Феликс, артефакты (Натур-философия натур) — различия между версиями

Материал из Ханограф
Перейти к: навигация, поиск
(полное окормление с оформлением (надеюсь, без обшибок))
(полное окормление с оформлением, минус лишний редлинк)
 
Строка 14: Строка 14:
 
== <br><font style="font:normal 66px 'Georgia';color:#661616;">[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] '''''<big>ф</big>елик’<big>с</big>''''' [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]]</font> ==
 
== <br><font style="font:normal 66px 'Georgia';color:#661616;">[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] '''''<big>ф</big>елик’<big>с</big>''''' [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]]</font> ==
 
<font style="font:normal 22px 'Georgia';color:#884444;">''( со’кращённая публикация из 2008 года )''</font></center><br>
 
<font style="font:normal 22px 'Georgia';color:#884444;">''( со’кращённая публикация из 2008 года )''</font></center><br>
<font style="float:right;color:#998888;text-align:right;font:normal 14px 'Georgia';">...Потому что ''туда'' и — ''обратно''&emsp; <br>Хоть и глупо, но всё же приятно.<small><small><ref name="Избран">''[[Savoyarov Mikhail|М.Н.Савояров]]'', «Туда и обратно» (бес’конечные куплеты), 1914 г. — «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|худшее из лучшего]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2017 г.</ref>{{rp|23}}</small></small><br><hr><small>( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#997777">Михаил Савояров</font>]] )</small></font>
+
<font style="float:right;color:#998888;text-align:right;font:normal 14px 'Georgia';">...Потому что ''туда'' и — ''обратно''&emsp; <br>Хоть и глупо, но всё же приятно.<small><small><ref name="Избран">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551144">Мх.Савояров</font>]]'', «Туда и обратно» (бес’конечные куплеты), 1914 г. — «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|<font color="#551144">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г.</ref>{{rp|23}}</small></small><br><hr><small>( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#997777">Михаил Савояров</font>]] )</small></font>
 
<br clear="all"/><br>
 
<br clear="all"/><br>
 
{| style="float:right;width:177px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
{| style="float:right;width:177px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
Строка 22: Строка 22:
 
   | [[Файл:Felix Europaischer Filmpreis no-188.jpg|166px|link=Felix|...стало даваться иноязычным рабам...]]
 
   | [[Файл:Felix Europaischer Filmpreis no-188.jpg|166px|link=Felix|...стало даваться иноязычным рабам...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Закрывая двери|<font color="#551144">Статуэтка приза</font>]] <br>«{{Википедия|Премия_Европейской_киноакадемии|Феликс}}» <small>(1988 год) <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Статуэтка премии «{{Википедия|Премия_Европейской_киноакадемии|Феликс}}» (European Film Awards). — вручённая 26 ноября 1988 года в Западном Берлине на первой церемонии «Европейского Оскара».</ref></small>
+
   | [[Закрывая двери|<font color="#551144">Статуэтка приза</font>]] <br>«{{Википедия|Премия_Европейской_киноакадемии|Феликс}}» <small>(1988 год) <small><ref><font color="#233223">''Ил’люстрация''</font> — Статуэтка премии «{{Википедия|Премия_Европейской_киноакадемии|Феликс}}» (European Film Awards). — вручённая [[Закрывая двери|<font color="#551144">26 ноября 1988 года</font>]] в Западном Берлине на первой церемонии «Европейского Оскара».</ref></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 32: Строка 32:
 
Постепенный сдвиг в употреблении слова ''Felix'' в качестве имени произошёл примерно к первому веку ''до'' нашей эры. В таком же значении «счастливый» имя (или прозвище) Феликс стало даваться [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">иноязычным рабам</font>]], и впоследствии удерживалось ими, если они становились {{Википедия|вольноотпущенник|вольноотпущенниками}}. Выглядит довольно забавно, что у рабов, жизнь которых сложилась сравнительно удачно, в значении «счастливый» можно встретить не только имя ''Феликс'', но также и второе: ''Faustus'' (Фауст). В некоторых текстах или надгробных надписях можно встретить следующие упоминания об этих именах: ''Фауст'', личный пекарь Тиберия Германика, и другой ''Фауст'', управляющий парфюмерной лавкой своего хозяина Попилия, также некий ''Феликс'', хранитель украшений {{Википедия|Гай_Юлий_Цезарь|Гая Юлия Цезаря}}, и другой ''Феликс'', управитель владениями {{Википедия|Тиберий|Тиберия Цезаря}}, и также ещё один Феликс, надсмотрщик в шерстобитных ткацких мастерских {{Википедия|Мессалина|Мессалины}}. В отношении однокоренных женских имён можно встретить упоминание о том, что дочери одного раба из дома Цезарей звались соответственно Фортуната и Фелица, эти имена в дополнительных комментариях не нуждаются.
 
Постепенный сдвиг в употреблении слова ''Felix'' в качестве имени произошёл примерно к первому веку ''до'' нашей эры. В таком же значении «счастливый» имя (или прозвище) Феликс стало даваться [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">иноязычным рабам</font>]], и впоследствии удерживалось ими, если они становились {{Википедия|вольноотпущенник|вольноотпущенниками}}. Выглядит довольно забавно, что у рабов, жизнь которых сложилась сравнительно удачно, в значении «счастливый» можно встретить не только имя ''Феликс'', но также и второе: ''Faustus'' (Фауст). В некоторых текстах или надгробных надписях можно встретить следующие упоминания об этих именах: ''Фауст'', личный пекарь Тиберия Германика, и другой ''Фауст'', управляющий парфюмерной лавкой своего хозяина Попилия, также некий ''Феликс'', хранитель украшений {{Википедия|Гай_Юлий_Цезарь|Гая Юлия Цезаря}}, и другой ''Феликс'', управитель владениями {{Википедия|Тиберий|Тиберия Цезаря}}, и также ещё один Феликс, надсмотрщик в шерстобитных ткацких мастерских {{Википедия|Мессалина|Мессалины}}. В отношении однокоренных женских имён можно встретить упоминание о том, что дочери одного раба из дома Цезарей звались соответственно Фортуната и Фелица, эти имена в дополнительных комментариях не нуждаются.
  
Более других прославился один Феликс, о котором, в частности,  упоминает {{Википедия|Гай_Светоний_Транквилл|Гай Светоний Транквилл}} в своей знаменитой книге «Жизнь двенадцати Цезарей». Сначала он был рабом Феликсом, братом некоего Палланта, а затем в прямом смысле слова «счастливым» вольноотпущенником {{Википедия|Антония_Младшая|Антонии Младшей}}, дочери {{Википедия|Антоний|Антония}} и {{Википедия|Октавия|Октавии}}, матери императора {{Википедия|Клавдий|Клавдия}} и бабки {{Википедия|Калигула|Калигулы}}. Между прочим, к своему ''счастливому'' вольноотпущеннику Феликсу благоволил и сам ''божественный Клавдий''…, поставив его, не больше — не меньше, начальником {{Википедия|Когорта_(Древний_Рим)|когорт}} и конных отрядов в {{Википедия|Иудея_(римская_провинция)|Иудее}}…<small><small><ref name = "Транквилл">''Гай Светоний Транквилл''.  «Жизнь двенадцати Цезарей»  — М., Наука, 1993 г., 370 стр. стр.137</ref></small></small> По церковному преданию, именно этот ''наместник Феликс'' десятью годами позднее приложил свою «счастливую» руку к чудесному спасению {{Википедия|апостол_Павел|апостола Павла}} от самосуда {{Википедия|фарисеи|фарисеев}}. Служивший под его началом в середине 50-х годов нашей эры тысяцкий {{Википедия|Клавдий_Лисий|Клавдий Лисий}} отнял Павла из рук [[Публичные песни, ос.34 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">беснующейся толпы</font>]] и отправил для разбирательства к Феликсу, который не нашёл в его деяниях никакой вины и, особо отметив, что Павел является гражданином Рима, отпустил его на все четыре стороны.
+
Более других прославился один Феликс, о котором, в частности,  упоминает {{Википедия|Гай_Светоний_Транквилл|Гай Светоний Транквилл}} в своей знаменитой книге «Жизнь двенадцати Цезарей». Сначала он был рабом Феликсом, братом некоего Палланта, а затем в прямом смысле слова «счастливым» вольноотпущенником {{Википедия|Антония_Младшая|Антонии Младшей}}, дочери {{Википедия|Антоний|Антония}} и {{Википедия|Октавия|Октавии}}, матери императора {{Википедия|Клавдий|Клавдия}} и бабки {{Википедия|Калигула|Калигулы}}. Между прочим, к своему ''счастливому'' вольноотпущеннику Феликсу благоволил и сам ''божественный Клавдий''…, поставив его, не больше — не меньше, начальником {{Википедия|Когорта_(Древний_Рим)|когорт}} и конных отрядов в {{Википедия|Иудея_(римская_провинция)|Иудее}}…<small><small><ref name = "Транквилл">''Гай Светоний Транквилл''.  «Жизнь двенадцати Цезарей»  — Мосва: Наука, 1993 г. 370 с., стр.137</ref></small></small> По церковному преданию, именно этот ''наместник Феликс'' десятью годами позднее приложил свою «счастливую» руку к чудесному спасению {{Википедия|апостол_Павел|апостола Павла}} от самосуда {{Википедия|фарисеи|фарисеев}}. Служивший под его началом в середине 50-х годов нашей эры тысяцкий {{Википедия|Клавдий_Лисий|Клавдий Лисий}} отнял Павла из рук [[Публичные песни, ос.34 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">беснующейся толпы</font>]] и отправил для разбирательства к Феликсу, который не нашёл в его деяниях никакой вины и, особо отметив, что Павел является гражданином Рима, отпустил его на все четыре стороны.
 
:::[[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дым до небес</font>]] ''(если не выше)''...
 
:::[[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дым до небес</font>]] ''(если не выше)''...
  
В живом латинском языке времён {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} употреблялось два различных слова <small>(и две разных части речи)</small> [[Три одинаковые сонатины, ос.58 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">с одинаковым звучанием</font>]] «Felix». Более употребительное {{Википедия|Имя_прилагательное|прилагательное}} «felix» (одного корня со словом ''fecundus'' — плодородный, плодовитый) в зависимости от {{Википедия|контекст|контекста}} и предмета обсуждения, имело ряд близких значений: {{Википедия|Плодородие_почвы|плодородный}}, {{Википедия|оплодотворение|оплодотворяющий}}, {{Википедия|благополучие|благополучный}}, {{Википедия|Богатство_(значения)|богатый}}, {{Википедия|Успех|успешный}}, {{Википедия|Удача|приносящий удачу}} или {{Википедия|радость|радость}}.<small><small><ref>''Дворецкий И.Х.'' Латинско-русский словарь (издание третье, исправленное) — М., «Русский язык». 1986 г., 840 стр. стр. 321</ref></small></small>
+
В живом латинском языке времён {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} употреблялось два различных слова <small>(и две разных части речи)</small> [[Три одинаковые сонатины, ос.58 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">с одинаковым звучанием</font>]] «Felix». Более употребительное {{Википедия|Имя_прилагательное|прилагательное}} «felix» (одного корня со словом ''fecundus'' — плодородный, плодовитый) в зависимости от {{Википедия|контекст|контекста}} и предмета обсуждения, имело ряд близких значений: {{Википедия|Плодородие_почвы|плодородный}}, {{Википедия|оплодотворение|оплодотворяющий}}, {{Википедия|благополучие|благополучный}}, {{Википедия|Богатство_(значения)|богатый}}, {{Википедия|Успех|успешный}}, {{Википедия|Удача|приносящий удачу}} или {{Википедия|радость|радость}}.<small><small><ref>''Дворецкий И.Х.'' Латинско-русский словарь (издание третье, исправленное) — Мосва: «Русский язык», 1986 г. 840 с., стр.321</ref></small></small>
 
