодотворение|оплодотворяющий}}, {{Википедия|благополучие|благополучный}}, {{Википедия|Богатство_(значения)|богатый}}, {{Википедия|Успех|успешный}}, {{Википедия|Удача|приносящий удачу}} или {{Википедия|радость|радость}}.<small><small><ref>''Дворецкий И.Х.'' Латинско-русский словарь (издание третье, исправленное) — Мосва: «Русский язык», 1986 г. — 840 с., стр.321</ref></small></small> |
| − | {| style="float: | + | </div> |
| + | {| style="float:right;width:177px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | ||
| | | | ||
| − | {| style="width:166px;text-align:center;background:# | + | {| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 13px 'Georgia';background:#AA8888;" |
|- | |- | ||
| − | | [[Файл:Dryopteris filix-mas Koehler's Medizinal-Pflanzen.jpg|link=Fumerie|166px]] | + | | [[Файл:Dryopteris filix-mas Koehler's Medizinal-Pflanzen.jpg|link=Fumerie|166px|...трудно удержаться от того, чтобы оставить несколько (мужских) слов об этом папоротнике...]] |
|- | |- | ||
| − | | | + | | Папоротник ''{{Википедия|Щитовник_мужской|Dryopteris filix-mas}}'' |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| − | Значительно менее употребительное {{Википедия|Имя_существительное|существительное}} {{Википедия|женский_род|женского рода}} ''felix'' — имело две равноправные формы произношения и написания слова («''felix''» и «''filix''») и всего одно узкое значение, употребляемое как в прямом, так и в переносном смысле слова: [[Папоротник (Натур-философия натур. Плантариум)|папоротник]], или (шире) [[сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|сорняк]] <ref>''Мусселиус В.'' Русско-Латинский словарь (издание второе, исправленное и дополненное). — | + | <div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> |
| + | Значительно менее употребительное {{Википедия|Имя_существительное|существительное}} {{Википедия|женский_род|женского рода}} ''felix'' — имело две равноправные формы произношения и написания слова («''felix''» и «''filix''») и всего одно узкое значение, употребляемое как в прямом, так и в переносном смысле слова: [[Папоротник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">папоротник</font>]], или (шире) [[сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорняк</font>]]<small><small><ref>''Мусселиус В.'' Русско-Латинский словарь (издание второе, исправленное и дополненное). — Сант-Петербург, издание К.Л.Риккера, 1900 г. — 458 с., стр.262</ref></small></small> (в переносном смысле — [[Pdl|<font color="#551144">негодный человек</font>]], {{Википедия|назойливость|назойливый визитёр}}, {{Википедия|ничтожество|ничтожество}}, а также нежелательная {{Википедия|растительность|растительность}}, {{Википедия|Волос_(значения)|волосы}} на теле). Говоря по глубинному смыслу, это значение не является противоположным к предыдущему, ибо сорняк — такое растение, которые слишком плодовито, неискореняемо, то есть, в конечном счёте, ''счастливо приспособлено'' к условиям жизни в этом мире... | ||
| − | По потребности возникла и соответствующая случаю парадигма. В научной латыни впоследствии более употребительной постепенно стала форма ''«filix»'' — чтобы исключить возможность путаницы или двойного толкования. Таким образом одно слово постепенно разделилось на два… на первый взгляд совершенно различных: как по написанию, так и по произношению, употреблению и ''даже'' по смыслу. В современном языке это слово в значении «{{Википедия|папоротник|папоротник}}» (и в форме ''filix'') употребляется в ботанике.<ref name = "Кирпичников">''Кирпичников М.Э., Забинкова Н.Н.'' Русско-латинский словарь для ботаников. — | + | ''По потребности'' возникла и соответствующая случаю парадигма. В научной латыни впоследствии более употребительной постепенно стала форма ''«filix»'' — чтобы исключить возможность путаницы или двойного толкования. Таким образом одно слово постепенно разделилось на два… на первый взгляд совершенно различных: как по написанию, так и по произношению, употреблению и ''даже'' по смыслу. В современном языке это слово в значении «{{Википедия|папоротник|папоротник}}» (и в форме ''filix'') употребляется в ботанике.<small><small><ref name="Кирпичников">''Кирпичников М.Э., Забинкова Н.Н.'' Русско-латинский словарь для ботаников. — Лениград: «Наука», Лениградское отделение, 1977 г. — 856 с., стр.457</ref></small></small> В частности, один из самых известных и распространённых папоротников умеренной полосы Европы и Азии, который активно употребляется в городском озеленении, в садово-парковом хозяйстве и на приусадебных участках, {{Википедия|щитовник_мужской|щитовник мужской}}, носит {{Википедия|Ботаническая_номенклатура|ботаническое название}} ''{{Википедия|Dryopteris_filix-mas|Dryopteris filix-mas}}'', в буквальном переводе «{{Википедия|папоротник_мужской|папоротник мужской}}». И точно в противовес ему существует ещё один «феликс» из числа растений — это ''{{Википедия|Athyrium_filix-femina|Athyrium filix-femina}}'', «{{Википедия|папоротник_женский|папоротник женский}}» (или {{Википедия|Кочедыжник_женский|кочедыжник женский}}), также один из самых красивых и распространённых папоротников умеренного климата, имеющий сотни садовых форм и разновидностей, выращиваемых садоводами по всему миру. |
| − | После | + | После окончания существования {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} и превращения {{Википедия|латынь|латыни}} в мёртвый язык церковного, научного и международного общения в Европе, прилагательное '''''felix''''' повсеместно вошло в разные европейские языки в качестве имени или слова, обозначающего в широком смысле «удачный выбор», везение и повседневное счастье. И последнее, что можно сказать о лучших традициях этого слова, был итальянский шлягер 80-х годов «Феличита» - и учреждённая в 1988 году ежегодная премия Европейской киноакадемии (или так называемый «Евро-Оскар»), первые десять лет носившая прозвище {{Википедия|Феликс_(премия_Европейской_киноакадемии)|«Феликс»}}. |
| − | < | + | </div> |
| − | <br | + | <center><br><div style="width:91%;height:9px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div><br> |
| − | == <font | + | == <font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#552525;">[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|44px]] Псолесловие [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|44px]]</font> == |
| + | </center> | ||
| + | <div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> | ||
| + | <font style="float:left;color:#443311;font-size:555%;font-family:'Verdana';text-shadow:#884444 1px 3px 6px;margin:5px 0 5px 0;padding:14px 1px 1px 22px;">'''и'''</font><br><big>всё же</big>, после ''всего перечисленного & описанного'' остался (якобы) непрояснённым один вопрос..., — возможно, ''опять главный:'' но зачем?.. Зачем. Же. И в са́мом деле, ''к чему'' тут весь сыр-бор? Ради какого-такого ''<big>«ф»</big>'' случилась вся эта история с двумя, пятью, девятью феликсами: [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорняком</font>]] и [[Раб (Натур-философия натур)|<font color="#551144">рабом</font>]], счастьем и везением, [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|<font color="#551144">началом и продолжением</font>]], насилием и проникновением?..<small><small><ref name="Инвал">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2013-2014 г.</ref></small></small> | ||
| + | :::— Или в точности наоборот. | ||
| − | + | Имелся ли тут какой-то умысел (автора)?.. Или только рассеянное плавание по (не)воле [[Натур-философия натур|<font color="#551144">натурфилософского ветра</font>]]..., чтобы не сказать — пускание ветров. | |
| − | + | </div> | |
| − | В конце концов, даже при самом поверхностном знакомстве с (личностью или) тенью автора, становится понятно, что имя его — не «феликс». Впрочем, ''при чём'' тут вообще какое-то «имя»? — не ради же того диковатого обстоятельства произошла вся эта гнусная ''«история»'' <small>(длиною в двадцать с лишним веков)</small>, что по какой-то страной иронии нижнего господина я вынужден носить после своего имени не природное отчество ''(михалыч)'', а [[Бастард Тристана (Эрик Сати)|маленький послед]] — внешнего {{comment|феликса|проще говоря, имея вид бастарда при своём отчиме}}. Как полувековой [[Ляпсус (Натур-философия натур)| | + | {| style="float:right;width:166px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" |
| − | В конце концов, | + | | |
| + | {| style="width:155px;text-align:center;color:#553333;font:normal 13px 'Georgia';background:#AA8888;" | ||
| + | |- | ||
| + | | [[Файл:Nikita Khruzhev 1963.jpg|155px|link=Россия: средостение (Натур-философия натур)|...даже при самом поверхностном знакомстве...]] | ||
| + | |- | ||
| + | | [[Не те нитки (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Никита Х.</font>]] ''<small>({{comment|Мосва|в этом слове нет ошибки}}, 1963)'' <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — Первый секретарь ЦК КПСС (с 1953 по 1964 год), Председатель Совета Министров СССР Никита С.Хрущёв, фото на мавзолее <small>(вероятно, май 1963 года, незадолго до {{comment|конца оттепели|заговора членов ЦК против Генсека}})</small></ref></small></small> | ||
| + | |} | ||
| + | |} | ||
| + | <div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> | ||
| + | В конце концов, даже при самом поверхностном знакомстве с (личностью или) тенью автора, становится понятно, что имя его (собственное) — не «феликс».<small><small><ref name="пар">''[[Khanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 215 г. <small>(в’нутреннее издание)</small></ref></small></small> Впрочем, ''при чём'' тут вообще какое-то «имя»? — не ради же того диковатого обстоятельства произошла вся эта гнусная ''«история»'' <small>(длиною в двадцать с лишним веков)</small>, что по какой-то страной иронии нижнего господина я вынужден носить после своего имени не природное отчество ''(михалыч)'', а [[Бастард Тристана (Эрик Сати)|<font color="#551144">маленький послед</font>]] — внешнего {{comment|феликса|проще говоря, имея вид бастарда при своём отчиме}}. Как полувековой [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от...печаток ошибки</font>]], или [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#551144">доказательство обмана</font>]]. | ||
| + | ::В конце концов, небесполезно всякий день иметь ''при себе'' подобное доказательство... | ||
| + | ::::::— Но, впрочем, не более того. | ||
| − | — Ах, спасибо, спасибо, [[Дорогой мой человек|дорогой наш Никита Сергеич]]. В конце концов, чем чёрт не шутит!.. — как бы глуп и рассеян ты ни был... в своей цветастой кецавейке. И какой бы куцей ни была твоя идейка...< | + | — Ах, [[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#551144">спасибо, стократ спасибо</font>]] же тебе, [[Дорогой мой человек|<font color="#551144">дорогой наш Никита Сергеич</font>]]. В конце концов, чем [[чёрт|<font color="#551144">чёрт</font>]] не шутит!.. — как бы [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)|<font color="#551144">глуп и рассеян</font>]] ты ни был... в своей цветастой кецавейке. И какой бы куцей ни была твоя идейка...<small><small><ref name="свин">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г.</ref></small></small> |
| − | + | ::::Или вышиванка, на худой случай... | |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | Ты велел..., [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551144">они сделали</font>]], придурки. Ткнул пальцем, [[Coitus|<font color="#551144">да и всё тут</font>]]. Да ещё и феликса к этому делу приплёл... в качестве прикрытия. Дело-то нехитрое, знаем... — велено-валяно, шито-крыто. Да вот одна незадача! — теперь-то [[Anarchiste de musique|<font color="#551144">мне, одному</font>]] как перст отбывать-отрабатывать свой срок. Вот, уже полвека... стук(нули).<small><small><ref name="пар"/></small></small> | |
| − | + | ||
| − | + | — Ну да, понимаю. Теперь совсем неясно стало, тень на плетне... Разве что ... если перечислить известные персоны. Лица. Должности...<br> | |
| − | — В том числе и по этому, отдельно взятому поводу.< | + | — Нет, разумеется, нет. [[Фумизм|<font color="#551144">Пустое</font>]]. Имена тут ни при чём. И лица тем более... Поскольку [[Феликс (Натур-философия натур)|<font color="#551144">обе эти</font>]] статьи — как маленький тайный шаг <small>(ишак)</small>, — и обе они сделаны, как шаги... вдоль <small>(не поперёк!)</small> того пути, который, рано или поздно, но всё-таки ведёт к ''прояснению'' умысла..., посредством его непосредственного ''затемнения'', — само собой. |
| − | < | + | |
| − | + | И вот они оба... ''здесь''. А вместе с ними — и этот феликс, ко всему прикреплённый, ко всем прилипший, нечто вроде жвачки, [[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">или этюда</font>]]..., [[Exercices par faiblesse|<font color="#551144">упражнения</font>]] <small>({{Википедия|Черни,_Карл|Черни}})</small> для ''беглости''. — Как знак врождённой и пер(манентной) [[Хомология|<font color="#551144">социальности</font>]]. Как далёкий итог [[хомистика|<font color="#551144">хомистики</font>]], никому не понятный, но оттого ничуть не менее значительный. Потому что там, внизу, под кожей, глубоко под кожей у [[Succus|<font color="#551144">каждого примата</font>]] находится он, этот его феликс. И оттого каждый из них тоже феликс, [[Fantasie|<font color="#551144">в мечтах и надежде</font>]] своей.<br> | |
| − | <br> | + | [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Счастливый сорняк</font>]], гордый своим непрекращающимся [[Раб (Натур-философия натур)|<font color="#551144">пожизненным рабством</font>]] — в ногах у собственного сорного счастья. |
| − | < | + | |