</div>
 
</div>
 
{| style="float:right;width:177px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
{| style="float:right;width:177px;background:#AA8888;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
Строка 41: Строка 41:
 
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 13px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 13px 'Georgia';background:#AA8888;"
 
   |-
 
   |-
   | [[Файл:Dryopteris filix-mas Koehler's Medizinal-Pflanzen.jpg|link=Fumerie|166px|]]
+
   | [[Файл:Dryopteris filix-mas Koehler's Medizinal-Pflanzen.jpg|link=Fumerie|166px|...трудно удержаться от того, чтобы оставить несколько (мужских) слов об этом папоротнике...]]
 
   |-
 
   |-
 
   | Папоротник ''{{Википедия|Щитовник_мужской|Dryopteris filix-mas}}''
 
   | Папоротник ''{{Википедия|Щитовник_мужской|Dryopteris filix-mas}}''
Строка 47: Строка 47:
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;">
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;">
Значительно менее употребительное {{Википедия|Имя_существительное|существительное}} {{Википедия|женский_род|женского рода}} ''felix'' — имело две равноправные формы произношения и написания слова («''felix''» и «''filix''») и всего одно узкое значение, употребляемое как в прямом, так и в переносном смысле слова: [[Папоротник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">папоротник</font>]], или (шире) [[сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорняк</font>]]<small><small><ref>''Мусселиус В.'' Русско-Латинский словарь (издание второе, исправленное и дополненное). — Санкт-Петербург, издание К.Л.Риккера, 1900 г., 458 стр. стр.262</ref></small></small> (в переносном смысле — [[Pdl|<font color="#551144">негодный человек</font>]], {{Википедия|назойливость|назойливый визитёр}}, {{Википедия|ничтожество|ничтожество}}, а также нежелательная {{Википедия|растительность|растительность}}, {{Википедия|Волос_(значения)|волосы}} на теле). Говоря по глубинному смыслу, это значение не является противоположным к предыдущему, ибо сорняк — такое растение, которые слишком плодовито, неискореняемо, то есть, в конечном счёте, ''счастливо приспособлено'' к условиям жизни в этом мире...
+
Значительно менее употребительное {{Википедия|Имя_существительное|существительное}} {{Википедия|женский_род|женского рода}} ''felix'' — имело две равноправные формы произношения и написания слова («''felix''» и «''filix''») и всего одно узкое значение, употребляемое как в прямом, так и в переносном смысле слова: [[Папоротник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">папоротник</font>]], или (шире) [[сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">сорняк</font>]]<small><small><ref>''Мусселиус В.'' Русско-Латинский словарь (издание второе, исправленное и дополненное). — Сант-Петербург, издание К.Л.Риккера, 1900 г. 458 с., стр.262</ref></small></small> (в переносном смысле — [[Pdl|<font color="#551144">негодный человек</font>]], {{Википедия|назойливость|назойливый визитёр}}, {{Википедия|ничтожество|ничтожество}}, а также нежелательная {{Википедия|растительность|растительность}}, {{Википедия|Волос_(значения)|волосы}} на теле). Говоря по глубинному смыслу, это значение не является противоположным к предыдущему, ибо сорняк — такое растение, которые слишком плодовито, неискореняемо, то есть, в конечном счёте, ''счастливо приспособлено'' к условиям жизни в этом мире...
  
''По потребности'' возникла и соответствующая случаю парадигма. В научной латыни впоследствии более употребительной постепенно стала форма ''«filix»'' — чтобы исключить возможность путаницы или двойного толкования. Таким образом одно слово постепенно разделилось на два… на первый взгляд совершенно различных: как по написанию, так и по произношению, употреблению и ''даже'' по смыслу. В современном языке это слово в значении «{{Википедия|папоротник|папоротник}}» (и в форме ''filix'') употребляется в ботанике.<small><small><ref name="Кирпичников">''Кирпичников М.Э., Забинкова Н.Н.'' Русско-латинский словарь для ботаников. — Л., «Наука», Ленинградское отделение, 1977 год, 856 стр. стр. 457.</ref></small></small> В частности, один из самых известных и распространённых папоротников умеренной полосы Европы и Азии, который активно употребляется в городском озеленении, в садово-парковом хозяйстве и на приусадебных участках, {{Википедия|щитовник_мужской|щитовник мужской}}, носит {{Википедия|Ботаническая_номенклатура|ботаническое название}} ''{{Википедия|Dryopteris_filix-mas|Dryopteris filix-mas}}'', в буквальном переводе «{{Википедия|папоротник_мужской|папоротник мужской}}». И точно в противовес ему существует ещё один «феликс» из числа растений — это ''{{Википедия|Athyrium_filix-femina|Athyrium filix-femina}}'', «{{Википедия|папоротник_женский|папоротник женский}}» (или {{Википедия|Кочедыжник_женский|кочедыжник женский}}), также один из самых красивых и распространённых папоротников умеренного климата, имеющий сотни садовых форм и разновидностей, выращиваемых садоводами по всему миру.
+
''По потребности'' возникла и соответствующая случаю парадигма. В научной латыни впоследствии более употребительной постепенно стала форма ''«filix»'' — чтобы исключить возможность путаницы или двойного толкования. Таким образом одно слово постепенно разделилось на два… на первый взгляд совершенно различных: как по написанию, так и по произношению, употреблению и ''даже'' по смыслу. В современном языке это слово в значении «{{Википедия|папоротник|папоротник}}» (и в форме ''filix'') употребляется в ботанике.<small><small><ref name="Кирпичников">''Кирпичников М.Э., Забинкова Н.Н.'' Русско-латинский словарь для ботаников. — Лениград: «Наука», Лениградское отделение, 1977 г. — 856 с., стр.457</ref></small></small> В частности, один из самых известных и распространённых папоротников умеренной полосы Европы и Азии, который активно употребляется в городском озеленении, в садово-парковом хозяйстве и на приусадебных участках, {{Википедия|щитовник_мужской|щитовник мужской}}, носит {{Википедия|Ботаническая_номенклатура|ботаническое название}} ''{{Википедия|Dryopteris_filix-mas|Dryopteris filix-mas}}'', в буквальном переводе «{{Википедия|папоротник_мужской|папоротник мужской}}». И точно в противовес ему существует ещё один «феликс» из числа растений — это ''{{Википедия|Athyrium_filix-femina|Athyrium filix-femina}}'', «{{Википедия|папоротник_женский|папоротник женский}}» (или {{Википедия|Кочедыжник_женский|кочедыжник женский}}), также один из самых красивых и распространённых папоротников умеренного климата, имеющий сотни садовых форм и разновидностей, выращиваемых садоводами по всему миру.
  
 
После окончания существования {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} и превращения {{Википедия|латынь|латыни}} в мёртвый язык церковного, научного и международного общения в Европе, прилагательное '''''felix''''' повсеместно вошло в разные европейские языки в качестве имени или слова, обозначающего в широком смысле «удачный выбор», везение и повседневное счастье. И последнее, что можно сказать о лучших традициях этого слова, был итальянский шлягер 80-х годов «Феличита» - и учреждённая в 1988 году ежегодная премия Европейской киноакадемии (или так называемый «Евро-Оскар»), первые десять лет носившая прозвище {{Википедия|Феликс_(премия_Европейской_киноакадемии)|«Феликс»}}.
 
После окончания существования {{Википедия|Римская_империя|Римской империи}} и превращения {{Википедия|латынь|латыни}} в мёртвый язык церковного, научного и международного общения в Европе, прилагательное '''''felix''''' повсеместно вошло в разные европейские языки в качестве имени или слова, обозначающего в широком смысле «удачный выбор», везение и повседневное счастье. И последнее, что можно сказать о лучших традициях этого слова, был итальянский шлягер 80-х годов «Феличита» - и учреждённая в 1988 году ежегодная премия Европейской киноакадемии (или так называемый «Евро-Оскар»), первые десять лет носившая прозвище {{Википедия|Феликс_(премия_Европейской_киноакадемии)|«Феликс»}}.
Строка 58: Строка 58:
 
</center>
 
</center>
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;">
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;">
<font style="float:left;color:#443311;font-size:555%;font-family:'Verdana';text-shadow:#884444 1px 3px 6px;margin:5px 0 5px 0;padding:14px 1px 1px 22px;">'''и'''</font><br><big>всё же</big>, после ''всего перечисленного & описанного'' остался (якобы) непрояснённым один вопрос..., — возможно, ''опять главный:'' но зачем?.. Зачем. Же. И в са́мом деле, ''к чему'' тут весь сыр-бор? Ради какого-такого ''<big>«ф»</big>'' случилась вся эта история с двумя, пятью, девятью феликсами: [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">сорняком</font>]] и [[Раб (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">рабом</font>]], счастьем и везением, [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|<font color="#551144">началом и продолжением</font>]], насилием и проникновением?..<small><small><ref name="Инвал">''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]''. «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: [[Центр Средней Музыки]], 2013-2014 г.</ref></small></small>
+
<font style="float:left;color:#443311;font-size:555%;font-family:'Verdana';text-shadow:#884444 1px 3px 6px;margin:5px 0 5px 0;padding:14px 1px 1px 22px;">'''и'''</font><br><big>всё же</big>, после ''всего перечисленного & описанного'' остался (якобы) непрояснённым один вопрос..., — возможно, ''опять главный:'' но зачем?.. Зачем. Же. И в са́мом деле, ''к чему'' тут весь сыр-бор? Ради какого-такого ''<big>«ф»</big>'' случилась вся эта история с двумя, пятью, девятью феликсами: [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">сорняком</font>]] и [[Раб (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">рабом</font>]], счастьем и везением, [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|<font color="#551144">началом и продолжением</font>]], насилием и проникновением?..<small><small><ref name="Инвал">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2013-2014 г.</ref></small></small>
 
:::— Или в точности наоборот.
 
:::— Или в точности наоборот.
  
Строка 69: Строка 69:
 
   | [[Файл:Nikita Khruzhev 1963.jpg|155px|link=Россия: средостение (Натур-философия натур)|...даже при самом поверхностном знакомстве...]]
 
   | [[Файл:Nikita Khruzhev 1963.jpg|155px|link=Россия: средостение (Натур-философия натур)|...даже при самом поверхностном знакомстве...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Не те нитки (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Никита Х.</font>]] ''<small>({{comment|Мосва|в этом слове нет ошибки}}, 1963)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Первый секретарь ЦК КПСС (с 1953 по 1964 год), Председатель Совета Министров СССР {{Википедия|Хрущёв,_Никита_Сергеевич|Никита Хрущёв}}, фото на мавзолее <small>(вероятно, май 1963 года, незадолго до {{comment|конца оттепели|заговора членов ЦК против Генсека}})</small></ref></small></small>
+
   | [[Не те нитки (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Никита Х.</font>]] ''<small>({{comment|Мосва|в этом слове нет ошибки}}, 1963)'' <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — Первый секретарь ЦК КПСС (с 1953 по 1964 год), Председатель Совета Министров СССР Никита С.Хрущёв, фото на мавзолее <small>(вероятно, май 1963 года, незадолго до {{comment|конца оттепели|заговора членов ЦК против Генсека}})</small></ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;">
 
<div style="margin:5px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;">
В конце концов, даже при самом поверхностном знакомстве с (личностью или) тенью автора, становится понятно, что имя его (собственное) — не «феликс».<small><small><ref name="пар">''[[Khanon|Юр.Ханон]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 215 <small>(внутреннее издание)</small></ref></small></small> Впрочем, ''при чём'' тут вообще какое-то «имя»? — не ради же того диковатого обстоятельства произошла вся эта гнусная ''«история»'' <small>(длиною в двадцать с лишним веков)</small>, что по какой-то страной иронии нижнего господина я вынужден носить после своего имени не природное отчество ''(михалыч)'', а [[Бастард Тристана (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551144">маленький послед</font>]] — внешнего {{comment|феликса|проще говоря, имея вид бастарда при своём отчиме}}. Как полувековой [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от...печаток ошибки</font>]], или [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#551144">доказательство обмана</font>]].
+
В конце концов, даже при самом поверхностном знакомстве с (личностью или) тенью автора, становится понятно, что имя его (собственное) — не «феликс».<small><small><ref name="пар">''[[Khanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 215 г. <small>(в’нутреннее издание)</small></ref></small></small> Впрочем, ''при чём'' тут вообще какое-то «имя»? — не ради же того диковатого обстоятельства произошла вся эта гнусная ''«история»'' <small>(длиною в двадцать с лишним веков)</small>, что по какой-то страной иронии нижнего господина я вынужден носить после своего имени не природное отчество ''(михалыч)'', а [[Бастард Тристана (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551144">маленький послед</font>]] — внешнего {{comment|феликса|проще говоря, имея вид бастарда при своём отчиме}}. Как полувековой [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от...печаток ошибки</font>]], или [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#551144">доказательство обмана</font>]].
 
::В конце концов, небесполезно всякий день иметь ''при себе'' подобное доказательство...
 
::В конце концов, небесполезно всякий день иметь ''при себе'' подобное доказательство...
 
::::::— Но, впрочем, не более того.
 
::::::— Но, впрочем, не более того.
  
— Ах, [[Благодарю покорно (Михаил Савояров)‏|<font color="#551144">спасибо, стократ спасибо</font>]] же тебе, [[Дорогой мой человек|<font color="#551144">дорогой наш Никита Сергеич</font>]]. В конце концов, чем [[чёрт|<font color="#551144">чёрт</font>]] не шутит!.. — как бы [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)‏|<font color="#551144">глуп и рассеян</font>]] ты ни был... в своей цветастой кецавейке. И какой бы куцей ни была твоя идейка...<small><small><ref name="свин">''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль Алле]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2012 г.</ref></small></small>
+
— Ах, [[Благодарю покорно (Михаил Савояров)‏|<font color="#551144">спасибо, стократ спасибо</font>]] же тебе, [[Дорогой мой человек|<font color="#551144">дорогой наш Никита Сергеич</font>]]. В конце концов, чем [[чёрт|<font color="#551144">чёрт</font>]] не шутит!.. — как бы [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)‏|<font color="#551144">глуп и рассеян</font>]] ты ни был... в своей цветастой кецавейке. И какой бы куцей ни была твоя идейка...<small><small><ref name="свин">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г.</ref></small></small>
 
::::Или вышиванка, на худой случай...
 
::::Или вышиванка, на худой случай...
  
Строка 88: Строка 88:
 
[[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">Счастливый сорняк</font>]], гордый своим непрекращающимся [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">пожизненным рабством</font>]] — в ногах у собственного сорного счастья.
 
[[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">Счастливый сорняк</font>]], гордый своим непрекращающимся [[Раб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">пожизненным рабством</font>]] — в ногах у собственного сорного счастья.
  
Пожалуй, оставим, — как говорил один мой приятель, [[Allais|<font color="#551144">старый приятель</font>]]... Пока достаточно разъяснений, всё равно из них больше ничего не вытечет...<small><small><ref name="Два-2">''[[Chanon|Юр.Ханон]], [[Alphonse Allais|Аль.Алле]], Фр.Кафка, Аль.Дрейфус''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» или ''книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без-права-переписки]]''. — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2014 г. — {{comment|изд. второе|дополненное и распухшее (в разумных пределах)}}, 624 стр.</ref>{{rp|54}}</small></small> И ещё думаю: что нет особенной нужды каждый раз объяснять [[Minimalisme|<font color="#551144">одно и то же</font>]]... Поскольку одно это объяснение — равно излишне, неуместно и — [[Unitas|<font color="#551144">универсально</font>]].
+
Пожалуй, оставим, — как говорил один мой приятель, [[Allais|<font color="#551144">старый приятель</font>]]... Пока достаточно разъяснений, всё равно из них больше ничего не вытечет...<small><small><ref name="Два-2">''[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551144">Аль.Алле</font>]], Фр.Кафка, Аль.Дрейфус''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два Процесса</font>]]» или ''книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без-права-переписки</font>]]''. — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2014 г. — {{comment|изд. второе|дополненное и распухшее (в разумных пределах)}}, 624 стр.</ref>{{rp|54}}</small></small> И ещё думаю: что нет особенной нужды каждый раз объяснять [[Minimalisme|<font color="#551144">одно и то же</font>]]... Поскольку одно это объяснение — равно излишне, неуместно и — [[Unitas|<font color="#551144">универсально</font>]].
:::И напоследок ещё думаю: что больше нет нужды ничего думать.<small><small><ref name="Аллеи">''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль.Алле]]''. «[[Allees Noires|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref></small></small>
+
:::И напоследок ещё думаю: что больше нет нужды ничего думать.<small><small><ref name="Аллеи">''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль.Алле</font>]]''. «[[Allees Noires|<font color="#551144">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref></small></small>
  
<center><font style="font:normal 18px 'Cambria';color:#552020;">— В том числе и по этому, отдельно взятому поводу.</font><small><small><ref name="истер">''[[Chanon|Юр.Ханон]], [[Alphonse Allais|Аль Алле]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г.<br><br><div style="width:88%;height:7px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></ref></small></small><br><br></center>
+
<center><font style="font:normal 18px 'Cambria';color:#552020;">— В том числе и по этому, отдельно взятому поводу.</font><small><small><ref name="истер">''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551144">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г.<br><br><div style="width:88%;height:7px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></ref></small></small><br><br></center>
 
</div>
 
</div>
 
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#BB9999;-webkit-border-radius:4px; -moz-border-radius:4px; border-radius:4px;"><br></div><br></center>
 
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#BB9999;-webkit-border-radius:4px; -moz-border-radius:4px; border-radius:4px;"><br></div><br></center>
Строка 103: Строка 103:
 
<font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#CCAAAA;">''( или маленький цитатник Феликса )''</font>
 
<font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#CCAAAA;">''( или маленький цитатник Феликса )''</font>
 
</center>
 
</center>
<br>
+
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
== <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#BB9999;">Феликсы в прозе</font> ==
+
|
 +
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
 +
  |-
 +
  | [[Файл:Felix Mendelssohn-Bartholdy (Edward Magnus 1846).jpg|link=Дерево или животное (Георгий Гачев)|166px|...типический Феликс, если присмотреться...]]
 +
  |-
 +
  | {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликс Мендельсон}}, <br>''(портрет Э.Магнуса, за год до {{comment|смерти|Мендельссона}})''
 +
|}
 +
|}<br>
 +
== <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#BB9999;">о Феликсах коротко</font> ==
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br>
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br>
{{Q|После этого {{Википедия|Клавдий|Клавдий}} послал в качестве правителя в {{Википедия|Иудея|Иудею}} Феликса, брата Палланта. На тринадцатом году своего правления император отдал Агриппе тетрархию Филиппа, а также Батанею и Трахонею с Авилою (входившие некогда в состав тетрархии Лизания). Вместе с тем, однако, он отнял у него Халкиду, после того как Агриппа правил ею в течение четырёх лет. Получив эти области в удел от императора, Агриппа выдал свою сестру Друзиллу замуж за эмесского царя Азиза, пожелавшего [[Sacrificio|<font color="#551144">принять обрезание</font>]]. Дело в том, что Эпифан, сын царя Антиоха, отклонил брак с нею, не желая принимать иудаизм, хотя он раньше и обещал её отцу сделать это. Мариамму Агриппа выдал за Архелая, сына Хелкия; она уже раньше ещё отцом Агриппы была объявлена невестою Архелая. От этого брака родилась дочь Береника.
+
{{Q|Друзилла была [[Charme|<font color="#551144">настолько испорчена</font>]], что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. <...> Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот [[Mortem et malum|<font color="#551144">юноша погиб вместе</font>]] со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии.|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}}
Впрочем, немного спустя расстроился брак Друзиллы с Азизом. Поводом к этому послужило следующее обстоятельство:
+
В то время наместником Иудеи был Феликс. Когда он увидал Друзиллу, отличавшуюся [[Beau|<font color="#551144">необыкновенною красотою</font>]], он захотел сблизиться с этою женщиною. Поэтому он подослал к ней некоего Симона, иудея, происходившего с острова Кипра и выдававшего себя за мага, и стал уговаривать её бросить мужа и выйти замуж за него, Феликса. При этом он, в случае её согласия, обещал сделать всё для её счастья. Друзилла была [[Charme|<font color="#551144">настолько испорчена</font>]], что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. К этому её, между прочим, побудило также желание избавиться от постоянного выражения зависти со стороны своей сестры Береники, которая немало досаждала ей её красотою. Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот [[Mortem et malum|<font color="#551144">юноша погиб вместе</font>]] со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии. <...>
+
Когда {{comment|Нерон|один из прекраснейших императоров Рима, несомненно}} назначил Феликсу преемником Порция Феста, наиболее влиятельные из кесарийских иудеев отправились в Рим и там выступили с обвинениями против Феликса. Последний, вероятно, поплатился бы за совершенные над иудеями притеснения, если бы брат Нерона, Паллант, которого император тогда особенно ценил, не заступился за него.<small><small><ref>''{{Википедия|Флавий,_Иосиф|Иосиф Флавий}}''. «Иудейские древности», (перевод Германа Генкеля). — Минск, Беларусь, 1994 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}}
+
</div>
+
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 +
{{Q|Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин».|Автор=Библия, {{Википедия|Деяния_святых_апостолов|Деяния святых апостолов}}, 23:<small>23-35</small>, 24:<small>22-27</small>}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|В это самое время пришёл сюда тесть Полиевкта, Феликс, которому было поручено царями преследовать христиан. Увидев произведённое Полиевктом [[Мировой дух|<font color="#551144">разрушение богов</font>]] своих, он весьма опечалился...|Автор=Димитрий Ростовский, [[santo|<font color="#551144">Жития святых</font>]] («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...безпрерывнымъ щастіемъ засвидѣтельствуется нѣкоторая предосторожность щастливаго человѣка; ибо не одинъ токмо {{comment|Силла|читай: Сулла}} диктаторъ, но и многіе Римскіе Императоры къ многимъ другимъ прозваніямъ своимъ прилагали и сіе слово Феликсъ, то есть Щастливой...|Автор=«Щастіе не отъ насъ зависитъ» <small>(перевод с немецкого)</small>, 1759}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...всё, что ни было в горнице, в поварне и на дворе, означено было греческими и латинскими именами, собака её называлась Константином, а кошка Феликсом. Всякая курица имела латинское имя...|Автор=Дмитрий Фонвизин «Жизнь Педантерии» <small>(перевод басни Л.Хольберга с немецкого)</small>, 1765}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Подай, {{Википедия|Екатерина_II|Фелица}}! наставленье:
 +
::Как [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">пышно и правдиво</font>]] жить,
 +
::Как укрощать страстей волненье
 +
::И сча́стливым на свете быть?|Автор={{comment|Гавриил|Романович, для начала}} Державин, «Фелица», 1782}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей графа Потоцкого же, Феликса, которого в переводе поляки называли Щенсным, то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству...|Автор=Филипп Вигель, Записки, 1850-е}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Феликс Помадá умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">его смерть</font>]] не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...|Автор=Николай Лесков, «Некуда», 1864}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия.|Автор=Ганс Христиан {{comment|Андерсен|а также мать его}}, «Петька-счастливец», 1870}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась {{comment|Екатерина II|по какому-то недоумию называемая «Великой»}} Волны ликующего народа заливали {{comment|Казанскую|не в том смысле, что площадь была в Казани}} площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков...|Автор=Василий {{comment|Огарков|Василий Васильевич}}, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...если кое-кто видел меня ужинающим в обществе Феликса, из этого ещё не следует, что и я тоже – Феликс ''(фамилия не уточняется)''. Таким образом, этот вопрос я считаю раз и навсегда закрытым.|Автор=[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Превосходство американского образа жизни», 1896 г.)</small>}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Простреленный, грозит убийце пальцем:
 +
«Феликс, Феликс!.. царице всё скажу...»|Автор=Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|он, наречённый Феликсом, трясясь,
 +
бормочет в исступлении: «Счастливчик».|Автор={{comment|Иосиф|а также Феликс Феликсович}} Бродский, «Феликс», 1965}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Но и беспризорным нам
 +
дядя Феликс сыщет крышу,
 +
вытащит из наших ям,
 +
и отучит пить, ругаться...|Автор=Тимур Кибиров, «Посреди высотных башен…», 1989}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “Феликс Блуменфельд: (и дальше [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">очень мелко</font>]]) <small>''Третья симфония [[Александр Скрябин|<font color="#551144">Скрябина</font>]]</small>”''.|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», 1994}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Если родители назвали тебя Феликсом, невелико счастье! Как минимум, к этому нужно добавить ещё несколько слов, первое из которых, как правило — дурень. А второе — ещё хуже...|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Мусорная книга</font>]]», 1996}}
 +
<!-- -->
 +
</div>
 +
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB4B4;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div>
 +
</center><br>
 