| − | <br> | + | Пожалуй, оставим, — как говорил один мой приятель, [[Allais|<font color="#551144">старый приятель</font>]]... Пока достаточно разъяснений, всё равно из них больше ничего не вытечет...<small><small><ref name="Два-2">''[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551144">Аль.Алле</font>]], Фр.Кафка, Аль.Дрейфус''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два Процесса</font>]]» или ''книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без-права-переписки</font>]]''. — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2014 г. — {{comment|изд. второе|дополненное и распухшее (в разумных пределах)}}, 624 стр.</ref>{{rp|54}}</small></small> И ещё думаю: что нет особенной нужды каждый раз объяснять [[Minimalisme|<font color="#551144">одно и то же</font>]]... Поскольку одно это объяснение — равно излишне, неуместно и — [[Unitas|<font color="#551144">универсально</font>]]. |
| + | :::И напоследок ещё думаю: что больше нет нужды ничего думать.<small><small><ref name="Аллеи">''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль.Алле</font>]]''. «[[Allees Noires|<font color="#551144">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref></small></small> | ||
| + | |||
| + | <center><font style="font:normal 18px 'Cambria';color:#552020;">— В том числе и по этому, отдельно взятому поводу.</font><small><small><ref name="истер">''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551144">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г.<br><br><div style="width:88%;height:7px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></ref></small></small><br><br></center> | ||
| + | </div> | ||
| + | <center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#BB9999;-webkit-border-radius:4px; -moz-border-radius:4px; border-radius:4px;"><br></div><br></center> | ||
<br clear="all" /> | <br clear="all" /> | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
| − | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:# | + | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AA8989; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0" |
| − | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid # | + | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #EECC88; background-color:#D8C3C3; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| |
| − | + | <center> | |
| − | <center><br> | + | <br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#DDD1D1;">''A p p e n d i X''</font><br> |
| − | <font | + | <font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#CCAAAA;">''( или маленький цитатник Феликса )''</font> |
| − | <font | + | |
</center> | </center> | ||
| − | + | {| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | |
| − | + | | | |
| − | + | {| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;" | |
| − | + | |- | |
| − | + | | [[Файл:Felix Mendelssohn-Bartholdy (Edward Magnus 1846).jpg|link=Дерево или животное (Георгий Гачев)|166px|...типический Феликс, если присмотреться...]] | |
| − | + | |- | |
| + | | {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликс Мендельсон}}, <br>''(портрет Э.Магнуса, за год до {{comment|смерти|Мендельссона}})'' | ||
| + | |} | ||
| + | |}<br> | ||
| + | == <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#BB9999;">о Феликсах коротко</font> == | ||
| + | <div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br> | ||
| + | {{Q|Друзилла была [[Charme|<font color="#551144">настолько испорчена</font>]], что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. <...> Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот [[Mortem et malum|<font color="#551144">юноша погиб вместе</font>]] со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии.|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {| style="float:right;width:177px;background:# | + | {{Q|Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин».|Автор=Библия, {{Википедия|Деяния_святых_апостолов|Деяния святых апостолов}}, 23:<small>23-35</small>, 24:<small>22-27</small>}} |
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|В это самое время пришёл сюда тесть Полиевкта, Феликс, которому было поручено царями преследовать христиан. Увидев произведённое Полиевктом [[Мировой дух|<font color="#551144">разрушение богов</font>]] своих, он весьма опечалился...|Автор=Димитрий Ростовский, [[santo|<font color="#551144">Жития святых</font>]] («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|...безпрерывнымъ щастіемъ засвидѣтельствуется нѣкоторая предосторожность щастливаго человѣка; ибо не одинъ токмо {{comment|Силла|читай: Сулла}} диктаторъ, но и многіе Римскіе Императоры къ многимъ другимъ прозваніямъ своимъ прилагали и сіе слово Феликсъ, то есть Щастливой...|Автор=«Щастіе не отъ насъ зависитъ» <small>(перевод с немецкого)</small>, 1759}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|...всё, что ни было в горнице, в поварне и на дворе, означено было греческими и латинскими именами, собака её называлась Константином, а кошка Феликсом. Всякая курица имела латинское имя...|Автор=Дмитрий Фонвизин «Жизнь Педантерии» <small>(перевод басни Л.Хольберга с немецкого)</small>, 1765}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Подай, {{Википедия|Екатерина_II|Фелица}}! наставленье: | ||
| + | ::Как [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">пышно и правдиво</font>]] жить, | ||
| + | ::Как укрощать страстей волненье | ||
| + | ::И сча́стливым на свете быть?|Автор={{comment|Гавриил|Романович, для начала}} Державин, «Фелица», 1782}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей графа Потоцкого же, Феликса, которого в переводе поляки называли Щенсным, то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству...|Автор=Филипп Вигель, Записки, 1850-е}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Феликс Помадá умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">его смерть</font>]] не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...|Автор=Николай Лесков, «Некуда», 1864}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия.|Автор=Ганс Христиан {{comment|Андерсен|а также мать его}}, «Петька-счастливец», 1870}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась {{comment|Екатерина II|по какому-то недоумию называемая «Великой»}} Волны ликующего народа заливали {{comment|Казанскую|не в том смысле, что площадь была в Казани}} площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков...|Автор=Василий {{comment|Огарков|Василий Васильевич}}, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|...если кое-кто видел меня ужинающим в обществе Феликса, из этого ещё не следует, что и я тоже – Феликс ''(фамилия не уточняется)''. Таким образом, этот вопрос я считаю раз и навсегда закрытым.|Автор=[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Превосходство американского образа жизни», 1896 г.)</small>}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Простреленный, грозит убийце пальцем: | ||
| + | «Феликс, Феликс!.. царице всё скажу...»|Автор=Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|он, наречённый Феликсом, трясясь, | ||
| + | бормочет в исступлении: «Счастливчик».|Автор={{comment|Иосиф|а также Феликс Феликсович}} Бродский, «Феликс», 1965}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Но и беспризорным нам | ||
| + | дядя Феликс сыщет крышу, | ||
| + | вытащит из наших ям, | ||
| + | и отучит пить, ругаться...|Автор=Тимур Кибиров, «Посреди высотных башен…», 1989}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “Феликс Блуменфельд: (и дальше [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">очень мелко</font>]]) <small>''Третья симфония [[Александр Скрябин|<font color="#551144">Скрябина</font>]]</small>”''.|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», 1994}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Если родители назвали тебя Феликсом, невелико счастье! Как минимум, к этому нужно добавить ещё несколько слов, первое из которых, как правило — дурень. А второе — ещё хуже...|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Мусорная книга</font>]]», 1996}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | </div> | ||
| + | <center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB4B4;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div> | ||
| + | </center><br> | ||
| + | {| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | ||
| | | | ||
| − | {| style="width:166px;text-align:center;background:# | + | {| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;" |
|- | |- | ||
| − | | [[Файл: | + | | [[Файл:Socrate, vu de face (Nicolas Lagneau) 1640-s.jpg|177px|link=Socrate Satie|...вот бесподобный Сократ (читай: бес подобия)...]] |
|- | |- | ||
| − | | < | + | | [[Сократ (Натур-философия натур)|<font color="#551144">тоже ''Феликс''</font>]], вероятно...<small><ref><font color="#233223">''Ил’люстрация</font> <small>(вместо пометки на полях)</small>.'' — Николай Ланьо́ ''(Ланю́)'' [[Сократ (Натур-философия натур)|<font color="#551144">«Сократ» (строго анфас)</font>]]. — Бумага, карандаш, пастель. — Париж, ~ 1600-1650 г. ''Nicolas Lagneau'', «Socrate, vu de face».</ref></small></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| + | == <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#BB9999;">Феликсы в прозе</font> == | ||
| + | <div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br> | ||
| + | {{Q|После этого {{Википедия|Клавдий|Клавдий}} послал в качестве правителя в {{Википедия|Иудея|Иудею}} Феликса, брата Палланта. На тринадцатом году своего правления император отдал Агриппе тетрархию Филиппа, а также Батанею и Трахонею с Авилою (входившие некогда в состав тетрархии Лизания). Вместе с тем, однако, он отнял у него Халкиду, после того как Агриппа правил ею в течение четырёх лет. Получив эти области в удел от императора, Агриппа выдал свою сестру Друзиллу замуж за эмесского царя Азиза, пожелавшего [[Sacrificio|<font color="#551144">принять обрезание</font>]]. Дело в том, что Эпифан, сын царя Антиоха, отклонил брак с нею, не желая принимать иудаизм, хотя он раньше и обещал её отцу сделать это. Мариамму Агриппа выдал за Архелая, сына Хелкия; она уже раньше ещё отцом Агриппы была объявлена невестою Архелая. От этого брака родилась дочь Береника.<small><small><ref name="флав">''{{Википедия|Флавий,_Иосиф|Иосиф Флавий}}''. Иудейские древности <small>(перевод Германа Генкеля)</small>. — Миньск: Беларусь, 1994 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q| | + | {{Q|...немного спустя расстроился брак Друзиллы с Азизом. Поводом к этому послужило следующее обстоятельство: |
| − | + | В то время наместником Иудеи был Феликс. Когда он увидал Друзиллу, отличавшуюся [[Beau|<font color="#551144">необыкновенною красотою</font>]], он захотел сблизиться с этою женщиною. Поэтому он подослал к ней некоего Симона, иудея, происходившего с острова Кипра и выдававшего себя за мага, и стал уговаривать её бросить мужа и выйти замуж за него, Феликса. При этом он, в случае её согласия, обещал сделать всё для её счастья. Друзилла была [[Charme|<font color="#551144">настолько испорчена</font>]], что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. К этому её, между прочим, побудило также желание избавиться от постоянного выражения зависти со стороны своей сестры Береники, которая немало досаждала ей её красотою. Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот [[Mortem et malum|<font color="#551144">юноша погиб вместе</font>]] со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии. <...> | |
| − | + | Когда {{comment|Нерон|один из прекраснейших императоров Рима, несомненно}} назначил Феликсу преемником Порция Феста, наиболее влиятельные из кесарийских иудеев отправились в Рим и там выступили с обвинениями против Феликса. Последний, вероятно, поплатился бы за совершенные над иудеями притеснения, если бы брат Нерона, Паллант, которого император тогда особенно ценил, не заступился за него.<small><small><ref name="флав"/></small></small>|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}} | |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q| | + | {{Q|И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов ''<пеших>'' двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">третьего часа ночи</font>]] шли в Кесарию. Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их и нашёл, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смерти</font>]] или оков. А как до меня дошло, что Иудеи [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">злоумышляют</font>]] на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров». <...> |
| + | Выслушав это, Феликс отсрочил ''<дело>'' их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких {{comment|служить|в смысле, прислуживать}} ему или приходить к нему. | ||
| + | Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс [[Страх (Натур-философия натур)|<font color="#551144">пришёл в страх</font>]] и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и [[Тусклые беседы (Юр.Ханон)|<font color="#551144">беседовал с ним</font>]]. Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая [[Удовлетворительные пьесы, ос.56 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">доставить удовольствие</font>]] Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.|Автор=Библия, {{Википедия|Деяния_святых_апостолов|Деяния святых апостолов}}, 23:<small>23-35</small>, 24:<small>22-27</small>}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|В это самое время | + | {{Q|Есть город {{Википедия|Сео-де-Уржель|Оргелла}}, расположенный в {{Википедия|Пиренейские_горы|Пиренейских горах}}. Когда его епископ, именем {{Википедия|Феликс_Урхельский|Феликс}}, родом из Испании, был спрошен в письме епископом Толета (совр. Толедо) {{Википедия|Элипанд_(архиепископ_Толедо)|Элипандом}}, как надлежит понимать человеческую природу Спасителя нашего Господа Бога Иисуса Христа: надо ли верить и проповедовать, что Он из-за того, что Человек, собственный или усыновлённый Сын Бога, — тот весьма неосторожно и необдуманно вопреки древнему учению Церкви не только провозгласил, что является усыновлённым, но и в написанных к упомянутому епископу посланиях стал со всевозможным упорством защищать превратность своего суждения. Из-за этого был приведён во дворец короля (а он тогда находился в {{Википедия|Регенсбург|Регинуме}}, городе Баварии, где зимовал). Выслушаный там на созванном соборе епископов и уличённый в заблуждении, был отправлен в Рим и предстал перед Римским понтификом {{Википедия|Адриан_I|Адрианом}}. И там в присутствии самого понтифика в {{Википедия|Собор_святого_Петра|базилике блаженного апостола Петра}} также [[Santo|<font color="#551144">осудил свою ересь</font>]] и отрёкся от неё. [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Сделав это</font>]], вернулся в свой город.<small><small><ref>''Libri Quinque de Gestis Francorum'' (Пять книг истории франков). Aimoini Monachi Inclyti Coenobii D. Germani a Pratis Libri Quinque de Gestis Francorum. Parisiis. 1602. — Iacobus Du Breul — Binet, 1602.</ref></small></small>|Автор=Четвёртая книга истории франков <small>(часть вторая)</small>, X век}} |