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
|
 
|
 
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
 
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
 
   |-
 
   |-
   | [[Файл:Antonius Felix 55.jpg|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|166px|...Приготовьте также ослов...]]
+
   | [[Файл:Socrate, vu de face (Nicolas Lagneau) 1640-s.jpg|177px|link=Socrate Satie|...вот бесподобный Сократ (читай: бес подобия)...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{Википедия|Антоний_Феликс|Антоний Феликс}}, <br>правитель {{Википедия|Иудея|Иудеи}}
+
   | [[Сократ (Натур-философия натур)|<font color="#551144">тоже ''Феликс''</font>]], вероятно...<small><ref><font color="#233223">''Ил’люстрация</font> <small>(вместо пометки на полях)</small>.'' — Николай Ланьо́ ''(Ланю́)'' [[Сократ (Натур-философия натур)|<font color="#551144">«Сократ» (строго анфас)</font>]]. — Бумага, карандаш, пастель. — Париж, ~ 1600-1650 г. ''Nicolas Lagneau'', «Socrate, vu de face».</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;">
+
== <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#BB9999;">Феликсы в прозе</font> ==
 +
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br>
 +
{{Q|После этого {{Википедия|Клавдий|Клавдий}} послал в качестве правителя в {{Википедия|Иудея|Иудею}} Феликса, брата Палланта. На тринадцатом году своего правления император отдал Агриппе тетрархию Филиппа, а также Батанею и Трахонею с Авилою (входившие некогда в состав тетрархии Лизания). Вместе с тем, однако, он отнял у него Халкиду, после того как Агриппа правил ею в течение четырёх лет. Получив эти области в удел от императора, Агриппа выдал свою сестру Друзиллу замуж за эмесского царя Азиза, пожелавшего [[Sacrificio|<font color="#551144">принять обрезание</font>]]. Дело в том, что Эпифан, сын царя Антиоха, отклонил брак с нею, не желая принимать иудаизм, хотя он раньше и обещал её отцу сделать это. Мариамму Агриппа выдал за Архелая, сына Хелкия; она уже раньше ещё отцом Агриппы была объявлена невестою Архелая. От этого брака родилась дочь Береника.<small><small><ref name="флав">''{{Википедия|Флавий,_Иосиф|Иосиф Флавий}}''. Иудейские древности <small>(перевод Германа Генкеля)</small>. — Миньск: Беларусь, 1994 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...немного спустя расстроился брак Друзиллы с Азизом. Поводом к этому послужило следующее обстоятельство:
 +
В то время наместником Иудеи был Феликс. Когда он увидал Друзиллу, отличавшуюся [[Beau|<font color="#551144">необыкновенною красотою</font>]], он захотел сблизиться с этою женщиною. Поэтому он подослал к ней некоего Симона, иудея, происходившего с острова Кипра и выдававшего себя за мага, и стал уговаривать её бросить мужа и выйти замуж за него, Феликса. При этом он, в случае её согласия, обещал сделать всё для её счастья. Друзилла была [[Charme|<font color="#551144">настолько испорчена</font>]], что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. К этому её, между прочим, побудило также желание избавиться от постоянного выражения зависти со стороны своей сестры Береники, которая немало досаждала ей её красотою. Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот [[Mortem et malum|<font color="#551144">юноша погиб вместе</font>]] со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии. <...>
 +
Когда {{comment|Нерон|один из прекраснейших императоров Рима, несомненно}} назначил Феликсу преемником Порция Феста, наиболее влиятельные из кесарийских иудеев отправились в Рим и там выступили с обвинениями против Феликса. Последний, вероятно, поплатился бы за совершенные над иудеями притеснения, если бы брат Нерона, Паллант, которого император тогда особенно ценил, не заступился за него.<small><small><ref name="флав"/></small></small>|Автор={{Википедия|Иосиф_Флавий|Иосиф Флавий}}, «Иудейские древности» <small>(перевод Германа Генкеля)</small>, I век н.э.}}
 +
<!-- -->
 
{{Q|И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов ''<пеших>'' двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">третьего часа ночи</font>]] шли в Кесарию. Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их и нашёл, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смерти</font>]] или оков. А как до меня дошло, что Иудеи [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">злоумышляют</font>]] на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров». <...>
 
{{Q|И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов ''<пеших>'' двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">третьего часа ночи</font>]] шли в Кесарию. Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их и нашёл, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смерти</font>]] или оков. А как до меня дошло, что Иудеи [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">злоумышляют</font>]] на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров». <...>
 
Выслушав это, Феликс отсрочил ''<дело>'' их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких {{comment|служить|в смысле, прислуживать}} ему или приходить к нему.
 
Выслушав это, Феликс отсрочил ''<дело>'' их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких {{comment|служить|в смысле, прислуживать}} ему или приходить к нему.
Строка 136: Строка 188:
 
Услышав это, Феликс стал плакать о своём зяте и говорил ему:
 
Услышав это, Феликс стал плакать о своём зяте и говорил ему:
 
— Горе мне, любезный сын мой Полиевкт! И тебя прельстила волшебная сила Христова.|Автор=Димитрий Ростовский, [[santo|<font color="#551144">Жития святых</font>]] («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705}}
 
— Горе мне, любезный сын мой Полиевкт! И тебя прельстила волшебная сила Христова.|Автор=Димитрий Ростовский, [[santo|<font color="#551144">Жития святых</font>]] («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705}}
</div><!-- -->
+
<!-- -->
 +
{{Q|Цицеронъ представилъ Римлянамъ Помпея генераломъ для трехъ причинъ, по тому что онъ былъ храбръ, къ предводительству способенъ и щастливъ. Безъ сомнѣнія предъявленная причина была сему основаніемъ, а именно, что безпрерывнымъ щастіемъ засвидѣтельствуется нѣкоторая предосторожность щастливаго человѣка; ибо не одинъ токмо {{comment|Силла|читай: Сулла}} диктаторъ, но и многіе Римскіе Императоры къ многимъ другимъ прозваніямъ своимъ прилагали и сіе слово Феликсъ, то есть Щастливой, какъ сіе можно видѣть и нынѣ на манетахъ.<small><small><ref>Щастіе не отъ насъ зависитъ <small>(перевод с нем.)</small> Праздное время въ пользу употребленное. 1759 Годъ съ Іюля мѣсяца. — Въ Санктпетербургѣ при Сухопутномъ Шляхетномъ Кадетскомъ Корпусѣ, 1759 г.</ref></small></small>|Автор=«Щастіе не отъ насъ зависитъ» <small>(перевод с немецкого)</small>, 1759}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|...все ее письма были занумерены, а книги стояли в одном переплете, и как бы книга ни была полезна, однако не могла принудить себя ее читать, когда бумага нечиста и слова не хорошо выпечатаны; равным образом не могла она читать лучшие стихи, когда хотя маленькую увидит ошибку в рифмах; все, что ни было в горнице, в поварне и на дворе, означено было греческими и латинскими именами, собака ее называлась Константином, а кошка Феликсом. Всякая курица имела латинское имя; одна называлась ''nomen'', другая ''pronomen'', третья ''verbum'' и так далее.<small><small><ref>''Фонвизин Д.И.'' Собрание сочинений в двух томах. Том первый. — М. Л.: ГИХЛ, 1959 г.</ref></small></small>|Автор=Дмитрий Фонвизин «Жизнь Педантерии» <small>(перевод басни Л.Хольберга с немецкого)</small>, 1765}}
 +
</div>
 
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
|
 
|
 
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
 
{| style="width:166px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
 
   |-
 
   |-
   | [[Файл:Felix Mendelssohn-Bartholdy (Edward Magnus 1846).jpg|link=Дерево или животное (Георгий Гачев)|166px|...типический Феликс, если присмотреться...]]
+
   | [[Файл:Antonius Felix 55.jpg|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|166px|...Приготовьте также ослов...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликс Мендельсон}}, <br>''(портрет Э.Магнуса, за год до {{comment|смерти|Мендельссона}})''
+
   | {{Википедия|Антоний_Феликс|Антоний Феликс}}, <br>правитель {{Википедия|Иудея|Иудеи}}
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;">
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;">
{{Q|Часто хожу я здесь по берегу и припоминаю эти чудесные морские предания. Лучше всего из них история о {{Википедия|Летучий_голландец|летучем голландце}}, которого видят в бурю, как он проносится с распущенными парусами. Нередко спускает он в волны лодку для передачи встречным корабельщикам разных писем, доставить которые по адресу потом очень затруднительно, потому что они писаны к [[Mortem et risum|<font color="#551144">давно умершим людям</font>]]. Порой приходит мне на память и страшная, прелестная сказка о молодом рыбаке, что подслушал на берегу [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">ночной хоровод</font>]] морских никс (русалок) и потом ходил по всему свету [[медная скрипка|<font color="#551144">со своею скрипкой</font>]], и все люди внимали ему как околдованные, когда он играл им мелодию вальса никс. Это предание рассказал мне один [[Erik Satie|<font color="#551144">добрый мой приятель</font>]], когда мы слушали в концерте в Берлине игру [[Tautos|<font color="#551144">такого же дивного</font>]] юноши, {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликса Мендельсона Бартольди}}.<small><small><ref>''{{Википедия|Гейне,_Генрих|генрих Гейне}}'' (перевод {{Википедия|Михайлов,_Михаил_Ларионович|М.Л.Михайлова}}) в книге: ''Михайлов М.Л.'' Сочинения в трёх томах. (Под общей редакцией Б.П.Козьмина). — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г. — том 1. — стр.386</ref></small></small>|Автор=Генрих Гейне, «Северное море» <small>(из цикла «Путевые картины»)</small>, 1859}}
+
{{Q|Часто хожу я здесь по берегу и припоминаю эти чудесные морские предания. Лучше всего из них история о {{Википедия|Летучий_голландец|летучем голландце}}, которого видят в бурю, как он проносится с распущенными парусами. Нередко спускает он в волны лодку для передачи встречным корабельщикам разных писем, доставить которые по адресу потом очень затруднительно, потому что они писаны к [[Mortem et risum|<font color="#551144">давно умершим людям</font>]]. Порой приходит мне на память и страшная, прелестная сказка о молодом рыбаке, что подслушал на берегу [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">ночной хоровод</font>]] морских никс (русалок) и потом ходил по всему свету [[медная скрипка|<font color="#551144">со своею скрипкой</font>]], и все люди внимали ему как околдованные, когда он играл им мелодию вальса никс. Это предание рассказал мне один [[Erik Satie|<font color="#551144">добрый мой приятель</font>]], когда мы слушали в концерте в Берлине игру [[Tautos|<font color="#551144">такого же дивного</font>]] юноши, {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликса Мендельсона Бартольди}}.<small><small><ref>''Генрих Гейне'' (перевод М.Л.Михайлова) в книге: ''Михайлов М.Л.'' Сочинения в трёх томах. <small>(Под общей редакцией Б.П.Козьмина)</small>. — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г. — том 1. — стр.386</ref></small></small>|Автор=Генрих Гейне, «Северное море» <small>(из цикла «Путевые картины»)</small>, 1859}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Он был немного кривобок, и правое плечо было у него выше левого; имел лицо бледное, черты довольно приятные, глаза голубые и, нет в том сомнения, точно помешанные. Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей {{Википедия|Потоцкие|графа Потоцкого же}}, Феликса, которого в переводе поляки называли ''Щенсным'', то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству; сыновья же сего Феликса, чтобы загладить его преступление, изменяли новому, а дочери изменяли только мужьям. Ту, которая была за нашим Яном Потоцким, звали Констанция, хотя она была непостоянна, как все польки, ни более, ни менее, и муж любил её без памяти, хотя она была хромая и хотя она его терпеть не могла, потому что почитала горбатым. Несколько лет спустя [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#551144">после нашего</font>]] путешествия она бежала от него с каким-то родственником; но по крайней мере не хотела, подобно другим своим соотечественницам, вмешивать религию в дела распутства, не разводилась с ним и не выходила ни за кого замуж. В отчаянии о её потере он зарезался бритвою.<small><small><ref>''{{Википедия|Вигель,_Филипп_Филиппович|Вигель Ф.Ф.}}'' «Записки» ''(под редакцией С.Я.Штрайха)''. — Мосва, «Захаров», 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Филипп|и даже Филиппович}} Вигель, «Записки», 1860}}
+
{{Q|Он был немного кривобок, и правое плечо было у него выше левого; имел лицо бледное, черты довольно приятные, глаза голубые и, нет в том сомнения, точно помешанные. Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей {{Википедия|Потоцкие|графа Потоцкого же}}, Феликса, которого в переводе поляки называли ''Щенсным'', то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству; сыновья же сего Феликса, чтобы загладить его преступление, изменяли новому, а дочери изменяли только мужьям. Ту, которая была за нашим Яном Потоцким, звали Констанция, хотя она была непостоянна, как все польки, ни более, ни менее, и муж любил её без памяти, хотя она была хромая и хотя она его терпеть не могла, потому что почитала горбатым. Несколько лет спустя [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#551144">после нашего</font>]] путешествия она бежала от него с каким-то родственником; но по крайней мере не хотела, подобно другим своим соотечественницам, вмешивать религию в дела распутства, не разводилась с ним и не выходила ни за кого замуж. В отчаянии о её потере он зарезался бритвою.<small><small><ref>''{{Википедия|Вигель,_Филипп_Филиппович|Вигель Ф.Ф.}}'' «Записки» ''(под редакцией С.Я.Штрайха)''. — Мосва: «Захаров», 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Филипп|и даже Филиппович}} Вигель, «Записки», 1860}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Юстин Помада происходил от польского шляхтича Феликса Антонова Помады и его законной жены Констанции Августовны Помады. Отец кандидата, прикосновенный каким-то боком к польскому восстанию 1831 года, был сослан с женою и малолетним Юстином в один из великороссийских губернских городов. Феликс Помада был человек очень добрый, но [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">довольно пустой</font>]]. Долго он не находил себе в ссылке никакого занятия. Наконец-то, наконец, он как-то [[Ernest Chausson|<font color="#551144">определился писарем</font>]] в магистрат и побирал там маленькие, невинные взяточки, которые, не столько по [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|<font color="#551144">любви к пьянству</font>]], сколько [[Exercices par faiblesse|<font color="#551144">по слабости характера</font>]], тотчас же после присутствия пропивал с своими магистратскими товарищами в трактире «Адрианополь» купца Лямина. Всю семью содержала мать Юстина. <...> Феликс Помада умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">его смерть</font>]] не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...<small><small><ref>''{{Википедия|Лесков,_Николай_Семёнович|Лесков Н.С.}}'' Собрание сочинений в 12 томах, Том 4. — Мосва, «Правда?», 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Лесков, «Некуда», 1864}}
+
{{Q|Юстин Помада происходил от польского шляхтича Феликса Антонова Помады и его законной жены Констанции Августовны Помады. Отец кандидата, прикосновенный каким-то боком к польскому восстанию 1831 года, был сослан с женою и малолетним Юстином в один из великороссийских губернских городов. Феликс Помада был человек очень добрый, но [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">довольно пустой</font>]]. Долго он не находил себе в ссылке никакого занятия. Наконец-то, наконец, он как-то [[Ernest Chausson|<font color="#551144">определился писарем</font>]] в магистрат и побирал там маленькие, невинные взяточки, которые, не столько по [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|<font color="#551144">любви к пьянству</font>]], сколько [[Exercices par faiblesse|<font color="#551144">по слабости характера</font>]], тотчас же после присутствия пропивал с своими магистратскими товарищами в трактире «Адрианополь» купца Лямина. Всю семью содержала мать Юстина. <...> Феликс Помада умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">его смерть</font>]] не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...<small><small><ref>''Лесков Н.С.'' Собрание сочинений в 12 томах, Том 4. — Мосва: «Правда?», 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Лесков, «Некуда», 1864}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия. Оба ровесника быстро подвигались вперёд по пути почестей: Феликс ожидал пожалования в камер-юнкеры, а это, ведь, первый шаг к камергерству, к золотому ключу на мундире! Петька же, как баловень счастья, уже носил золотой ключ в сердце, ключ, отпиравший ему как все людские сердца, так и сокровищницу искусства.<small><small><ref>''{{Википедия|Андерсен,_Ганс_Христиан|Г.Х.Андерсен}}''. Собрание сочинений в четырёх томах. — Издание второе. Том третий. — Сан-Петеребург: Акционерное Общество «Издатель», 1899 г., стр.312.</ref></small></small>|Автор=Ганс Христиан {{comment|Андерсен|а также мать его}}, «Петька-счастливец», 1870}}
+
{{Q|Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия. Оба ровесника быстро подвигались вперёд по пути почестей: Феликс ожидал пожалования в камер-юнкеры, а это, ведь, первый шаг к камергерству, к золотому ключу на мундире! Петька же, как баловень счастья, уже носил золотой ключ в сердце, ключ, отпиравший ему как все людские сердца, так и сокровищницу искусства.<small><small><ref>''Г.Х.Андерсен''. Собрание сочинений в четырёх томах. — Издание второе. Том третий. — Сан-Петеребург: Акционерное Общество «Издатель», 1899 г., стр.312.</ref></small></small>|Автор=Ганс Христиан {{comment|Андерсен|а также мать его}}, «Петька-счастливец», 1870}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|— [[Beau|<font color="#551144">Ужасно некрасиво</font>]] с его стороны! Он оставил меня без кучера! По его милости Феликсу Адамовичу приходится самому запрягать лошадей и править. Ужасно глупо! Вы поймите, что это, наконец, глупо! Жалованья ему показалось мало, что ли?
 
{{Q|— [[Beau|<font color="#551144">Ужасно некрасиво</font>]] с его стороны! Он оставил меня без кучера! По его милости Феликсу Адамовичу приходится самому запрягать лошадей и править. Ужасно глупо! Вы поймите, что это, наконец, глупо! Жалованья ему показалось мало, что ли?
 
— А Христос его знает! — отвечал старик, косясь на управляющего, который засматривал в окна. — Нам не говорит, а в голову к нему не залезешь. Ушёл, говорит, да и шабаш! Своя воля! Должно полагать, жалованья мало показалось!
 
— А Христос его знает! — отвечал старик, косясь на управляющего, который засматривал в окна. — Нам не говорит, а в голову к нему не залезешь. Ушёл, говорит, да и шабаш! Своя воля! Должно полагать, жалованья мало показалось!
 
— А это кто под образами на лавке лежит? — спросил Феликс Адамович, глядя в окно.
 
— А это кто под образами на лавке лежит? — спросил Феликс Адамович, глядя в окно.
— Семён, батюшка! А Степана нету...<small><small><ref>''{{Википедия|Чехов,_Антон_Павлович|Чехов А.П.}}'', «Сочинения в 18 томах». — Мосва, «Наука», 1974. — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882), стр.253</ref></small></small>|Автор=Антоша {{comment|Чеханте|Антон Павлович, вестимо}}, «Барыня», 1882}}  
+
— Семён, батюшка! А Степана нету...<small><small><ref>''[[Dargomyzhsky|<font color="#551144">Чехов А.П.</font>]]'', «Сочинения в 18 томах». — Мосва, «Наука», 1974. — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882), стр.253</ref></small></small>|Автор=Антоша {{comment|Чеханте|Антон Павлович, вестимо}}, «Барыня», 1882}}  
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась {{comment|Екатерина II|по какому-то недоумию называемая «Великой»}} Волны ликующего народа заливали {{comment|Казанскую|не в том смысле, что площадь была в Казани}} площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков, а рядом с нею была и молоденькая годами, но в энергии и смелости не уступавшая любому взрослому мужчине {{Википедия|Дашкова,_Екатерина_Романовна|княгиня Дашкова}}; старые придворные звёзды тускнели и закатывались, новые появлялись на горизонте…<small><small><ref>''{{Википедия|Огарков,_Василий_Васильевич|В.В.Огарков}}'', «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность» (биографический очерк). — Сан-Перебург, типография т-ва «Общественная польза», 1892 г. 95 с. (серия «Жизнь замечательных людей»).</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Огарков|Василий Васильевич}}, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892}}
+
{{Q|28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась {{comment|Екатерина II|по какому-то недоумию называемая «Великой»}} Волны ликующего народа заливали {{comment|Казанскую|не в том смысле, что площадь была в Казани}} площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков, а рядом с нею была и молоденькая годами, но в энергии и смелости не уступавшая любому взрослому мужчине {{Википедия|Дашкова,_Екатерина_Романовна|княгиня Дашкова}}; старые придворные звёзды тускнели и закатывались, новые появлялись на горизонте…<small><small><ref>''{{Википедия|Огарков,_Василий_Васильевич|В.В.Огарков}}''. Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность (биографический очерк). — Сан-Перебург, типография т-ва «Общественная польза», 1892 г. 95 с. (серия «Жизнь замечательных людей»).</ref></small></small>|Автор=Василий {{comment|Огарков|Василий Васильевич}}, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Однако одновременно я должен был заметить, что едва ли не все пассажиры внутри омнибуса меня незримо осуждали, подняв трусливую суетню и глухое ворчание. Так на моих глазах рабские европейцы не только предали отпечатанные на их медных {{comment|су|самый мелкий французский грош, сантим}}... монетах идеалы равенства и братства, но и даже начали негодовать против е..., <прошу прощения> единственного голоса свободы посреди жестокого мира чистогана... — О..., куда же ты смотрел и о чём ты думал, о, мой Президент!!! (О, Феликс..., о, Фор!!). – Я знаю, куда ты смотрел.<small><small><ref name="Альфи">''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>''(издание первое, «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|недо’работанное]]»)''</small>. — {{comment|Сан-Перебург|это город такой, есть}}: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 2013 г., 544 стр.</ref>{{rp|87-88}}</small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Антибюрократия» <small>''(из сборника «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Дважды два почти пять</font>]]», 1895 г.)</small>}}
+
{{Q|Однако одновременно я должен был заметить, что едва ли не все пассажиры внутри омнибуса меня незримо осуждали, подняв трусливую суетню и глухое ворчание. Так на моих глазах рабские европейцы не только предали отпечатанные на их медных {{comment|су|самый мелкий французский грош, сантим}}... монетах идеалы равенства и братства, но и даже начали негодовать против е..., <прошу прощения> единственного голоса свободы посреди жестокого мира чистогана... — О..., куда же ты смотрел и о чём ты думал, о, мой Президент!!! (О, Феликс..., о, Фор!!). – Я знаю, куда ты смотрел.<small><small><ref name="Альфи">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>''(издание первое, «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">недо’работанное</font>]]»)''</small>. — {{comment|Сан-Перебург|это город такой, есть}}: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Лики России</font>]]», 2013 г., 544 стр.</ref>{{rp|87-88}}</small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонс Алле</font>]], «Антибюрократия» <small>''(из сборника «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Дважды два почти пять</font>]]», 1895 г.)</small>}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|– О, мой бедный президент! – если бы он тогда знал, ''какая [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Личная Заслуга</font>]]'' ждёт его в конце..., перед одной очень красивой брюнеткой, которая пока ещё сидела ''за'' этим столом!.. Возможно (я так думаю), что тогда и его прощальный жест был бы немного другим...
 