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|В это самое время пришёл сюда тесть Полиевкта, Феликс, которому было поручено царями преследовать христиан. Увидев произведённое Полиевктом [[Мировой дух|<font color="#551144">разрушение богов</font>]] своих, он весьма опечалился и со стоном сказал: | ||
— Горе мне! Ныне я неожиданно лишился чад своих, ибо ни боги, ни люди — не помилуют Полиевкта, который сделал такое дело. | — Горе мне! Ныне я неожиданно лишился чад своих, ибо ни боги, ни люди — не помилуют Полиевкта, который сделал такое дело. | ||
Полиевкт же, радуясь разрушению бездушных идолов, сказал своему тестю: | Полиевкт же, радуясь разрушению бездушных идолов, сказал своему тестю: | ||
| − | — Что смущаешься, отец? Ныне я ясно показал, как бессильны ваши боги; если у тебя есть ещё такие, пусть их принесут сюда, и ты увидишь, как рабы Христовы надругаются над ними. | + | — Что [[Confus|<font color="#551144">смущаешься</font>]], отец? Ныне я ясно показал, как бессильны ваши боги; если у тебя есть ещё такие, пусть их принесут сюда, и ты увидишь, как рабы Христовы надругаются над ними. |
| − | — Всемогущие цари наши, — отвечал Феликс, — повелели немедленно казнить таких людей, и ты уже [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|близок к смерти]], тебе предстоит казнь, — иначе и быть не может, потому что царского повеления отменить нельзя. Но я даю тебе некоторое снисхождение: ты можешь пойти домой и проститься со своею женою и детьми. | + | — Всемогущие цари наши, — отвечал Феликс, — повелели немедленно казнить таких людей, и ты уже [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">близок к смерти</font>]], тебе предстоит казнь, — иначе и быть не может, потому что царского повеления отменить нельзя. Но я даю тебе некоторое снисхождение: ты можешь пойти домой и проститься со своею женою и детьми. |
| − | — Могу ли я печалиться о жене и детях, — [[Santo|возразил святой]], — когда я пренебрёг земным и ищу небесного, помышляю о вечности? если дочь твоя захочет идти за мною, то она будет блаженна; если же — нет, то погибнет с вашими богами. | + | — Могу ли я печалиться о жене и детях, — [[Santo|<font color="#551144">возразил святой</font>]], — когда я пренебрёг земным и ищу небесного, помышляю о вечности? если дочь твоя захочет идти за мною, то она будет блаженна; если же — нет, то погибнет с вашими богами. |
Услышав это, Феликс стал плакать о своём зяте и говорил ему: | Услышав это, Феликс стал плакать о своём зяте и говорил ему: | ||
| − | — Горе мне, любезный сын мой Полиевкт! И тебя прельстила волшебная сила Христова.|Автор=Димитрий Ростовский, | + | — Горе мне, любезный сын мой Полиевкт! И тебя прельстила волшебная сила Христова.|Автор=Димитрий Ростовский, [[santo|<font color="#551144">Жития святых</font>]] («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {| style="float:right;width:177px;background:# | + | {{Q|Цицеронъ представилъ Римлянамъ Помпея генераломъ для трехъ причинъ, по тому что онъ былъ храбръ, къ предводительству способенъ и щастливъ. Безъ сомнѣнія предъявленная причина была сему основаніемъ, а именно, что безпрерывнымъ щастіемъ засвидѣтельствуется нѣкоторая предосторожность щастливаго человѣка; ибо не одинъ токмо {{comment|Силла|читай: Сулла}} диктаторъ, но и многіе Римскіе Императоры къ многимъ другимъ прозваніямъ своимъ прилагали и сіе слово Феликсъ, то есть Щастливой, какъ сіе можно видѣть и нынѣ на манетахъ.<small><small><ref>Щастіе не отъ насъ зависитъ <small>(перевод с нем.)</small> Праздное время въ пользу употребленное. 1759 Годъ съ Іюля мѣсяца. — Въ Санктпетербургѣ при Сухопутномъ Шляхетномъ Кадетскомъ Корпусѣ, 1759 г.</ref></small></small>|Автор=«Щастіе не отъ насъ зависитъ» <small>(перевод с немецкого)</small>, 1759}} |
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|...все ее письма были занумерены, а книги стояли в одном переплете, и как бы книга ни была полезна, однако не могла принудить себя ее читать, когда бумага нечиста и слова не хорошо выпечатаны; равным образом не могла она читать лучшие стихи, когда хотя маленькую увидит ошибку в рифмах; все, что ни было в горнице, в поварне и на дворе, означено было греческими и латинскими именами, собака ее называлась Константином, а кошка Феликсом. Всякая курица имела латинское имя; одна называлась ''nomen'', другая ''pronomen'', третья ''verbum'' и так далее.<small><small><ref>''Фонвизин Д.И.'' Собрание сочинений в двух томах. Том первый. — М. Л.: ГИХЛ, 1959 г.</ref></small></small>|Автор=Дмитрий Фонвизин «Жизнь Педантерии» <small>(перевод басни Л.Хольберга с немецкого)</small>, 1765}} | ||
| + | </div> | ||
| + | {| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | ||
| | | | ||
| − | {| style="width:166px;text-align:center;background:# | + | {| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;" |
|- | |- | ||
| − | | [[Файл:Felix | + | | [[Файл:Antonius Felix 55.jpg|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|166px|...Приготовьте также ослов...]] |
|- | |- | ||
| − | | | + | | {{Википедия|Антоний_Феликс|Антоний Феликс}}, <br>правитель {{Википедия|Иудея|Иудеи}} |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| + | <div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"> | ||
| + | {{Q|Часто хожу я здесь по берегу и припоминаю эти чудесные морские предания. Лучше всего из них история о {{Википедия|Летучий_голландец|летучем голландце}}, которого видят в бурю, как он проносится с распущенными парусами. Нередко спускает он в волны лодку для передачи встречным корабельщикам разных писем, доставить которые по адресу потом очень затруднительно, потому что они писаны к [[Mortem et risum|<font color="#551144">давно умершим людям</font>]]. Порой приходит мне на память и страшная, прелестная сказка о молодом рыбаке, что подслушал на берегу [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">ночной хоровод</font>]] морских никс (русалок) и потом ходил по всему свету [[медная скрипка|<font color="#551144">со своею скрипкой</font>]], и все люди внимали ему как околдованные, когда он играл им мелодию вальса никс. Это предание рассказал мне один [[Erik Satie|<font color="#551144">добрый мой приятель</font>]], когда мы слушали в концерте в Берлине игру [[Tautos|<font color="#551144">такого же дивного</font>]] юноши, {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликса Мендельсона Бартольди}}.<small><small><ref>''Генрих Гейне'' (перевод М.Л.Михайлова) в книге: ''Михайлов М.Л.'' Сочинения в трёх томах. <small>(Под общей редакцией Б.П.Козьмина)</small>. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г. — том 1. — стр.386</ref></small></small>|Автор=Генрих Гейне, «Северное море» <small>(из цикла «Путевые картины»)</small>, 1859}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | + | {{Q|Он был немного кривобок, и правое плечо было у него выше левого; имел лицо бледное, черты довольно приятные, глаза голубые и, нет в том сомнения, точно помешанные. Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей {{Википедия|Потоцкие|графа Потоцкого же}}, Феликса, которого в переводе поляки называли ''Щенсным'', то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству; сыновья же сего Феликса, чтобы загладить его преступление, изменяли новому, а дочери изменяли только мужьям. Ту, которая была за нашим Яном Потоцким, звали Констанция, хотя она была непостоянна, как все польки, ни более, ни менее, и муж любил её без памяти, хотя она была хромая и хотя она его терпеть не могла, потому что почитала горбатым. Несколько лет спустя [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#551144">после нашего</font>]] путешествия она бежала от него с каким-то родственником; но по крайней мере не хотела, подобно другим своим соотечественницам, вмешивать религию в дела распутства, не разводилась с ним и не выходила ни за кого замуж. В отчаянии о её потере он зарезался бритвою.<small><small><ref>''{{Википедия|Вигель,_Филипп_Филиппович|Вигель Ф.Ф.}}'' «Записки» ''(под редакцией С.Я.Штрайха)''. — Мосва: «Захаров», 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Филипп|и даже Филиппович}} Вигель, «Записки», 1860}} | |
| − | + | ||
| − | {{Q|Он был немного кривобок, и правое плечо было у него выше левого; имел лицо бледное, черты довольно приятные, глаза голубые и, нет в том сомнения, точно помешанные. Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей {{Википедия|Потоцкие|графа Потоцкого же}}, Феликса, которого в переводе поляки называли ''Щенсным'', то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству; сыновья же сего Феликса, чтобы загладить его преступление, изменяли новому, а дочери изменяли только мужьям. Ту, которая была за нашим Яном Потоцким, звали Констанция, хотя она была непостоянна, как все польки, ни более, ни менее, и муж любил её без памяти, хотя она была хромая и хотя она его терпеть не могла, потому что почитала горбатым. Несколько лет спустя [[Наша культура (Михаил Савояров)|после нашего]] путешествия она бежала от него с каким-то родственником; но по крайней мере не хотела, подобно другим своим соотечественницам, вмешивать религию в дела распутства, не разводилась с ним и не выходила ни за кого замуж. В отчаянии о её потере он зарезался бритвою.<ref>''{{Википедия|Вигель,_Филипп_Филиппович|Вигель Ф.Ф.}}'' «Записки» ''(под редакцией С.Я.Штрайха)''. — | + | |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Юстин Помада происходил от польского шляхтича Феликса Антонова Помады и его законной жены Констанции Августовны Помады. Отец кандидата, прикосновенный каким-то боком к польскому восстанию 1831 года, был сослан с женою и малолетним Юстином в один из великороссийских губернских городов. Феликс Помада был человек очень добрый, но [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|довольно пустой]]. Долго он не находил себе в ссылке никакого занятия. Наконец-то, наконец, он как-то определился писарем в магистрат и побирал там маленькие, невинные взяточки, которые, не столько по [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|любви к пьянству]], сколько по слабости характера, тотчас же после присутствия пропивал с своими магистратскими товарищами в трактире «Адрианополь» купца Лямина. Всю семью содержала мать Юстина. <...> Феликс Помада умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|его смерть]] не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...<ref>'' | + | {{Q|Юстин Помада происходил от польского шляхтича Феликса Антонова Помады и его законной жены Констанции Августовны Помады. Отец кандидата, прикосновенный каким-то боком к польскому восстанию 1831 года, был сослан с женою и малолетним Юстином в один из великороссийских губернских городов. Феликс Помада был человек очень добрый, но [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">довольно пустой</font>]]. Долго он не находил себе в ссылке никакого занятия. Наконец-то, наконец, он как-то [[Ernest Chausson|<font color="#551144">определился писарем</font>]] в магистрат и побирал там маленькие, невинные взяточки, которые, не столько по [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#551144">любви к пьянству</font>]], сколько [[Exercices par faiblesse|<font color="#551144">по слабости характера</font>]], тотчас же после присутствия пропивал с своими магистратскими товарищами в трактире «Адрианополь» купца Лямина. Всю семью содержала мать Юстина. <...> Феликс Помада умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">его смерть</font>]] не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...<small><small><ref>''Лесков Н.С.'' Собрание сочинений в 12 томах, Том 4. — Мосва: «Правда?», 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Лесков, «Некуда», 1864}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия. Оба ровесника быстро подвигались вперёд по пути почестей: Феликс ожидал пожалования в камер-юнкеры, а это, ведь, первый шаг к камергерству, к золотому ключу на мундире! Петька же, как баловень счастья, уже носил золотой ключ в сердце, ключ, отпиравший ему как все людские сердца, так и сокровищницу искусства.<ref>'' | + | {{Q|Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия. Оба ровесника быстро подвигались вперёд по пути почестей: Феликс ожидал пожалования в камер-юнкеры, а это, ведь, первый шаг к камергерству, к золотому ключу на мундире! Петька же, как баловень счастья, уже носил золотой ключ в сердце, ключ, отпиравший ему как все людские сердца, так и сокровищницу искусства.<small><small><ref>''Г.Х.Андерсен''. Собрание сочинений в четырёх томах. — Издание второе. Том третий. — Сан-Петеребург: Акционерное Общество «Издатель», 1899 г., стр.312.</ref></small></small>|Автор=Ганс Христиан {{comment|Андерсен|а также мать его}}, «Петька-счастливец», 1870}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|— Ужасно некрасиво с его стороны! Он оставил меня без кучера! По его милости Феликсу Адамовичу приходится самому запрягать лошадей и править. Ужасно глупо! Вы поймите, что это, наконец, глупо! Жалованья ему показалось мало, что ли? | + | {{Q|— [[Beau|<font color="#551144">Ужасно некрасиво</font>]] с его стороны! Он оставил меня без кучера! По его милости Феликсу Адамовичу приходится самому запрягать лошадей и править. Ужасно глупо! Вы поймите, что это, наконец, глупо! Жалованья ему показалось мало, что ли? |