{{Q|– О, мой бедный президент! – если бы он тогда знал, ''какая [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Личная Заслуга</font>]]'' ждёт его в конце..., перед одной очень красивой брюнеткой, которая пока ещё сидела ''за'' этим столом!.. Возможно (я так думаю), что тогда и его прощальный жест был бы немного другим...
Строка 188: Строка 244:
 
В течение этого часа германское посольство успело протелеграфировать в Берлин, а германский император послать красноречивую и эффектную телеграмму.
 
В течение этого часа германское посольство успело протелеграфировать в Берлин, а германский император послать красноречивую и эффектную телеграмму.
 
Пользующийся тоже всяким случаем, но только чтоб обругать правительство, Рошфор писал тогда:
 
Пользующийся тоже всяким случаем, но только чтоб обругать правительство, Рошфор писал тогда:
— Скоро г. Феликс Фор будет осведомляться у германского императора: «Да существую ли я сам?» И успокаиваться, только получивши утешительный ответ из Берлина.<small><small><ref name="Дор">{{Википедия|Дорошевич,_Влас_Михайлович|Дорошевич В.М.}}, Собрание сочинений. Том V. По Европе. (стр.17) — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1905 г.</ref></small></small>|Автор=Влас Дорошевич, «Немцы и Франция», 1905}}
+
— Скоро г. Феликс Фор будет осведомляться у германского императора: «Да существую ли я сам?» И успокаиваться, только получивши утешительный ответ из Берлина.<small><small><ref name="Дор">''Дорошевич В.М.'', Собрание сочинений. Том V. По Европе. (стр.17) — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1905 г.</ref></small></small>|Автор=Влас Дорошевич, «Немцы и Франция», 1905}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|О Феликсы из «{{Википедия|Биржевые_ведомости|Биржевых Ведомостей}}»; [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Иуды из других газет</font>]] и всякие мигающие совы на литературном болоте. Вас поразили мои открытые сношения с {{Википедия|Витте,_Сергей_Юльевич|Витте}} и согласие [[Голод (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">>голодных рабочих</font]] организаций принять от него деньги. Вы решили, что в недрах центрального комитета произошла измена освободительному знамени…
 
{{Q|О Феликсы из «{{Википедия|Биржевые_ведомости|Биржевых Ведомостей}}»; [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Иуды из других газет</font>]] и всякие мигающие совы на литературном болоте. Вас поразили мои открытые сношения с {{Википедия|Витте,_Сергей_Юльевич|Витте}} и согласие [[Голод (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">>голодных рабочих</font]] организаций принять от него деньги. Вы решили, что в недрах центрального комитета произошла измена освободительному знамени…
 
Карлики и кроты! Вы видите только ближайшее, вид золота вас тревожит и смущает, и вы, как продажная женщина, не в состоянии понять гордое сердце, чувствующее себя выше всяких искушений.
 
Карлики и кроты! Вы видите только ближайшее, вид золота вас тревожит и смущает, и вы, как продажная женщина, не в состоянии понять гордое сердце, чувствующее себя выше всяких искушений.
В суде общественных партий я вам скажу больше и подробнее, а пока, гг.Феликсы и им подобные, ''потрудитесь'' указать лиц, которых я предал и провоцировал.<small><small><ref>''{{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Георгий Гапон}}'', Второе [[Газетное меню (Юр.Ханон)|письмо в газету]] «{{Википедия|Русь_(газета,_1903)|Русь}}». — Сан-Перебург, газета «Русь», № 55 от 12 марта 1906 г.</ref></small></small>|Автор=Георгий Гапон, Второе письмо в газету «Русь», 1906}}
+
В суде общественных партий я вам скажу больше и подробнее, а пока, гг.Феликсы и им подобные, ''потрудитесь'' указать лиц, которых я предал и провоцировал.<small><small><ref>''{{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Георгий Гапон}}'', Второе [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">письмо в газету</font>]] «Русь». — Сан-Перебург, газета «Русь», № 55 от 12 марта 1906 г.</ref></small></small>|Автор=Георгий Гапон, Второе письмо в газету «Русь», 1906}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Ещё можно было кое в чём разобраться и кое-что понять, если б Георгий Гапон был корыстен. Но этого нет. Этого не признают даже самые ярые его партийные враги, и, например, несомненный {{Википедия|Российская_социал-демократическая_рабочая_партия|с.-д.}} по убеждениям г.Феликс, чьему перу принадлежит брошюра «О Гапоновщине», даже и тот корыстолюбивые мотивы в Гапоне отрицает совершенно и категорически. Те же, кто знает {{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Гапона}}, кто имел с ним дело, кто видел его близко и наблюдал за ним, о корыстных мотивах даже не задумывались.<small><small><ref>''{{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич|Пётр Мосевич Пильский}}'', «Гапон» (воспоминания о Георгии Гапоне). — Мосва, газета «Современник», № 23-25 за 1906 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич|Пётр Пильский}}, «Гапон», 1906}}
+
{{Q|Ещё можно было кое в чём разобраться и кое-что понять, если б Георгий Гапон был корыстен. Но этого нет. Этого не признают даже самые ярые его партийные враги, и, например, несомненный {{Википедия|Российская_социал-демократическая_рабочая_партия|с.-д.}} по убеждениям г.Феликс, чьему перу принадлежит брошюра «О Гапоновщине», даже и тот корыстолюбивые мотивы в Гапоне отрицает совершенно и категорически. Те же, кто знает {{Википедия|Гапон,_Георгий_Аполлонович|Гапона}}, кто имел с ним дело, кто видел его близко и наблюдал за ним, о корыстных мотивах даже не задумывались.<small><small><ref>''{{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич|П.М.Пильский}}'', «Гапон» <small>(воспоминания о Георгии Гапоне)</small>. — Мосва, газета «Современник», № 23-25 за 1906 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Пильский,_Пётр_Мосевич|Пётр Пильский}}, «Гапон», 1906}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|''Протопопов''. — Я помню слово «Маленький», которое я слышал по отношению к одному из больших людей, к Юсупову.
 
{{Q|''Протопопов''. — Я помню слово «Маленький», которое я слышал по отношению к одному из больших людей, к Юсупову.
Строка 217: Строка 273:
 
Она сжала кулаки, взмахнула ими перед лицом Николки и закричала:
 
Она сжала кулаки, взмахнула ими перед лицом Николки и закричала:
 
— Убили… Ирина, слышишь? [[Mortem et malum|<font color="#551144">Феликса убили</font>]]!
 
— Убили… Ирина, слышишь? [[Mortem et malum|<font color="#551144">Феликса убили</font>]]!
У Николки в глазах [[Страх (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">помутилось от страха</font>]], и он отчаянно подумал: «Я ж ничего не сказал… Боже мой!»<small><small><ref>''{{Википедия|Булгаков,_Михаил_Афанасьевич|Булгаков М.А.}}'' Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. — Мосва, Художественная литература, 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Булгаков, «Белая гвардия», 1924}}
+
У Николки в глазах [[Страх (Натур-философия натур)‏|<font color="#551144">помутилось от страха</font>]], и он отчаянно подумал: «Я ж ничего не сказал… Боже мой!»<small><small><ref>''Булгаков М.А.'' Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. — Мосва: Художественная литература, 1989 г.</ref></small></small>|Автор=Михаил Булгаков, «Белая гвардия», 1924}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Читаю стихи. При упоминании в стихе «{{comment|Письмо Горькому|упомянутое Маяковским стихотворение находится ниже, среди поэтических феликсов}}» имени {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликса Эдмундовича}} вежливо спрашивают фамилию и узнав, — умолкают совсем.
 
{{Q|Читаю стихи. При упоминании в стихе «{{comment|Письмо Горькому|упомянутое Маяковским стихотворение находится ниже, среди поэтических феликсов}}» имени {{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликса Эдмундовича}} вежливо спрашивают фамилию и узнав, — умолкают совсем.
 
Последняя встреча — с «Пен-клубом». Это разветвление всеевропейского «Клуба пера», объединяющее, как всегда, маститых.
 
Последняя встреча — с «Пен-клубом». Это разветвление всеевропейского «Клуба пера», объединяющее, как всегда, маститых.
Я был приглашён. Я был [[Comandor|<font color="#551144">почти их гостем</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Маяковский,_Владимир_Владимирович|В.В.Маяковский}}''. Сочинения в двух томах. — Мосва, издательство «Правда», 1987-1988 г.</ref></small></small>|Автор=Владимир Маяковский, «Ездил я так», 1927}}
+
Я был приглашён. Я был [[Comandor|<font color="#551144">почти их гостем</font>]].<small><small><ref>''В.В.Маяковский''. Сочинения в двух томах. — Мосва: издательство «Правда», 1987-1988 г.</ref></small></small>|Автор=Владимир Маяковский, «Ездил я так», 1927}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Прежде чем погрузиться в новогоднюю петербургскую атмосферу, я съездил на Рождественские праздники в Крым ― повидаться с {{Википедия|Петрункевич,_Иван_Ильич|И.И.Петрункевичем}}, который жил в {{Википедия|Гаспра|Гаспре}}, имении графини {{Википедия|Панина,_Софья_Владимировна|С.В.Паниной}}, возле Ялты. С.В. была вхожа в мир великих князей и просто князей, и до нас доходили их настроения. Это было сплошное торжество [[Heros|<font color="#551144">по поводу геройского</font>]] поступка «Феликса» (Юсупова-Сумарокова-Эльстона), рискнувшего собой, чтобы освободить Россию и династию [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от злокачественной</font>]] заразы. Мне, признаюсь, подвиг Феликса и {{Википедия|Дмитрий_Павлович|Дмитрия Павловича}} в сообществе с {{Википедия|Пуришкевич,_Владимир_Митрофанович|Пуришкевичем}} не рисовался в этом романтическом свете. Безобразная драма в особняке Юсупова отталкивала и своим существом, и своими деталями. Спасение России оказывалось призрачным; убийство Распутина ничего изменить не могло.<small><small><ref>''{{Википедия|Милюков,_Павел_Николаевич|П.Н.Милюков}}''. «Воспоминания (1859-1917)». Том второй. — Нью-Йорк, Издательство имени Чехова. 1955 г.</ref></small></small>|Автор=Павел Милюков, «Воспоминания (1859-1917)» <small>(книга вторая)</small>, 1943}}
+
{{Q|Прежде чем погрузиться в новогоднюю петербургскую атмосферу, я съездил на Рождественские праздники в Крым ― повидаться с {{Википедия|Петрункевич,_Иван_Ильич|И.И.Петрункевичем}}, который жил в {{Википедия|Гаспра|Гаспре}}, имении графини {{Википедия|Панина,_Софья_Владимировна|С.В.Паниной}}, возле Ялты. С.В. была вхожа в мир великих князей и просто князей, и до нас доходили их настроения. Это было сплошное торжество [[Heros|<font color="#551144">по поводу геройского</font>]] поступка «Феликса» (Юсупова-Сумарокова-Эльстона), рискнувшего собой, чтобы освободить Россию и династию [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">от злокачественной</font>]] заразы. Мне, признаюсь, подвиг Феликса и {{Википедия|Дмитрий_Павлович|Дмитрия Павловича}} в сообществе с {{Википедия|Пуришкевич,_Владимир_Митрофанович|Пуришкевичем}} не рисовался в этом романтическом свете. Безобразная драма в особняке Юсупова отталкивала и своим существом, и своими деталями. Спасение России оказывалось призрачным; убийство Распутина ничего изменить не могло.<small><small><ref>''П.Н.Милюков''. «Воспоминания (1859-1917)». Том второй. — Нью-Йорк: Издательство имени Чехова. 1955 г.</ref></small></small>|Автор=Павел Милюков, «Воспоминания (1859-1917)» <small>(книга вторая)</small>, 1943}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|{{Википедия|Шелленберг,_Вальтер|Шелленберг}} всячески старался внушить {{Википедия|Гиммлер,_Генрих|Гиммлеру}} бодрость и [[Cloche|<font color="#551144">веру в будущее</font>]]. Он вызвал из Гамбурга астролога Вульфа, и тот составил для Гиммлера гороскоп, в котором была предначертана его судьба: он будет фюрером. Шелленберг подговорил {{Википедия|Керстен,_Феликс|Феликса Керстена}}, личного массажиста Гиммлера, чтобы тот внушал раскисшему рейхсфюреру, будто ему предназначено стать восприемником Гитлера. Взбодрённый всеми этими внушениями, Гиммлер даже решился просить своего старого школьного товарища {{Википедия|Штумпфеггер,_Людвиг|Штумпфеггера}}, чтобы тот сделал Гитлеру [[Mortem et risum|<font color="#551144">смертельный укол</font>]], заменив [[Лофофора (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">наркотическое вещество</font>]] в шприце [[Яд (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">ядом</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Кожевников,_Вадим_Михайлович|Вадим Кожевников}}'', «Щит и меч». — Мосва: Советский писатель, 1968 г.</ref></small></small>|Автор=Вадим Кожевников, «Щит и меч» <small>(книга вторая)</small>, 1968}}
 