— А Христос его знает! — отвечал старик, косясь на управляющего, который засматривал в окна. — Нам не говорит, а в голову к нему не залезешь. Ушёл, говорит, да и шабаш! Своя воля! Должно полагать, жалованья мало показалось! | — А Христос его знает! — отвечал старик, косясь на управляющего, который засматривал в окна. — Нам не говорит, а в голову к нему не залезешь. Ушёл, говорит, да и шабаш! Своя воля! Должно полагать, жалованья мало показалось! | ||
— А это кто под образами на лавке лежит? — спросил Феликс Адамович, глядя в окно. | — А это кто под образами на лавке лежит? — спросил Феликс Адамович, глядя в окно. | ||
| − | — Семён, батюшка! А Степана нету...<ref>'' | + | — Семён, батюшка! А Степана нету...<small><small><ref>''[[Dargomyzhsky|<font color="#551144">Чехов А.П.</font>]]'', «Сочинения в 18 томах». — Мосва, «Наука», 1974. — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882), стр.253</ref></small></small>|Автор=Антоша {{comment|Чеханте|Антон Павлович, вестимо}}, «Барыня», 1882}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась {{ | + | {{Q|28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась {{comment|Екатерина II|по какому-то недоумию называемая «Великой»}} Волны ликующего народа заливали {{comment|Казанскую|не в том смысле, что площадь была в Казани}} площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков, а рядом с нею была и молоденькая годами, но в энергии и смелости не уступавшая любому взрослому мужчине {{Википедия|Дашкова,_Екатерина_Романовна|княгиня Дашкова}}; старые придворные звёзды тускнели и закатывались, новые появлялись на горизонте…<small><small><ref>''{{Википедия|Огарков,_Василий_Васильевич|В.В.Огарков}}''. Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность (биографический очерк). — Сан-Перебург, типография т-ва «Общественная польза», 1892 г. 95 с. (серия «Жизнь замечательных людей»).</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Огарков|Василий Васильевич}}, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Однако одновременно я должен был заметить, что едва ли не все пассажиры внутри | + | {{Q|Однако одновременно я должен был заметить, что едва ли не все пассажиры внутри омнибуса меня незримо осуждали, подняв трусливую суетню и глухое ворчание. Так на моих глазах рабские европейцы не только предали отпечатанные на их медных {{comment|су|самый мелкий французский грош, сантим}}... монетах идеалы равенства и братства, но и даже начали негодовать против е..., <прошу прощения> единственного голоса свободы посреди жестокого мира чистогана... — О..., куда же ты смотрел и о чём ты думал, о, мой Президент!!! (О, Феликс..., о, Фор!!). – Я знаю, куда ты смотрел.<small><small><ref name="Альфи">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>''(издание первое, «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">недо’работанное</font>]]»)''</small>. — {{comment|Сан-Перебург|это город такой, есть}}: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Лики России</font>]]», 2013 г., 544 стр.</ref>{{rp|87-88}}</small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Антибюрократия» <small>''(из сборника «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Дважды два почти пять</font>]]», 1895 г.)</small>}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|– О, мой бедный президент! – если бы он тогда знал, ''какая Личная Заслуга'' ждёт его в конце..., перед одной очень красивой брюнеткой, которая пока ещё сидела ''за'' этим столом!.. Возможно (я так думаю), что тогда и его прощальный жест был бы немного другим... | + | {{Q|– О, мой бедный президент! – если бы он тогда знал, ''какая [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Личная Заслуга</font>]]'' ждёт его в конце..., перед одной очень красивой брюнеткой, которая пока ещё сидела ''за'' этим столом!.. Возможно (я так думаю), что тогда и его прощальный жест был бы немного другим... |
| − | — Да..., великий человек..., он велик решительно во всём. | + | — Да..., [[Mes trois Candidatures|<font color="#551144">великий человек</font>]]..., он велик решительно во всём. |
  Даже если его зовут Феликс..., не важно. |   Даже если его зовут Феликс..., не важно. | ||
| − |    Слушайте: ''это я'' вам говорю, [[Alphonse|Альфонс]]...<ref name="Альфи"/>{{rp|404-405}}|Автор=[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|Альфонс Алле]], «Новое украшение» <small>''(из сборника «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)#из сборника « Мы не говядина »|Мы не говядина]]», 1896 г.)</small>}} | + |    Слушайте: ''это я'' вам говорю, [[Alphonse|<font color="#551144">Альфонс</font>]]...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|404-405}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Новое украшение» <small>''(из сборника «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)#из сборника « Мы не говядина »|<font color="#551144">Мы не говядина</font>]]», 1896 г.)</small>}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Первое. Если вышеозначенный | + | {{Q|Первое. Если вышеозначенный [[Senecio|<font color="#551144">Иисус Христос</font>]] счёл возможным принять приглашение ''Кана:'' это его личное дело и оно касается только его одного. В конце концов, если кое-кто видел меня ужинающим в обществе Феликса, из этого ещё не следует, что и я тоже – Феликс ''(фамилия не уточняется)''. Таким образом, этот вопрос я считаю раз и навсегда закрытым.<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|483}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Превосходство американского образа жизни» <small>''(из сборника «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)#из сборника « Мы не говядина »|<font color="#551144">Мы не говядина</font>]]», 1896 г.)</small>}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Глаза у неё блестели, и платок совсем сполз с одного плеча. | {{Q|Глаза у неё блестели, и платок совсем сполз с одного плеча. | ||
— А вы тоже так не выражайтесь… | — А вы тоже так не выражайтесь… | ||
— Феликс Александрович, или этот мерзавец больше у вас не служит, или я не выйду на сцену, слышите?.. | — Феликс Александрович, или этот мерзавец больше у вас не служит, или я не выйду на сцену, слышите?.. | ||
| − | — Елена Васильевна, голубушка, успокойтесь, ради Бога не так громко, ведь в публике слышно, — умоляюще заныл Песковский. | + | — Елена Васильевна, голубушка, успокойтесь, ради Бога не так громко, ведь [[Публичные песни, ос.34 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">в публике слышно</font>]], — умоляюще заныл Песковский. |
| − | — Это мне всё равно, а я повторяю: или он у вас не служит, или я не выйду на сцену. Ведь этот господин уже не в первый раз позволяет себе такие штуки. | + | — Это мне всё равно, а я повторяю: или он у вас не служит, или я не выйду на сцену. Ведь этот господин уже не в первый раз [[surrealisme|<font color="#551144">позволяет себе такие штуки</font>]]. |
Мальчишка вдруг рванулся и со всех ног бросился бежать к выходу. Никто не стал его догонять. | Мальчишка вдруг рванулся и со всех ног бросился бежать к выходу. Никто не стал его догонять. | ||
— Феликс Александрович, вы слышите, что я сказала? Я сейчас же уезжаю из театра, — ещё тоном выше произнесла Вандати. | — Феликс Александрович, вы слышите, что я сказала? Я сейчас же уезжаю из театра, — ещё тоном выше произнесла Вандати. | ||
— Слышу, родная, слышу... Ну, хорошо, хорошо. Идите, Перфильев, в кассу, там вам дадут что следует и... и... и можете отправляться. | — Слышу, родная, слышу... Ну, хорошо, хорошо. Идите, Перфильев, в кассу, там вам дадут что следует и... и... и можете отправляться. | ||
| − | — Из-за всякой, можно сказать, скандалистки...<ref>''{{Википедия|Борис_Александрович_Лазаревский|Б.А.Лазаревский}}''. Повести и рассказы. — | + | — Из-за всякой, можно сказать, скандалистки...<small><small><ref>''{{Википедия|Борис_Александрович_Лазаревский|Б.А.Лазаревский}}''. Повести и рассказы. — Мосва: Типо-литография «Русского Товарищества печатного и издательского дела», 1903 г. — том первый. — стр.236.</ref></small></small>|Автор=Борис Лазаревский, «Гейша», 1903}} |
| + | <!-- --> | ||
{{Q|Президент вскрыл телеграмму. | {{Q|Президент вскрыл телеграмму. | ||
{{Википедия|Вильгельм_II_(германский_император)|Император Вильгельм}} выражал своё глубокое соболезнование Франции по поводу кончины Жюля Симона. | {{Википедия|Вильгельм_II_(германский_император)|Император Вильгельм}} выражал своё глубокое соболезнование Франции по поводу кончины Жюля Симона. | ||
Феликс Фор «сделал большие глаза»: | Феликс Фор «сделал большие глаза»: | ||
| − | — Разве {{Википедия|Симон,_Жюль|Жюль Симон}} | + | — Разве {{Википедия|Симон,_Жюль|Жюль Симон}}... |
— Скончался час тому назад. | — Скончался час тому назад. | ||
В течение этого часа германское посольство успело протелеграфировать в Берлин, а германский император послать красноречивую и эффектную телеграмму. | В течение этого часа германское посольство успело протелеграфировать в Берлин, а германский император послать красноречивую и эффектную телеграмму. | ||
Пользующийся тоже всяким случаем, но только чтоб обругать правительство, Рошфор писал тогда: | Пользующийся тоже всяким случаем, но только чтоб обругать правительство, Рошфор писал тогда: | ||
| − | — Скоро г. Феликс Фор будет осведомляться у германского императора: «Да существую ли я сам?» И успокаиваться, только получивши утешительный ответ из Берлина.<ref name=" | + | — Скоро г. Феликс Фор будет осведомляться у германского императора: «Да существую ли я сам?» И успокаиваться, только получивши утешительный ответ из Берлина.<small><small><ref name="Дор">''Дорошевич В.М.'', Собрание сочинений. Том V. По Европе. (стр.17) — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1905 г.</ref></small></small>|Автор=Влас Дорошевич, «Немцы и Франция», 1905}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|О Феликсы из «{{Википедия|Биржевые_ведомости|Биржевых Ведомостей}}»; [[Газетное меню (Юр.Ханон)|Иуды из других газет]] и всякие мигающие совы на литературном болоте. Вас поразили мои открытые сношения с {{Википедия|Витте,_Сергей_Юльевич|Витте}} и согласие голодных рабочих организаций принять от него деньги. Вы решили, что в недрах центрального комитета произошла измена освободительному знамени… | + | {{Q|О Феликсы из «{{Википедия|Биржевые_ведомости|Биржевых Ведомостей}}»; [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Иуды из других газет</font>]] и всякие мигающие совы на литературном болоте. Вас поразили мои открытые сношения с {{Википедия|Витте,_Сергей_Юльевич|Витте}} и согласие [[Голод (Натур-философия натур)|<font color="#551144">>голодных рабочих</font]] организаций принять от него деньги. Вы решили, что в недрах центрального комитета произошла измена освободительному знамени… |
Карлики и кроты! Вы видите только ближайшее, вид золота вас тревожит и смущает, и вы, как продажная женщина, не в состоянии понять гордое сердце, чувствующее себя выше всяких искушений. | Карлики и кроты! Вы видите только ближайшее, вид золота вас тревожит и смущает, и вы, как продажная женщина, не в состоянии понять гордое сердце, чувствующее себя выше всяких искушений. | ||
| − | В суде общественных партий я вам скажу больше и подробнее, а пока, гг.Феликсы и им подобные, ''потрудитесь'' указать лиц, которых я предал и провоцировал.<ref>''{{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Георгий Гапон}}'', Второе [[Газетное меню (Юр.Ханон)|письмо в газету]] «Русь». — | + | В суде общественных партий я вам скажу больше и подробнее, а пока, гг.Феликсы и им подобные, ''потрудитесь'' указать лиц, которых я предал и провоцировал.<small><small><ref>''{{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Георгий Гапон}}'', Второе [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">письмо в газету</font>]] «Русь». — Сан-Перебург, газета «Русь», № 55 от 12 марта 1906 г.</ref></small></small>|Автор=Георгий Гапон, Второе письмо в газету «Русь», 1906}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Ещё можно было кое в чём разобраться и кое-что понять, если б Георгий Гапон был корыстен. Но этого нет. Этого не признают даже самые ярые его партийные враги, и, например, несомненный {{Википедия|Российская_социал-демократическая_рабочая_партия|с.-д.}} по убеждениям г.Феликс, чьему перу принадлежит брошюра «О Гапоновщине», даже и тот корыстолюбивые мотивы в Гапоне отрицает совершенно и категорически. Те же, кто знает {{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Гапона}}, кто имел с ним дело, кто видел его близко и наблюдал за ним, о корыстных мотивах даже не задумывались.<ref>''{{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич| | + | {{Q|Ещё можно было кое в чём разобраться и кое-что понять, если б Георгий Гапон был корыстен. Но этого нет. Этого не признают даже самые ярые его партийные враги, и, например, несомненный {{Википедия|Российская_социал-демократическая_рабочая_партия|с.-д.}} по убеждениям г.Феликс, чьему перу принадлежит брошюра «О Гапоновщине», даже и тот корыстолюбивые мотивы в Гапоне отрицает совершенно и категорически. Те же, кто знает {{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Гапона}}, кто имел с ним дело, кто видел его близко и наблюдал за ним, о корыстных мотивах даже не задумывались.<small><small><ref>''{{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич|П.М.Пильский}}'', «Гапон» <small>(воспоминания о Георгии Гапоне)</small>. — Мосва, газета «Современник», № 23-25 за 1906 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич|Пётр Пильский}}, «Гапон», 1906}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|''Протопопов''. — Я помню слово «Маленький», которое я слышал по отношению к одному из больших людей, к Юсупову. | {{Q|''Протопопов''. — Я помню слово «Маленький», которое я слышал по отношению к одному из больших людей, к Юсупову. | ||
| Строка 177: | Строка 258: | ||
''Протопопов''. — Да. А потом, я не припомню сейчас, но постоянно были прозвища. Например, «Хвост» — Хвостов. | ''Протопопов''. — Да. А потом, я не припомню сейчас, но постоянно были прозвища. Например, «Хвост» — Хвостов. | ||
''Председатель''. — Какой {{Википедия|Хвостов,_Алексей_Николаевич|Хвостов? Алексей Николаевич}}? | ''Председатель''. — Какой {{Википедия|Хвостов,_Алексей_Николаевич|Хвостов? Алексей Николаевич}}? | ||
| − | ''Протопопов''. — Да, Алексей Николаевич.<ref>''Падение царского режима''. (Стенографические отчёты допросов и показаний, данных в 1917 г. в Чрезвычайной Следственной Комиссии Временного Правительства, том 2). — Допрос {{Википедия|Протопопов,_Александр_Дмитриевич|А.Д.Протопопова}} 14 апреля 1917 г. (Падение царского режима. редактор П.Е.Щеголев. — | + | ''Протопопов''. — Да, Алексей Николаевич.<small><small><ref>''Падение царского режима''. (Стенографические отчёты допросов и показаний, данных в 1917 г. в Чрезвычайной Следственной Комиссии Временного Правительства, том 2). — Допрос {{Википедия|Протопопов,_Александр_Дмитриевич|А.Д.Протопопова}} 14 апреля 1917 г. (Падение царского режима. редактор П.Е.Щеголев. — Лениград: Государственное издательство, 1925 г. — том 2.)</ref></small></small>|Автор=Падение царского режима (том 2), допрос А.Д.Протопопова, 14 апреля 1917}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Николка вздохнул и, оглянувшись, сказал: | {{Q|Николка вздохнул и, оглянувшись, сказал: | ||
| − | — Я насчёт Феликс | + | — Я насчёт Феликс Феликсовича... у меня сведения. |
Лицо резко изменилось. Женщина моргнула и спросила: | Лицо резко изменилось. Женщина моргнула и спросила: | ||
— Вы кто? | — Вы кто? | ||
| Строка 191: | Строка 272: | ||
— Феликс убит! | — Феликс убит! | ||
Она сжала кулаки, взмахнула ими перед лицом Николки и закричала: | Она сжала кулаки, взмахнула ими перед лицом Николки и закричала: | ||
| − | — Убили… Ирина, слышишь? Феликса убили! | + | — Убили… Ирина, слышишь? [[Mortem et malum|<font color="#551144">Феликса убили</font>]]! |
| − | У Николки в глазах помутилось от страха, и он отчаянно подумал: «Я ж ничего не сказал… Боже мой!»<ref>'' | + | У Николки в глазах [[Страх (Натур-философия натур)|<font color="#551144">помутилось от страха</font>]], и он отчаянно подумал: «Я ж ничего не сказал… Боже мой!»<small><small><ref>''Булгаков М.А.'' Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. — Мосва: Художественная литература, 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Булгаков, «Белая гвардия», 1924}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Читаю стихи. При упоминании в стихе «{{comment|Письмо Горькому|упомянутое Маяковским стихотворение находится ниже, среди поэтических феликсов}}» имени {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликса Эдмундовича}} вежливо спрашивают фамилию и узнав, — умолкают совсем. | {{Q|Читаю стихи. При упоминании в стихе «{{comment|Письмо Горькому|упомянутое Маяковским стихотворение находится ниже, среди поэтических феликсов}}» имени {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликса Эдмундовича}} вежливо спрашивают фамилию и узнав, — умолкают совсем. | ||
Последняя встреча — с «Пен-клубом». Это разветвление всеевропейского «Клуба пера», объединяющее, как всегда, маститых. | Последняя встреча — с «Пен-клубом». Это разветвление всеевропейского «Клуба пера», объединяющее, как всегда, маститых. | ||
| − | Я был приглашён. Я был почти их гостем.<ref>'' | + | Я был приглашён. Я был [[Comandor|<font color="#551144">почти их гостем</font>]].<small><small><ref>''В.В.Маяковский''. Сочинения в двух томах. — Мосва: издательство «Правда», 1987-1988 г.</ref></small></small>|Автор=Владимир Маяковский, «Ездил я так», 1927}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Прежде чем погрузиться в новогоднюю петербургскую атмосферу, я съездил на Рождественские праздники в Крым ― повидаться с {{Википедия|Петрункевич,_Иван_Ильич|И.И.Петрункевичем}}, который жил в {{Википедия|Гаспра|Гаспре}}, имении графини {{Википедия|Панина,_Софья_Владимировна|С.В.Паниной}}, возле | + | {{Q|Прежде чем погрузиться в новогоднюю петербургскую атмосферу, я съездил на Рождественские праздники в Крым ― повидаться с {{Википедия|Петрункевич,_Иван_Ильич|И.И.Петрункевичем}}, который жил в {{Википедия|Гаспра|Гаспре}}, имении графини {{Википедия|Панина,_Софья_Владимировна|С.В.Паниной}}, возле Ялты. С.В. была вхожа в мир великих князей и просто князей, и до нас доходили их настроения. Это было сплошное торжество [[Heros|<font color="#551144">по поводу геройского</font>]] поступка «Феликса» (Юсупова-Сумарокова-Эльстона), рискнувшего собой, чтобы освободить Россию и династию [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от злокачественной</font>]] заразы. Мне, признаюсь, подвиг Феликса и {{Википедия|Дмитрий_Павлович|Дмитрия Павловича}} в сообществе с {{Википедия|Пуришкевич,_Владимир_Митрофанович|Пуришкевичем}} не рисовался в этом романтическом свете. Безобразная драма в особняке Юсупова отталкивала и своим существом, и своими деталями. Спасение России оказывалось призрачным; убийство Распутина ничего изменить не могло.<small><small><ref>''П.Н.Милюков''. «Воспоминания (1859-1917)». Том второй. — Нью-Йорк: Издательство имени Чехова. 1955 г.</ref></small></small>|Автор=Павел Милюков, «Воспоминания (1859-1917)» <small>(книга вторая)</small>, 1943}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|{{Википедия|Шелленберг,_Вальтер|Шелленберг}} всячески старался внушить {{Википедия|Гиммлер,_Генрих|Гиммлеру}} бодрость и веру в будущее. Он вызвал из Гамбурга астролога Вульфа, и тот составил для Гиммлера гороскоп, в котором была предначертана его судьба: он будет фюрером. Шелленберг подговорил {{Википедия|Керстен,_Феликс|Феликса Керстена}}, личного массажиста Гиммлера, чтобы тот внушал раскисшему рейхсфюреру, будто ему предназначено стать восприемником Гитлера. Взбодрённый всеми этими внушениями, Гиммлер даже решился просить своего старого школьного товарища {{Википедия|Штумпфеггер,_Людвиг|Штумпфеггера}}, чтобы тот сделал Гитлеру смертельный укол, заменив наркотическое вещество в шприце ядом.<ref>''{{Википедия|Кожевников,_Вадим_Михайлович|Вадим Кожевников}}'', «Щит и меч». — | + | {{Q|{{Википедия|Шелленберг,_Вальтер|Шелленберг}} всячески старался внушить {{Википедия|Гиммлер,_Генрих|Гиммлеру}} бодрость и [[Cloche|<font color="#551144">веру в будущее</font>]]. Он вызвал из Гамбурга астролога Вульфа, и тот составил для Гиммлера гороскоп, в котором была предначертана его судьба: он будет фюрером. Шелленберг подговорил {{Википедия|Керстен,_Феликс|Феликса Керстена}}, личного массажиста Гиммлера, чтобы тот внушал раскисшему рейхсфюреру, будто ему предназначено стать восприемником Гитлера. Взбодрённый всеми этими внушениями, Гиммлер даже решился просить своего старого школьного товарища {{Википедия|Штумпфеггер,_Людвиг|Штумпфеггера}}, чтобы тот сделал Гитлеру [[Mortem et risum|<font color="#551144">смертельный укол</font>]], заменив [[Лофофора (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">наркотическое вещество</font>]] в шприце [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">ядом</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Кожевников,_Вадим_Михайлович|Вадим Кожевников}}'', «Щит и меч». — Мосва: Советский писатель, 1968 г.</ref></small></small>|Автор=Вадим Кожевников, «Щит и меч» <small>(книга вторая)</small>, 1968}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|{{Википедия|Министерство_императорского_двора|Министерство императорского двора}} очевидно не справлялось с возложенными на него “сверх’человеческими” функциями. Оркестр выглядел откровенно вяловатым, а дирижёр даже издалека имел вид черезчур салонного кавалериста рядом с грандиозными требованиями шуринькиной {{Википедия|Партитура_(музыка)|партитуры}}. К тому же усатый господин Феликс исполнял “[[Божественная поэма (Скрябин)|Божественную поэму]]” ''всего'' с двух репетиций, и теперь недостаток “{{comment|времени и денег|а также денег и времени}}”, увы, был кое-где слишком заметен в виде дырок и заплат. <...> Уже через каких-то пять минут у меня создалось полное впечатление, что я присутствую вовсе не на премьере “Божественной поэмы”, – и стараниями бастующих типографских рабочих в программе концерта закралась ''[[Lapsus|ошибка]]''. Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “{{Википедия|Блуменфельд,_Феликс_Михайлович|Феликс Блуменфельд}}: (и дальше [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|очень мелко]]) <small>''Третья симфония [[Александр Скрябин|Скрябина]]</small>”''.<ref name="Скря"> | + | {{Q|{{Википедия|Министерство_императорского_двора|Министерство императорского двора}} очевидно не справлялось с возложенными на него “сверх’человеческими” функциями. Оркестр выглядел откровенно вяловатым, а дирижёр даже издалека имел вид черезчур салонного кавалериста рядом с грандиозными требованиями шуринькиной {{Википедия|Партитура_(музыка)|партитуры}}. К тому же усатый господин Феликс исполнял “[[Божественная поэма (Скрябин)|<font color="#551144">Божественную поэму</font>]]” ''всего'' с двух репетиций, и теперь недостаток “{{comment|времени и денег|а также денег и времени}}”, увы, был кое-где слишком заметен в виде дырок и заплат. <...> Уже через каких-то пять минут у меня создалось полное впечатление, что я присутствую вовсе не на премьере “Божественной поэмы”, – и стараниями бастующих типографских рабочих в программе концерта закралась ''[[Lapsus|<font color="#551144">ошибка</font>]]''. Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “{{Википедия|Блуменфельд,_Феликс_Михайлович|Феликс Блуменфельд}}: (и дальше [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">очень мелко</font>]]) <small>''Третья симфония [[Александр Скрябин|<font color="#551144">Скрябина</font>]]</small>”''.<small><small><ref name="Скря">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», ''часть первая''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки (издание второе, переработанное), 2009 г. — 680 с.</ref>{{rp|539-540}}</small></small>|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», 1994}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Я разрабатывал сюжеты с казнью апостола Павла, с тайнами подземелий царя Ирода, где был казнён {{Википедия|Иоанн_Креститель|Иоанн Креститель}} и где томился апостол Павел, изредка навещаемый правнучкой Ирода Великого, Друзиллой, женой прокуратора Иудеи Феликса. И вдруг вот тебе живые слепки с древних аномалий ― сегодняшние нероны, феликсы, друзиллы ― и жизнь моя отныне в их руках.<ref>''{{Википедия|Азаров,_Юрий_Петрович|Юрий Азаров}}'', | + | {{Q|Я разрабатывал сюжеты с казнью апостола Павла, с тайнами подземелий царя Ирода, где был казнён {{Википедия|Иоанн_Креститель|Иоанн Креститель}} и где томился апостол Павел, изредка навещаемый правнучкой Ирода Великого, Друзиллой, женой прокуратора Иудеи Феликса. И вдруг вот тебе живые слепки с древних аномалий ― сегодняшние нероны, феликсы, друзиллы ― и жизнь моя отныне в их руках.<small><small><ref>''{{Википедия|Азаров,_Юрий_Петрович|Юрий Азаров}}'', Подозреваемый. — Мосва: Вагриус, 2002 г.</ref></small></small>|Автор=Юрий Азаров, «Подозреваемый», 2002}} |
| − | + | </div> | |
| − | + | {| style="float:right;width:188px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | |
| − | + | ||
| − | {| style="float:right;width: | + | |
| | | | ||
| − | {| style="width: | + | {| style="width:177px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;" |
|- | |- | ||
| − | | [[Файл:Felix Faure 1896.jpg|link=Необязательное Зло (Натур-философия натур)|177px]] | + | | [[Файл:Felix Faure 1896.jpg|link=Необязательное Зло (Натур-философия натур)|177px|...самый счастливый из президентов (Франции)...]] |
|- | |- | ||
| − | | | + | | {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}}, <small>''легендарный'' <br>президент Франции <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}}, официальная президентская фотография. ''[[Юрий Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без права переписки</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с. (стр.570)</ref></small></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| + | <div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"> | ||