{{Q|{{Википедия|Шелленберг,_Вальтер|Шелленберг}} всячески старался внушить {{Википедия|Гиммлер,_Генрих|Гиммлеру}} бодрость и [[Cloche|<font color="#551144">веру в будущее</font>]]. Он вызвал из Гамбурга астролога Вульфа, и тот составил для Гиммлера гороскоп, в котором была предначертана его судьба: он будет фюрером. Шелленберг подговорил {{Википедия|Керстен,_Феликс|Феликса Керстена}}, личного массажиста Гиммлера, чтобы тот внушал раскисшему рейхсфюреру, будто ему предназначено стать восприемником Гитлера. Взбодрённый всеми этими внушениями, Гиммлер даже решился просить своего старого школьного товарища {{Википедия|Штумпфеггер,_Людвиг|Штумпфеггера}}, чтобы тот сделал Гитлеру [[Mortem et risum|<font color="#551144">смертельный укол</font>]], заменив [[Лофофора (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">наркотическое вещество</font>]] в шприце [[Яд (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">ядом</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Кожевников,_Вадим_Михайлович|Вадим Кожевников}}'', «Щит и меч». — Мосва: Советский писатель, 1968 г.</ref></small></small>|Автор=Вадим Кожевников, «Щит и меч» <small>(книга вторая)</small>, 1968}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|{{Википедия|Министерство_императорского_двора|Министерство императорского двора}} очевидно не справлялось с возложенными на него “сверх’человеческими” функциями. Оркестр выглядел откровенно вяловатым, а дирижёр даже издалека имел вид черезчур салонного кавалериста рядом с грандиозными требованиями шуринькиной {{Википедия|Партитура_(музыка)|партитуры}}. К тому же усатый господин Феликс исполнял “[[Божественная поэма (Скрябин)|<font color="#551144">Божественную поэму</font>]]” ''всего'' с двух репетиций, и теперь недостаток “{{comment|времени и денег|а также денег и времени}}”, увы, был кое-где слишком заметен в виде дырок и заплат. <...> Уже через каких-то пять минут у меня создалось полное впечатление, что я присутствую вовсе не на премьере “Божественной поэмы”, – и стараниями бастующих типографских рабочих в программе концерта закралась ''[[Lapsus|<font color="#551144">ошибка</font>]]''. Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “{{Википедия|Блуменфельд,_Феликс_Михайлович|Феликс Блуменфельд}}: (и дальше [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">очень мелко</font>]]) <small>''Третья симфония [[Александр Скрябин|<font color="#551144">Скрябина</font>]]</small>”''.<small><small><ref name="Скря">{{книга|автор=[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]|заглавие=«[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]», ''часть первая''|место=Сан-Перебур|издательство=Центр Средней Музыки (издание второе, переработанное) |год=2009|страниц=680}}</ref>{{rp|539-540}}</small></small>|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», 1994}}
+
{{Q|{{Википедия|Министерство_императорского_двора|Министерство императорского двора}} очевидно не справлялось с возложенными на него “сверх’человеческими” функциями. Оркестр выглядел откровенно вяловатым, а дирижёр даже издалека имел вид черезчур салонного кавалериста рядом с грандиозными требованиями шуринькиной {{Википедия|Партитура_(музыка)|партитуры}}. К тому же усатый господин Феликс исполнял “[[Божественная поэма (Скрябин)|<font color="#551144">Божественную поэму</font>]]” ''всего'' с двух репетиций, и теперь недостаток “{{comment|времени и денег|а также денег и времени}}”, увы, был кое-где слишком заметен в виде дырок и заплат. <...> Уже через каких-то пять минут у меня создалось полное впечатление, что я присутствую вовсе не на премьере “Божественной поэмы”, – и стараниями бастующих типографских рабочих в программе концерта закралась ''[[Lapsus|<font color="#551144">ошибка</font>]]''. Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “{{Википедия|Блуменфельд,_Феликс_Михайлович|Феликс Блуменфельд}}: (и дальше [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">очень мелко</font>]]) <small>''Третья симфония [[Александр Скрябин|<font color="#551144">Скрябина</font>]]</small>”''.<small><small><ref name="Скря">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», ''часть первая''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки (издание второе, переработанное), 2009 г. — 680 с.</ref>{{rp|539-540}}</small></small>|Автор=[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]», 1994}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Я разрабатывал сюжеты с казнью апостола Павла, с тайнами подземелий царя Ирода, где был казнён {{Википедия|Иоанн_Креститель|Иоанн Креститель}} и где томился апостол Павел, изредка навещаемый правнучкой Ирода Великого, Друзиллой, женой прокуратора Иудеи Феликса. И вдруг вот тебе живые слепки с древних аномалий ― сегодняшние нероны, феликсы, друзиллы ― и жизнь моя отныне в их руках.<small><small><ref>''{{Википедия|Азаров,_Юрий_Петрович|Юрий Азаров}}'', «Подозреваемый». — М.: Вагриус, 2002 г.</ref></small></small>|Автор=Юрий Азаров, «Подозреваемый», 2002}}
+
{{Q|Я разрабатывал сюжеты с казнью апостола Павла, с тайнами подземелий царя Ирода, где был казнён {{Википедия|Иоанн_Креститель|Иоанн Креститель}} и где томился апостол Павел, изредка навещаемый правнучкой Ирода Великого, Друзиллой, женой прокуратора Иудеи Феликса. И вдруг вот тебе живые слепки с древних аномалий ― сегодняшние нероны, феликсы, друзиллы ― и жизнь моя отныне в их руках.<small><small><ref>''{{Википедия|Азаров,_Юрий_Петрович|Юрий Азаров}}'', Подозреваемый. — Мосва: Вагриус, 2002 г.</ref></small></small>|Автор=Юрий Азаров, «Подозреваемый», 2002}}
<!-- -->
+
</div>
{{Q|Как прав [[Романсы на стихи Чайковского, ос.63 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">был Чайковский</font>]] ― [[Бастард Тристана (Эрик Сати)‎|<font color="#551144">для вагнерианцев</font>]] (а он, [[Wagnerie|<font color="#551144">Вагнер</font>]], был ведь первым среди них!) никто из композиторов прошлого и настоящего не имеет серьёзного значения. Он, Мессия, ― сам начало и конец всякой Музыки! Говоря о композиторе {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликсе Мендельсоне}}, он говорит не о Музыке, но о расе. ''«Еврей может иметь богатейший, специфический талант, может иметь оконченное образование… и всё-таки, несмотря на все эти преимущества, он не в состоянии произвести на нас того захватывающего душу и сердце впечатления, которое мы ожидаем от искусства, которое мы всегда испытывали, лишь только кто-нибудь из нас, представителей [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#551144">нашего искусства</font>]], обращался к нам, чтобы говорить с нами»''. Вот таков ход его мысли. Кроме того, любая высказанная им идея, будь она трижды сомнительна, по его собственному контексту, всё равно становится в его глазах постулатом, истиной в последней инстанции.<small><small><ref>''{{Википедия|Штильман,_Артур_Давидович|Артур Штильман}}'', «Любите ли [[Wagnerie|вы Вагнера]]?» — Нью-Йорк: «Вестник США», 3 сентября 2003 г.</ref></small></small>|Автор=Артур Штильман, «Любите ли {{comment|вы Вагнера|а он вас?}}?», 2003}}
+
</div><!-- -->
+
 
{| style="float:right;width:188px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
{| style="float:right;width:188px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
|
 
|
Строка 239: Строка 293:
 
   | [[Файл:Felix Faure 1896.jpg‎|link=Необязательное Зло (Натур-философия натур)|177px|...самый счастливый из президентов (Франции)...]]
 