| + | {{Q|Как прав [[Романсы на стихи Чайковского, ос.63 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">был Чайковский</font>]] ― [[Бастард Тристана (Эрик Сати)|<font color="#551144">для вагнерианцев</font>]] (а он, [[Wagnerie|<font color="#551144">Вагнер</font>]], был ведь первым среди них!) никто из композиторов прошлого и настоящего не имеет серьёзного значения. Он, Мессия, ― сам начало и конец всякой Музыки! Говоря о композиторе {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликсе Мендельсоне}}, он говорит не о Музыке, но о расе. ''«Еврей может иметь богатейший, специфический талант, может иметь оконченное образование… и всё-таки, несмотря на все эти преимущества, он не в состоянии произвести на нас того захватывающего душу и сердце впечатления, которое мы ожидаем от искусства, которое мы всегда испытывали, лишь только кто-нибудь из нас, представителей [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#551144">нашего искусства</font>]], обращался к нам, чтобы говорить с нами»''. Вот таков ход его мысли. Кроме того, любая высказанная им идея, будь она трижды сомнительна, по его собственному контексту, всё равно становится в его глазах постулатом, истиной в последней инстанции. Как музыкальный полемист в этой статье, он не столько противоречив, сколько несостоятелен. К содержанию художественных произведений он <small>(еврей — А.Ш.)</small> безразличен. Только форма интересует его.<small><small><ref>''{{Википедия|Штильман,_Артур_Давидович|Артур Штильман}}'', Любите ли [[Wagnerie|<font color="#551144">вы Вагнера</font>]]? — Нью-Йорк: «Вестник США», 3 сентября 2003 г.</ref></small></small>|Автор=Артур Штильман, «Любите ли {{comment|вы Вагнера|а он вас?}}?», 2003}} | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Существует давняя традиция давать имена собственные различным популярным или, наоборот, уникальным бытовым и техническим изделиям. Физики помнят пузырьковую камеру «Мирабель», предназначенную для регистрации заряженных частиц; кто-то может вспомнить телевизоры «Темп», «Рубин» и даже арифмометр «Феликс», а университетский спутник носит имя «Татьяна». Продолжая эту традицию, {{Википедия|Садовничий,_Виктор_Антонович|В.А.Садовничий}} предложил присвоить суперкомпьютеру имя «{{Википедия|Чебышёв,_Пафнутий_Львович|Чебышёв}}».<ref>''С.Транковский'', «Суперкомпьютер для сверхзадач». — | + | {{Q|Существует давняя традиция давать имена собственные различным популярным или, наоборот, уникальным бытовым и техническим изделиям. [[Charme|<font color="#551144">Физики</font>]] помнят пузырьковую камеру «Мирабель», предназначенную для регистрации заряженных частиц; кто-то может вспомнить телевизоры «Темп», «Рубин» и даже арифмометр «Феликс», а университетский спутник носит имя «Татьяна». Продолжая эту традицию, {{Википедия|Садовничий,_Виктор_Антонович|В.А.Садовничий}} предложил присвоить суперкомпьютеру имя «{{Википедия|Чебышёв,_Пафнутий_Львович|Чебышёв}}».<small><small><ref>''С.Транковский'', «Суперкомпьютер для сверхзадач». — Мосва: журнал «Наука и жизнь», № 5 за 2008 г.</ref></small></small>|Автор=Сергей Транковский, «Суперкомпьютер для сверхзадач», 2008}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
| − | {{Q|Да-да, если не возражаете, 16 февраля 1899 года прямо посреди своего кабинета преставился (и покинул всех нас) президент Франции {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}} (FFF), бывший торговец из {{Википедия|Гавр|Гавра}}. И скончался бедный политик, не сходя с места и должности, прямо «на руках» у своей славной ассистентки, {{Википедия|Стенель,_Маргерит|мадам Стенель}}, как стыдливо выражаются исторические источники. И в самом деле, чистая правда — на руках. Что уж тут можно возразить, особенно если прибавить, не без интонации, что его руководящий орган, его представительный президентский орган в эту минуту находился — не только на руках, но и ''во рту'' у той же мадам. И в самом деле, разве не абсолютное достижение? — тоже, своего рода соединение процесса с результатом, причём, в настоящем духе Великой Франции. Венец государственной политики на изломе века. — Настоящий Феликс!<ref>''[[ | + | {{Q|Да-да, если не возражаете, 16 февраля 1899 года прямо посреди своего кабинета преставился (и покинул всех нас) президент Франции {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}} (FFF), бывший торговец из {{Википедия|Гавр|Гавра}}. И скончался бедный политик, не сходя с места и должности, прямо «на руках» у своей славной ассистентки, {{Википедия|Стенель,_Маргерит|мадам Стенель}}, как стыдливо выражаются исторические источники. И в самом деле, чистая правда — на руках. Что уж тут можно возразить, особенно если прибавить, не без интонации, что его руководящий орган, его [[Coitus|<font color="#551144">представительный президентский орган</font>]] в эту минуту находился — не только на руках, но и ''во рту'' у той же мадам. И в самом деле, разве не абсолютное достижение? — тоже, своего рода соединение процесса с результатом, причём, в настоящем духе Великой Франции. Венец государственной политики на изломе века. — Настоящий Феликс!<small><small><ref>''[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без права переписки</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с.</ref>{{rp|31}}</small></small>|Автор=[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>(введение и выведение)</small>, 2012}} |
| − | < | + | </div> |
| − | <br | + | <center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB4B4;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div> |
| − | + | <br></center> | |
== <font face="Georgia" size=5 color="#552525">Феликсы в поэзии</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#552525">Феликсы в поэзии</font> == | ||
| + | {| style="float:right;width:188px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" | ||
| + | | | ||
| + | {| style="width:177px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;" | ||
| + | |- | ||
| + | | [[Файл:Valentin Serov. Count Felix Sumarokov-Elston (1903).jpg|link=Орден Слабости (Юр.Ханон)|177px|...тот самый «Феликс Юсупов», который...]] | ||
| + | |- | ||
| + | | {{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс Феликсович Юсупов}} <br><small>(портрет {{Википедия|Серов,_Валентин_Александрович|В.Серова}}, 1903) <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — ''Валентин Серов'', портрет князя Феликса Юсупова («портрет графа Феликса Сумарокова-Эльстон, позднее — князя Юсупова»), 1903 г.</ref></small></small> | ||
| + | |} | ||
| + | |} | ||
| + | <div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br> | ||
{{Q|Готова молния оставить небеса, | {{Q|Готова молния оставить небеса, | ||
И гром от горних мест в тебя ударит грозно! | И гром от горних мест в тебя ударит грозно! | ||
| Строка 231: | Строка 322: | ||
Пускай, Севера чтя, он зятя умертвит! | Пускай, Севера чтя, он зятя умертвит! | ||
Невольник он, хотя сим градом он и правит. | Невольник он, хотя сим градом он и правит. | ||
| − | Пускай он [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|смертию моей]] себя прославит!<ref>'' | + | Пускай он [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смертию моей</font>]] себя прославит!<small><small><ref>''Сумароков А.П.'', [[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Избранные произведения</font>]]. — Лениград: Советский писатель (Библиотека поэта), 1957 г. — Второе издание.</ref></small></small>|Автор=Александр Сумароков, Монолог Полиевкта из трагедии «Полиевкт», 1759}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|::Подай, {{Википедия|Екатерина_II|Фелица}}! наставленье: | {{Q|::Подай, {{Википедия|Екатерина_II|Фелица}}! наставленье: | ||
| − | ::Как пышно и правдиво жить, | + | ::Как [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">пышно и правдиво</font>]] жить, |
::Как укрощать страстей волненье | ::Как укрощать страстей волненье | ||
::И сча́стливым на свете быть? <...> | ::И сча́стливым на свете быть? <...> | ||
| − | Таков, | + | Таков, Фелица, [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|<font color="#551144">я развратен</font>]]! |
Но на меня весь свет похож. | Но на меня весь свет похож. | ||
Кто сколько мудростью ни знатен, | Кто сколько мудростью ни знатен, | ||
| − | Но всякой человек есть ложь.<ref name="Держа">'' | + | Но всякой [[Хомистика|<font color="#551144">человек есть ложь</font>]].<small><small><ref name="Держа">''Г.Р.Державин'', Сочинения. — Сан-Перебург: Новая библиотека поэта, 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Гавриил|Романович, для начала}} Державин, «Фелица», 1782}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Не слушай ты невежд, возьмись опять за лиру, | {{Q|Не слушай ты невежд, возьмись опять за лиру, | ||
| Строка 249: | Строка 340: | ||
{{Википедия|Екатерина_II|Которую мы чтим под именем Фелицы}}. | {{Википедия|Екатерина_II|Которую мы чтим под именем Фелицы}}. | ||
Желал бы я иметь отличный неба дар, | Желал бы я иметь отличный неба дар, | ||
| − | Чтоб мог я описать в груди горящий жар, | + | Чтоб мог я описать [[Тёмное пламя (Скрябин)|<font color="#551144">в груди горящий жар</font>]], |
Которым я к душе Фелицыной пылаю; | Которым я к душе Фелицыной пылаю; | ||
Но тщетно я того, мне кажется, желаю; | Но тщетно я того, мне кажется, желаю; | ||
| Строка 257: | Строка 348: | ||
Что музы, кажется, их сочиняли сами. | Что музы, кажется, их сочиняли сами. | ||
Воспой Фелицу ты, да видит целый свет, | Воспой Фелицу ты, да видит целый свет, | ||
| − | Что лучше из царей её на свете нет. <ref>''{{Википедия|Козодавлев,_Осип_Петрович|О.П.Козодавлев}}'' в книге: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — | + | Что лучше из царей её на свете нет.<small><small><ref>''{{Википедия|Козодавлев,_Осип_Петрович|О.П.Козодавлев}}'' в книге: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Осип Козодавлев, Письмо к татарскому мурзе, сочинившему «Оду к премудрой Фелице», 1783}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Она рекла мне: ― «Я Фелица», | {{Q|Она рекла мне: ― «Я Фелица», | ||
| Строка 263: | Строка 354: | ||
От глаз моих ненасыще́нных | От глаз моих ненасыще́нных | ||
Божественны её черты; | Божественны её черты; | ||
| − | [[Fumerie|Курение]] | + | [[Fumerie|<font color="#551144">Курение мастик</font>]] бесценных |
| − | Мой дом и место то цветы | + | Мой дом и место [[ceropegia|<font color="#551144">то цветы</font>]] |
| − | Покрыли, где она явилась.<ref name="Держа"/>|Автор= | + | Покрыли, где она явилась.<small><small><ref name="Держа"/></small></small>|Автор=Гавриил Державин, «[[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Благодарность</font>]] {{comment|Фелице|придворное прозвище & литературный псевдоним Екатерины II}}», 1783}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Знает Фелица и мурз и мурзишек; | {{Q|Знает Фелица и мурз и мурзишек; | ||
Знает, кто с толком и кто бестолков; | Знает, кто с толком и кто бестолков; | ||
| − | Видит иного в проказах и лишек, | + | Видит иного [[Биби ля Пюре (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">в проказах и лишек</font>]], |
| − | Видит и хищных приказных волков.<ref>''{{Википедия|Николев,_Николай_Петрович|Н.П.Николев}}'' в | + | Видит и хищных приказных волков.<small><small><ref>''{{Википедия|Николев,_Николай_Петрович|Н.П.Николев}}'' в сборнике: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Николев, «Ода к премудрой Фелице от старого русского пииты из царства мёртвых», 1787}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Мне кажется, {{Википедия|Ара_(род)|Арашку}} подарили ― | {{Q|Мне кажется, {{Википедия|Ара_(род)|Арашку}} подарили ― | ||
| Строка 279: | Строка 370: | ||
:::::А попугай ― всё птица… | :::::А попугай ― всё птица… | ||
Он не забыл Америки своей, ― | Он не забыл Америки своей, ― | ||
| − | И пальмовых лесов, лиановых сетей | + | И [[Пальма (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">пальмовых</font>]] лесов, лиановых сетей |
И солнца жаркого, и паутины хочет, | И солнца жаркого, и паутины хочет, | ||
| − | И над берёзами и соснами хохочет.<ref>''{{Википедия|Мей,_Лев_Александрович|Мей Л.А.}}'', Стихотворения. — | + | И над берёзами [[Сосна (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">и соснами</font>]] хохочет.<small><small><ref>''{{Википедия|Мей,_Лев_Александрович|Мей Л.А.}}'', Стихотворения. — Мосва: «Советский писатель», 1985 г.</ref></small></small>|Автор=[[Chatte|<font color="#551144">Лев</font>]] Мей, «Арашка», 1858}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Там на портретах строги лица, | {{Q|Там на портретах строги лица, | ||
И тонок там туман седой, | И тонок там туман седой, | ||
Великолепье небылицы | Великолепье небылицы | ||
| − | Там нежно веет [[резеда (Натур-философия натур. Плантариум)|резедой]]. | + | Там нежно веет [[резеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">резедой</font>]]. |
Там нимфа с таицкой водой, | Там нимфа с таицкой водой, | ||
Водой, которой не разлиться, | Водой, которой не разлиться, | ||
| − | Там стала лебедем Фелица | + | Там [[Atriplex|<font color="#551144">стала лебедем</font>]] Фелица |
| − | И бронзой | + | И бронзой Пушкин молодой.<small><small><ref name="Анненский">''И.Ф.Анненский''. Стихотворения и трагедии. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1990 г.</ref></small></small>|Автор=Иннокентий Анненский, ''Л.И.Микулич...'', 1900-е}} |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Рыжебородый, с оморошным взглядом ― | {{Q|Рыжебородый, с оморошным взглядом ― | ||
| − | Идёт | + | Идёт Распутин в государев дом, |
Чтоб честь двора, и церкви, и царицы | Чтоб честь двора, и церкви, и царицы | ||
В грязь затоптать мужицким сапогом | В грязь затоптать мужицким сапогом | ||
| − | И до низов ославить власть царёву. | + | И [[Подлость (Натур-философия натур)|<font color="#551144">до низов</font>]] ославить власть царёву. |
| − | И всё быстрей, всё круче чертогон... | + | И всё быстрей, всё [[чёрт|<font color="#551144">круче чертогон</font>]]... |
В {{Википедия|Дворец_Юсуповых_на_Мойке|Юсуповском дворце на Мойке}} ― Старец, | В {{Википедия|Дворец_Юсуповых_на_Мойке|Юсуповском дворце на Мойке}} ― Старец, | ||
| − | С отравленным пирожным в животе, | + | С [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">отравленным пирожным</font>]] в животе, |
Простреленный, грозит убийце пальцем: | Простреленный, грозит убийце пальцем: | ||
| − | «{{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс, Феликс}}!.. {{Википедия|Александра_Фёдоровна_(жена_Николая_II)|царице}} всё скажу...»<ref>'' | + | «{{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс, Феликс}}!.. {{Википедия|Александра_Фёдоровна_(жена_Николая_II)|царице}} всё скажу...»<small><small><ref>''М.А.Волошин''. Собрание сочинений. том 1-2. — Мосва: Эллис Лак, 2003-2004 гг.</ref></small></small>|Автор=Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Слоновой кости страус поёт: | {{Q|Слоновой кости страус поёт: | ||
― Оледенелая Фелица! ― | ― Оледенелая Фелица! ― | ||
| − | И лак, и лес, | + | И лак, и лес, Виндзорский лёд, |
Китайский лебедь {{Википедия|Бёрдслей,_Обри|Бёрдсли}} снится. | Китайский лебедь {{Википедия|Бёрдслей,_Обри|Бёрдсли}} снится. | ||
Дощечек семь. Сомкни, не вей! | Дощечек семь. Сомкни, не вей! | ||
| − | Не иней ― букв совокупленье! | + | Не иней ― [[Coitus|<font color="#551144">букв совокупленье</font>]]! |
На пчельниках льняных полей | На пчельниках льняных полей | ||
| − | Голубоватое рожденье.<ref name="Кузя">'' | + | Голубоватое рожденье.<small><small><ref name="Кузя">''М.А.Кузмин''. Стихотворения. Новая библиотека поэта. — Сана-Перебург: Академический проект, 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Кузмин,_Михаил_Алексеевич|Михаил Кузмин}}, «Слоновой кости страус поёт...» <small>''(из сборника «Северный веер»)''</small>, 1925}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Бросить Республику | {{Q|Бросить Республику | ||
| Строка 326: | Строка 407: | ||
:::::::::::с бунтами, | :::::::::::с бунтами, | ||
лысинку | лысинку | ||
| − | :::::южной | + | :::::южной зарёй озарив, ― |
разве не лучше, | разве не лучше, | ||
::::::как {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликс Эдмундович}}, | ::::::как {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликс Эдмундович}}, | ||
сердце | сердце | ||
::::отдать | ::::отдать | ||
| − | :::::::временам на разрыв.|Автор= | + | :::::::временам на разрыв.|Автор=[[Ясен Пень (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Владимир Маяковский</font>]], «Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю [[Мать Горького (Олег Иванов)|<font color="#551144">Алексею Максимовичу Горькому</font>]]», 1926}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|''«Войдите»''. ― И он идёт сюда: | {{Q|''«Войдите»''. ― И он идёт сюда: | ||
| − | Остроугольное лицо, | + | [[Scriabine comme face (arte)|<font color="#551144">Остроугольное лицо</font>]], |
Остроугольная борода. | Остроугольная борода. | ||
| − | (Прямо с | + | (Прямо с простéнка не он ли, не он, |
Выплыл из воспалённых знамён? | Выплыл из воспалённых знамён? | ||
Выпятив бороду, щурясь слегка | Выпятив бороду, щурясь слегка | ||
Едким глазом из-под козырька.) | Едким глазом из-под козырька.) | ||
Я говорю ему: «Вы ко мне, | Я говорю ему: «Вы ко мне, | ||
| − | {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликс Эдмундович}}? Я нездоров».<ref>'' | + | {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликс Эдмундович}}? Я нездоров».<small><small><ref>''Э.Г.Багрицкий''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Мосва: Советский писатель, 1964 г.</ref></small></small>|Автор=Эдуард Багрицкий, «ТВС», 1929}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|Мадам Горлицына, просто мадам, | {{Q|Мадам Горлицына, просто мадам, | ||
| Строка 347: | Строка 428: | ||
Накопила одышку, | Накопила одышку, | ||
::::::Но к сорока трём годам | ::::::Но к сорока трём годам | ||
| − | Всё ещё по паркету ходила львицей.<ref>''{{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|П.Васильев}}''. Стихотворения и поэмы. — Новая библиотека поэта. Большая серия. ДНК: 2007 г.</ref>|Автор={{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|Павел Васильев}}, «Синицын и Ко» <small>(отрывки из поэмы «Большой город»)</small>, 1934}} | + | Всё ещё по паркету [[Chatte|<font color="#551144">ходила львицей</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|П.Н.Васильев}}''. Стихотворения и поэмы. — Новая библиотека поэта. Большая серия. ДНК: 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|Павел Васильев}}, «Синицын и Ко» <small>(отрывки из поэмы «Большой город»)</small>, 1934}} |
| − | <!-- --> | + | </div><!-- --> |
| − | {| style="float:right;width: | + | {| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;" |
| | | | ||
| − | {| style="width: | + | {| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;" |
|- | |- | ||
| − | | [[Файл:Josef Brodsky (1972, University of Michigan).jpg|255px|link=Amaranthus|...маленький эпатаж расслабившегося феликса]] | + | | [[Файл:Josef Brodsky (1972, University of Michigan).jpg|255px|link=Amaranthus|...маленький эпатаж расслабившегося феликса...]] |
|- | |- | ||
| − | + | | Иосиф Бродский (неназванный «феликс») <br><small>(фотография 1972, Мичиган) <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — ''Иосиф Бродский'' (феликс), фотография 1972-73 г., автор неизвестен <small>(photograph of Josef Brodsky, teaching at University of Michigan)</small>.</ref></small></small> | |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| − | < | + | <div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"> |
| − | {{Q|И слыша, как отец его, смеясь, | + | {{Q|И слыша, как отец [[Смех (Натур-философия натур)|<font color="#551144">его, смеясь</font>]], |
на матушке расстёгивает лифчик, | на матушке расстёгивает лифчик, | ||
он, наречённый Феликсом, трясясь, | он, наречённый Феликсом, трясясь, | ||
| − | бормочет в исступлении: «Счастливчик».<ref name="Брод">'' | + | бормочет в исступлении: «Счастливчик».<small><small><ref name="Брод">''И.А.Бродский'', Собрание сочинений: В семи томах. — Сан-Перебур: Пушкинский фонд, 2001 г. — ''(том первый)''</ref></small></small>|Автор={{comment|Иосиф|а также Феликс Феликсович}} Бродский, «Феликс», 1965}} |
<!-- --> | <!-- --> | ||
{{Q|:Хоть кудри наши вроде бахромы, | {{Q|:Хоть кудри наши вроде бахромы, | ||
| Строка 372: | Строка 453: | ||
не ревность, а скорее любопытство. | не ревность, а скорее любопытство. | ||
Так вот где ты настиг его! Так вот | Так вот где ты настиг его! Так вот | ||
| − | оно, его излюбленное место, | + | оно, [[Tranchee|<font color="#551144">его излюбленное место</font>]], |
давнишнее. И, стало быть, живот | давнишнее. И, стало быть, живот | ||
он прятал под матроской. Интересно. | он прятал под матроской. Интересно. | ||
| Строка 381: | Строка 462: | ||
И Феликса ты вспомнишь: не моргнёт, | И Феликса ты вспомнишь: не моргнёт, | ||
бывало, и всегда в карманах руки. | бывало, и всегда в карманах руки. | ||
| − | (Да, подлинная старость!..) И кольнёт.<ref name="Брод" />|Автор={{ | + | (Да, [[senecio|<font color="#551144">подлинная старость</font>]]!..) И кольнёт.<small><small><ref name="Брод"/></small></small>|Автор={{comment|Иосиф|он же Феликс, вероятно}} Бродский, «Феликс», 1965}} |
| − | <br> | + | <!-- --> |
| − | <br clear="all" /> | + | {{Q|Но и беспризорным нам |
| + | дядя Феликс сыщет крышу, | ||
| + | вытащит из наших ям, | ||
| + | и отучит пить, ругаться, | ||
| + | приохотит к ремеслу! | ||
| + | Рады будем мы стараться, | ||
| + | рады тёплому углу.<small><small><ref name="кибир">''Т.Кибиров''. Кто куда, а я — в Россию. — Мосва: Время, 2001 г.</ref></small></small>|Автор=Тимур Кибиров, «Посреди высотных башен…», 1989}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Всё-всё пройдет, как пали Рим и Троя, | ||
| + | как Феликс ― уж на что железным был! | ||
| + | Не прикасайся. Не буди былое. | ||
| + | Там ржа и смрад, там тлен, и прах, и пыль!..<small><small><ref name="кибир"/></small></small>|Автор=Тимур Кибиров, «Словно маньяк с косой неумолимой…» <small>(памяти Державина)</small>, июль 1993}} | ||
| + | <!-- --> | ||
| + | {{Q|Мороз скрипел, как Феликс, и однако | ||
| + | явились в Горки жук, и муха и оса, ― | ||
| + | стричь ауру, ― согласно оккультистам, | ||
| + | у свежих овощей она сохранна три часа.|Автор=Алексей Парщиков, «{{comment|Термен|посвящено изобретателю «терменвокса»}}», 1993}} | ||
| + | </div> | ||
| + | <center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB8B8;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div> | ||
| + | <br></center> | ||
| + | <br clear="all"/> | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
| − | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:# | + | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AA9999; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0" |
| − | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid # | + | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #FCCCAA; background-color:#CFC3C3; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| |
| − | + | <center> | |
| − | + | <br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#DDCCCC;">''A p p e n d i X - 2''</font> | |
| + | </center> | ||
| + | == <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Ис’ сточники</font> == | ||
<br> | <br> | ||
| − | <small><references /></small> | + | <small><references/></small> |
| − | <br | + | <br><br><div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
<br> | <br> | ||
| − | ---- | + | == <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Лит’ература <small><small>''( по феликсам )''</small></small></font> == |
| − | ---- | + | {{Некниги}}<br> |
| + | * ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]], [[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Музей Вождей (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Музей Вождей</font>]]». — Лениград: программа «Монитор» от 8 апреля 1990 г. | ||
| + | * ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Игра в дни затмения</font>]]» ''([[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юрий Ханон</font>]]: интер...вью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28 | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Музыка эмбрионов</font>]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Лениград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2 | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Лобзанья пантер и гиен</font>]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23 | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин умер, но дело его живёт</font>]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|<font color="#551133">Кириллом Шевченко</font>]])</small>. — Лениград: газета «С...мена» от 13 ноября 1991 г., стр.7 | ||
| + | * ''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна}}''. «[[Provocator|<font color="#551133">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11 | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Александр Николаевич ''(январские тезисы)''</font>]]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|<font color="#551133">А.Н.Скрябина</font>]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя) | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Моя маленькая скрябиниана (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Моя маленькая ханинская скрябиниана</font>]]». — Мосва: журнал «Место Печати» №2 за 1992 г. — Приложение: [[Theses|<font color="#551133">к 120-летию со дня рождения А.Н.Скрябина</font>]], стр.102-135. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава</font>]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7 | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов</font>]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7 | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Разговор с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина</font>]]», — Москва: журнал «Место печати», №4 за 1993 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(издание второе, [[Скрябин как лицо, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">''до''- и пере’работанное</font>]])</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с. | ||
| + | {{Записки}} | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}</font>]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2002 г. — 840 стр. | ||
| + | * «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|<font color="#551133">которая-ни-на-что-не-похожа</font>]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр. | ||
| + | * ''[[Эрик Сати|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2011 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Русский [[Schumacher|<font color="#551133">Шумахер</font>]]» <small>(роман’с {{comment|без|главного}} слова)</small>. — Центр Средней Музыки, Сана-Перебур <small>(no publier, en un an)</small>. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Савояры царя Авгия» <small>(третий конденсат)</small>. — Сана-Перебур, Центр Средней Музыки, <small>(no publier, en un an)</small>. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">в пред’последнем смысле</font>]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2013 г. — 544 стр. | ||
| + | * ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}</font>]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Мусорная книга</font>]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small> | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Не современная не музыка</font>]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12 | ||
| + | * «Ханон Парад Алле» <small>(или малое приложение к большому прибору)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2011 г. | ||
| + | * ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">без права переписки</font>]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#551133">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. — 648 стр. | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г. | ||
| + | * ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Гримёра</font>]]» <small>''(роман’с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Книга без листьев</font>]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г. | ||
| + | {{Юр.Ханон}} | ||
| + | * ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2015 г. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Неизданное и сожжённое</font>]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2016-bis. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «[[Vnuk|<font color="#551133">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. | ||
| + | * ''[[Savoiarov (sur)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)|<font color="#551133">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]]''. «Последний рассказ» <small>(или надгробие гения)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2017 г. | ||
| + | * ''[[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoiarov (cite)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Трубачей</font>]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г. | ||
| + | * ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г. | ||
| + | * ''[[Савояровы|<font color="#551133">С а в о я р о в ы</font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г. | ||
| + | <center><br><br> | ||
| + | <div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></center> | ||
| + | == <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">См. так’же</font> == | ||
| + | {{Натур-Философия Натур}}<br> | ||
| + | * [[Альфонс (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Доблестный ''хлыщ''..., или ''просто'' — Альфонс</font>]] | ||
| + | * [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">''Lapsus vitae''</font>]]  ''<small>или маленькая ошибка по-крупному</small>'' | ||
| + | * [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Аморальный сорняк</font>]]  ''<small>среди ангелов во плоти</small>'' | ||
| + | * [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Какой ещё... ''чёртов'' орех</font>]] | ||
| + | * [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">''Бальзам'' — на ''душную''</font>]] | ||
| + | * [[Пижма бальзамическая, артефакты (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">''Канопер'', канупер, кануфер, калофер...</font>]] | ||
| + | * [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Девять каких-то сил</font>]]  ''<small>(на фоне всеобщей слабости)</small>'' | ||
| + | * [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Полынь абсентная, полынь ''обсценная''</font>]] | ||
| + | * [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">И какой тут ещё орех, к чорту...</font>]] | ||
| + | {{Этика-Эстетика}} | ||
| + | * [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Не’обязательное Зло</font>]] | ||
| + | * [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Православие, народность, ''лебеда''</font>]] | ||
| + | * [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Старческий крест ''христианства''</font>]] | ||
| + | * [[Саркостемма (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Венок — ''из мяса''</font>]] | ||
| + | * [[Жак Бенуа-Мешен (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Три смерти одного фашиста</font>]] | ||
| + | * [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Дадаизм '''''до''''' дадаизма</font>]] | ||
| + | * [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Минимализм '''''до''''' минимализма</font>]] | ||
| + | * [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Сюрреализм '''''до''''' сюрреализма</font>]] | ||
| + | * [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Рвота — ''как'' процесс и результат</font>]] | ||
| + | |||
<center><br> | <center><br> | ||
| − | < | + | <div style="width:333px;height:6px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br> |
| − | </ | + | <font face="Georgia" size=5 color="#552525">'''[[Феликс, артефакты (Натур-философия натур)|<font color="#551144">см. дальше</font> →]]'''</font> |
| + | <br><br> | ||
| + | <div style="width:333px;height:6px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
| + | <br><font style="font:normal 16px 'Georgia';"> | ||
| + | <br clear="all"/> | ||
| + | <small>[[Файл:CC_BY.png|20px]][[Файл:CC_NC.png|20px]] <font color="#116611"><big>'''©'''</big></font> Автор ( [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">''Юр.Ханон''</font>]] ) якобы <font color="#116611">'''не возражает'''</font> против <br>копирования ''данной'' статьи в некоммерческих целях — <br>''при условии'' точной ссылки на автора и источник информации.</small><br><br> | ||
| + | <small><font color="#116611"><big>'''©'''</big></font> [[Juri Chanon|<font color="#551144">Yuri Khanon</font>]]. Can be re...produced if '''non commercial'''.</small><br> | ||
| + | |||
| + | :<font color="#881111">* * *<small> эту статью может исправлять</small> '''только''' {{comment|автор|даже если его не зовут «феликс»}}.<small> | ||
| + | <br><font color="#553333"> — Желающие сделать замечания или дополнения, <br>могут немедленно оставить их при себе <br>или отправить через [https://yuri-khanon.com/home.html <font color="#551144">'''феликса'''</font>].</font></small><br><br></font> | ||
<br> | <br> | ||
| − | ---- | + | <div style="width:444px;height:6px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
| − | + | <small><font face="Times New Roman" size=2 color="#735656"><big>«</big>  '''{{comment|s t y l e t|обще’принятая опечатка, читай: «styled»}}  &   d e s i g n e d   b y   [[Анна Тхарон|<font color="#643434">A n n a  t’ H a r o n</font>]]'''  <big>»</big></font></small> | |
<br> | <br> | ||
| − | < | + | <div style="width:444px;height:6px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
| − | ::: | + | <br clear="all"/> |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{{DEFAULTSORT:Феликс, артефакты}} | {{DEFAULTSORT:Феликс, артефакты}} | ||
[[Категория:Naturphilosophie Natur]] | [[Категория:Naturphilosophie Natur]] | ||
| − | [[Категория: | + | [[Категория:Yuri Khanon (articles)]] |
[[Категория:Art & factes]] | [[Категория:Art & factes]] | ||
| + | [[Категория:Plantarium]] | ||
[[Категория:Vocabuli]] | [[Категория:Vocabuli]] | ||
| − | |||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
Текущая версия на 13:34, 8 августа 2025
( со’кращённая публикация из 2008 года )...Потому что туда и — обратно Хоть и глупо, но всё же приятно.[1] ( Михаил Савояров )
ф В Римской империи в качестве имени слово изначально практически не употреблялось, лишь изредка, по случаю добавляясь к имени в качестве прозвища в значении «счастливый» («везунчик»), чтобы подчеркнуть удачливость или «непотопляемость» данного лица. Наиболее известным примером подобного рода является бессрочный римский диктатор Луций Корнелий Сулла по прозвищу Феликс или «Счастливый». Постепенно прозвище прикрепилось к его полному имени и до сих пор, как правило употребляется, именно в таком виде, состоящим из четырёх слов: Луций Корнелий Сулла Феликс. Постепенный сдвиг в употреблении слова Felix в качестве имени произошёл примерно к первому веку до нашей эры. В таком же значении «счастливый» имя (или прозвище) Феликс стало даваться иноязычным рабам, и впоследствии удерживалось ими, если они становились вольноотпущенниками. Выглядит довольно забавно, что у рабов, жизнь которых сложилась сравнительно удачно, в значении «счастливый» можно встретить не только имя Феликс, но также и второе: Faustus (Фауст). В некоторых текстах или надгробных надписях можно встретить следующие упоминания об этих именах: Фауст, личный пекарь Тиберия Германика, и другой Фауст, управляющий парфюмерной лавкой своего хозяина Попилия, также некий Феликс, хранитель украшений Гая Юлия Цезаря, и другой Феликс, управитель владениями Тиберия Цезаря, и также ещё один Феликс, надсмотрщик в шерстобитных ткацких мастерских Мессалины. В отношении однокоренных женских имён можно встретить упоминание о том, что дочери одного раба из дома Цезарей звались соответственно Фортуната и Фелица, эти имена в дополнительных комментариях не нуждаются. Более других прославился один Феликс, о котором, в частности, упоминает Гай Светоний Транквилл в своей знаменитой книге «Жизнь двенадцати Цезарей». Сначала он был рабом Феликсом, братом некоего Палланта, а затем в прямом смысле слова «счастливым» вольноотпущенником Антонии Младшей, дочери Антония и Октавии, матери императора Клавдия и бабки Калигулы. Между прочим, к своему счастливому вольноотпущеннику Феликсу благоволил и сам божественный Клавдий…, поставив его, не больше — не меньше, начальником когорт и конных отрядов в Иудее…[3] По церковному преданию, именно этот наместник Феликс десятью годами позднее приложил свою «счастливую» руку к чудесному спасению апостола Павла от самосуда фарисеев. Служивший под его началом в середине 50-х годов нашей эры тысяцкий Клавдий Лисий отнял Павла из рук беснующейся толпы и отправил для разбирательства к Феликсу, который не нашёл в его деяниях никакой вины и, особо отметив, что Павел является гражданином Рима, отпустил его на все четыре стороны.
В живом латинском языке времён Римской империи употреблялось два различных слова (и две разных части речи) с одинаковым звучанием «Felix». Более употребительное прилагательное «felix» (одного корня со словом fecundus — плодородный, плодовитый) в зависимости от контекста и предмета обсуждения, имело ряд близких значений: плодородный, оплодотворяющий, благополучный, богатый, успешный, приносящий удачу или радость.[4]
Значительно менее употребительное существительное женского рода felix — имело две равноправные формы произношения и написания слова («felix» и «filix») и всего одно узкое значение, употребляемое как в прямом, так и в переносном смысле слова: папоротник, или (шире) сорняк[5] (в переносном смысле — негодный человек, назойливый визитёр, ничтожество, а также нежелательная растительность, волосы на теле). Говоря по глубинному смыслу, это значение не является противоположным к предыдущему, ибо сорняк — такое растение, которые слишком плодовито, неискореняемо, то есть, в конечном счёте, счастливо приспособлено к условиям жизни в этом мире... По потребности возникла и соответствующая случаю парадигма. В научной латыни впоследствии более употребительной постепенно стала форма «filix» — чтобы исключить возможность путаницы или двойного толкования. Таким образом одно слово постепенно разделилось на два… на первый взгляд совершенно различных: как по написанию, так и по произношению, употреблению и даже по смыслу. В современном языке это слово в значении «папоротник» (и в форме filix) употребляется в ботанике.[6] В частности, один из самых известных и распространённых папоротников умеренной полосы Европы и Азии, который активно употребляется в городском озеленении, в садово-парковом хозяйстве и на приусадебных участках, щитовник мужской, носит ботаническое название Dryopteris filix-mas, в буквальном переводе «папоротник мужской». И точно в противовес ему существует ещё один «феликс» из числа растений — это Athyrium filix-femina, «папоротник женский» (или кочедыжник женский), также один из самых красивых и распространённых папоротников умеренного климата, имеющий сотни садовых форм и разновидностей, выращиваемых садоводами по всему миру. После окончания существования Римской империи и превращения латыни в мёртвый язык церковного, научного и международного общения в Европе, прилагательное felix повсеместно вошло в разные европейские языки в качестве имени или слова, обозначающего в широком смысле «удачный выбор», везение и повседневное счастье. И последнее, что можно сказать о лучших традициях этого слова, был итальянский шлягер 80-х годов «Феличита» - и учреждённая в 1988 году ежегодная премия Европейской киноакадемии (или так называемый «Евро-Оскар»), первые десять лет носившая прозвище «Феликс».
| |||||||||||||||||||
|
В конце концов, даже при самом поверхностном знакомстве с (личностью или) тенью автора, становится понятно, что имя его (собственное) — не «феликс».[9] Впрочем, при чём тут вообще какое-то «имя»? — не ради же того диковатого обстоятельства произошла вся эта гнусная «история» (длиною в двадцать с лишним веков), что по какой-то страной иронии нижнего господина я вынужден носить после своего имени не природное отчество (михалыч), а маленький послед — внешнего феликса. Как полувековой от...печаток ошибки, или доказательство обмана.
- В конце концов, небесполезно всякий день иметь при себе подобное доказательство...
- — Но, впрочем, не более того.
- В конце концов, небесполезно всякий день иметь при себе подобное доказательство...
— Ах, спасибо, стократ спасибо же тебе, дорогой наш Никита Сергеич. В конце концов, чем чёрт не шутит!.. — как бы глуп и рассеян ты ни был... в своей цветастой кецавейке. И какой бы куцей ни была твоя идейка...[10]
- Или вышиванка, на худой случай...
Ты велел..., они сделали, придурки. Ткнул пальцем, да и всё тут. Да ещё и феликса к этому делу приплёл... в качестве прикрытия. Дело-то нехитрое, знаем... — велено-валяно, шито-крыто. Да вот одна незадача! — теперь-то мне, одному как перст отбывать-отрабатывать свой срок. Вот, уже полвека... стук(нули).[9]
— Ну да, понимаю. Теперь совсем неясно стало, тень на плетне... Разве что ... если перечислить известные персоны. Лица. Должности...
— Нет, разумеется, нет. Пустое. Имена тут ни при чём. И лица тем более... Поскольку обе эти статьи — как маленький тайный шаг (ишак), — и обе они сделаны, как шаги... вдоль (не поперёк!) того пути, который, рано или поздно, но всё-таки ведёт к прояснению умысла..., посредством его непосредственного затемнения, — само собой.
И вот они оба... здесь. А вместе с ними — и этот феликс, ко всему прикреплённый, ко всем прилипший, нечто вроде жвачки, или этюда..., упражнения (Черни) для беглости. — Как знак врождённой и пер(манентной) социальности. Как далёкий итог хомистики, никому не понятный, но оттого ничуть не менее значительный. Потому что там, внизу, под кожей, глубоко под кожей у каждого примата находится он, этот его феликс. И оттого каждый из них тоже феликс, в мечтах и надежде своей.
Счастливый сорняк, гордый своим непрекращающимся пожизненным рабством — в ногах у собственного сорного счастья.
Пожалуй, оставим, — как говорил один мой приятель, старый приятель... Пока достаточно разъяснений, всё равно из них больше ничего не вытечет...[11] И ещё думаю: что нет особенной нужды каждый раз объяснять одно и то же... Поскольку одно это объяснение — равно излишне, неуместно и — универсально.
- И напоследок ещё думаю: что больше нет нужды ничего думать.[12]
|
о Феликсах коротко
Феликсы в прозе
Феликсы в поэзии
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||