   | [[Файл:Felix Faure 1896.jpg‎|link=Необязательное Зло (Натур-философия натур)|177px|...самый счастливый из президентов (Франции)...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}}, <small>''легендарный'' <br>президент Франции <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}}, официальная президентская фотография. ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два процесса]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с. (стр.570)</ref></small></small>
+
   | {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}}, <small>''легендарный'' <br>президент Франции <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}}, официальная президентская фотография. ''[[Юрий Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без права переписки</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с. (стр.570)</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;">
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;">
{{Q|Существует давняя традиция давать имена собственные различным популярным или, наоборот, уникальным бытовым и техническим изделиям. [[Charme|<font color="#551144">Физики</font>]] помнят пузырьковую камеру «Мирабель», предназначенную для регистрации заряженных частиц; кто-то может вспомнить телевизоры «Темп», «Рубин» и даже арифмометр «Феликс», а университетский спутник носит имя «Татьяна». Продолжая эту традицию, {{Википедия|Садовничий,_Виктор_Антонович|В.А.Садовничий}} предложил присвоить суперкомпьютеру имя «{{Википедия|Чебышёв,_Пафнутий_Львович|Чебышёв}}».<small><small><ref>''С.Транковский'', «Суперкомпьютер для сверхзадач». Мосва, журнал «Наука и жизнь», № 5 за 2008 г.</ref></small></small>|Автор=Сергей Транковский, «Суперкомпьютер для сверхзадач», 2008}}
+
{{Q|Как прав [[Романсы на стихи Чайковского, ос.63 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">был Чайковский</font>]] ― [[Бастард Тристана (Эрик Сати)‎|<font color="#551144">для вагнерианцев</font>]] (а он, [[Wagnerie|<font color="#551144">Вагнер</font>]], был ведь первым среди них!) никто из композиторов прошлого и настоящего не имеет серьёзного значения. Он, Мессия, ― сам начало и конец всякой Музыки! Говоря о композиторе {{Википедия|Мендельсон,_Феликс|Феликсе Мендельсоне}}, он говорит не о Музыке, но о расе. ''«Еврей может иметь богатейший, специфический талант, может иметь оконченное образование… и всё-таки, несмотря на все эти преимущества, он не в состоянии произвести на нас того захватывающего душу и сердце впечатления, которое мы ожидаем от искусства, которое мы всегда испытывали, лишь только кто-нибудь из нас, представителей [[Наша культура (Михаил Савояров)|<font color="#551144">нашего искусства</font>]], обращался к нам, чтобы говорить с нами»''. Вот таков ход его мысли. Кроме того, любая высказанная им идея, будь она трижды сомнительна, по его собственному контексту, всё равно становится в его глазах постулатом, истиной в последней инстанции. Как музыкальный полемист в этой статье, он не столько противоречив, сколько несостоятелен. К содержанию художественных произведений он <small>(еврей — А.Ш.)</small> безразличен. Только форма интересует его.<small><small><ref>''{{Википедия|Штильман,_Артур_Давидович|Артур Штильман}}'', Любите ли [[Wagnerie|<font color="#551144">вы Вагнера</font>]]? Нью-Йорк: «Вестник США», 3 сентября 2003 г.</ref></small></small>|Автор=Артур Штильман, «Любите ли {{comment|вы Вагнера|а он вас?}}?», 2003}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Да-да, если не возражаете, 16 февраля 1899 года прямо посреди своего кабинета преставился (и покинул всех нас) президент Франции {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}} (FFF), бывший торговец из {{Википедия|Гавр|Гавра}}. И скончался бедный политик, не сходя с места и должности, прямо «на руках» у своей славной ассистентки, {{Википедия|Стенель,_Маргерит|мадам Стенель}}, как стыдливо выражаются исторические источники. И в самом деле, чистая правда — на руках. Что уж тут можно возразить, особенно если прибавить, не без интонации, что его руководящий орган, его [[Coitus|<font color="#551144">представительный президентский орган</font>]] в эту минуту находился — не только на руках, но и ''во рту'' у той же мадам. И в самом деле, разве не абсолютное достижение? — тоже, своего рода соединение процесса с результатом, причём, в настоящем духе Великой Франции. Венец государственной политики на изломе века. — Настоящий Феликс!<small><small><ref>''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два процесса]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с.</ref>{{rp|31}}</small></small>|Автор=[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>(введение и выведение)</small>, 2012}}
+
{{Q|Существует давняя традиция давать имена собственные различным популярным или, наоборот, уникальным бытовым и техническим изделиям. [[Charme|<font color="#551144">Физики</font>]] помнят пузырьковую камеру «Мирабель», предназначенную для регистрации заряженных частиц; кто-то может вспомнить телевизоры «Темп», «Рубин» и даже арифмометр «Феликс», а университетский спутник носит имя «Татьяна». Продолжая эту традицию, {{Википедия|Садовничий,_Виктор_Антонович|В.А.Садовничий}} предложил присвоить суперкомпьютеру имя «{{Википедия|Чебышёв,_Пафнутий_Львович|Чебышёв}}».<small><small><ref>''С.Транковский'', «Суперкомпьютер для сверхзадач». — Мосва: журнал «Наука и жизнь», № 5 за 2008 г.</ref></small></small>|Автор=Сергей Транковский, «Суперкомпьютер для сверхзадач», 2008}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Да-да, если не возражаете, 16 февраля 1899 года прямо посреди своего кабинета преставился (и покинул всех нас) президент Франции {{Википедия|Фор,_Феликс|Феликс Фор}} (FFF), бывший торговец из {{Википедия|Гавр|Гавра}}. И скончался бедный политик, не сходя с места и должности, прямо «на руках» у своей славной ассистентки, {{Википедия|Стенель,_Маргерит|мадам Стенель}}, как стыдливо выражаются исторические источники. И в самом деле, чистая правда — на руках. Что уж тут можно возразить, особенно если прибавить, не без интонации, что его руководящий орган, его [[Coitus|<font color="#551144">представительный президентский орган</font>]] в эту минуту находился — не только на руках, но и ''во рту'' у той же мадам. И в самом деле, разве не абсолютное достижение? — тоже, своего рода соединение процесса с результатом, причём, в настоящем духе Великой Франции. Венец государственной политики на изломе века. — Настоящий Феликс!<small><small><ref>''[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без права переписки</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с.</ref>{{rp|31}}</small></small>|Автор=[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два процесса</font>]]» <small>(введение и выведение)</small>, 2012}}
 
</div>
 
</div>
 
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB4B4;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div>
 
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB4B4;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div>
 
<br></center>
 
<br></center>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#552525">Феликсы в поэзии</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#552525">Феликсы в поэзии</font> ==
 +
{| style="float:right;width:188px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 +
|
 +
{| style="width:177px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
 +
  |-
 +
  | [[Файл:Valentin Serov. Count Felix Sumarokov-Elston (1903).jpg|link=Орден Слабости (Юр.Ханон)|177px|...тот самый «Феликс Юсупов», который...]]
 +
  |-
 +
  | {{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс Феликсович Юсупов}} <br><small>(портрет {{Википедия|Серов,_Валентин_Александрович|В.Серова}}, 1903) <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — ''Валентин Серов'', портрет князя Феликса Юсупова («портрет графа Феликса Сумарокова-Эльстон, позднее — князя Юсупова»), 1903 г.</ref></small></small>
 +
|}
 +
|}
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br>
 
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;"><br>
 
{{Q|Готова молния оставить небеса,
 
{{Q|Готова молния оставить небеса,
Строка 257: Строка 322:
 
Пускай, Севера чтя, он зятя умертвит!
 
Пускай, Севера чтя, он зятя умертвит!
 
Невольник он, хотя сим градом он и правит.
 
Невольник он, хотя сим градом он и правит.
Пускай он [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смертию моей</font>]] себя прославит!<small><small><ref>''{{Википедия|Сумароков,_Александр_Петрович|Сумароков А.П.}}'', [[Избранное из бранного (Михаил Савояров)‏‎|Избранные произведения]]. — Ленинград: Советский писатель (Библиотека поэта), 1957 г. — Второе издание.</ref></small></small>|Автор=Александр Сумароков, Монолог Полиевкта из трагедии «Полиевкт», 1759}}
+
Пускай он [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">смертию моей</font>]] себя прославит!<small><small><ref>''Сумароков А.П.'', [[Избранное из бранного (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551144">Избранные произведения</font>]]. — Лениград: Советский писатель (Библиотека поэта), 1957 г. — Второе издание.</ref></small></small>|Автор=Александр Сумароков, Монолог Полиевкта из трагедии «Полиевкт», 1759}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|::Подай, {{Википедия|Екатерина_II|Фелица}}! наставленье:
 
{{Q|::Подай, {{Википедия|Екатерина_II|Фелица}}! наставленье:
Строка 266: Строка 331:
 
Но на меня весь свет похож.
 
Но на меня весь свет похож.
 
Кто сколько мудростью ни знатен,
 
Кто сколько мудростью ни знатен,
Но всякой [[Хомистика|<font color="#551144">человек есть ложь</font>]].<small><small><ref name="Держа">''{{Википедия|Державин,_Гавриил_Романович|Г.Р.Державин}}'', Сочинения. — Сан-Перебург, Новая библиотека поэта, 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Гавриил|Романович, для начала}} Державин, «Фелица», 1782}}
+
Но всякой [[Хомистика|<font color="#551144">человек есть ложь</font>]].<small><small><ref name="Держа">''Г.Р.Державин'', Сочинения. — Сан-Перебург: Новая библиотека поэта, 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Гавриил|Романович, для начала}} Державин, «Фелица», 1782}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Не слушай ты невежд, возьмись опять за лиру,
 
{{Q|Не слушай ты невежд, возьмись опять за лиру,
Строка 283: Строка 348:
 
Что музы, кажется, их сочиняли сами.
 
Что музы, кажется, их сочиняли сами.
 
Воспой Фелицу ты, да видит целый свет,
 
Воспой Фелицу ты, да видит целый свет,
Что лучше из царей её на свете нет.<small><small><ref>''{{Википедия|Козодавлев,_Осип_Петрович|О.П.Козодавлев}}'' в книге: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград, Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Осип Козодавлев, Письмо к татарскому мурзе, сочинившему «Оду к премудрой Фелице», 1783}}
+
Что лучше из царей её на свете нет.<small><small><ref>''{{Википедия|Козодавлев,_Осип_Петрович|О.П.Козодавлев}}'' в книге: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Осип Козодавлев, Письмо к татарскому мурзе, сочинившему «Оду к премудрой Фелице», 1783}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Она рекла мне: ― «Я Фелица»,
 
{{Q|Она рекла мне: ― «Я Фелица»,
Строка 291: Строка 356:
 
[[Fumerie|<font color="#551144">Курение мастик</font>]] бесценных
 
[[Fumerie|<font color="#551144">Курение мастик</font>]] бесценных
 
Мой дом и место [[ceropegia|<font color="#551144">то цветы</font>]]
 
Мой дом и место [[ceropegia|<font color="#551144">то цветы</font>]]
Покрыли, где она явилась.<small><small><ref name="Держа"/></small></small>|Автор={{Википедия|Державин,_Гавриил_Романович|Гавриил Державин}}, «[[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Благодарность</font>]] {{comment|Фелице|придворное прозвище & литературный псевдоним Екатерины II}}», 1783}}
+
Покрыли, где она явилась.<small><small><ref name="Держа"/></small></small>|Автор=Гавриил Державин, «[[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Благодарность</font>]] {{comment|Фелице|придворное прозвище & литературный псевдоним Екатерины II}}», 1783}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Знает Фелица и мурз и мурзишек;
 
{{Q|Знает Фелица и мурз и мурзишек;
 
Знает, кто с толком и кто бестолков;
 
Знает, кто с толком и кто бестолков;
 
Видит иного [[Биби ля Пюре (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">в проказах и лишек</font>]],
 
Видит иного [[Биби ля Пюре (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">в проказах и лишек</font>]],
Видит и хищных приказных волков.<small><small><ref>''{{Википедия|Николев,_Николай_Петрович|Н.П.Николев}}'' в книге: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград, Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Николев, «Ода к премудрой Фелице от старого русского пииты из царства мёртвых», 1787}}
+
Видит и хищных приказных волков.<small><small><ref>''{{Википедия|Николев,_Николай_Петрович|Н.П.Николев}}'' в сборнике: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Николев, «Ода к премудрой Фелице от старого русского пииты из царства мёртвых», 1787}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Мне кажется, {{Википедия|Ара_(род)|Арашку}} подарили ―
 
{{Q|Мне кажется, {{Википедия|Ара_(род)|Арашку}} подарили ―
Строка 316: Строка 381:
 
Водой, которой не разлиться,
 
Водой, которой не разлиться,
 
Там [[Atriplex|<font color="#551144">стала лебедем</font>]] Фелица
 
Там [[Atriplex|<font color="#551144">стала лебедем</font>]] Фелица
И бронзой Пушкин молодой.<small><small><ref name="Анненский">''{{Википедия|Анненский,_Иннокентий_Фёдорович|И.Анненский}}''. Стихотворения и трагедии. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1990 г.</ref></small></small>|Автор=Иннокентий Анненский, ''Л.И.Микулич...'', 1900-е}}
+
И бронзой Пушкин молодой.<small><small><ref name="Анненский">''И.Анненский''. Стихотворения и трагедии. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1990 г.</ref></small></small>|Автор=Иннокентий Анненский, ''Л.И.Микулич...'', 1900-е}}
</div><!-- -->
+
<!-- -->
{| style="float:right;width:188px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
+
|
+
{| style="width:177px;text-align:center;color:#553333;font:normal 12px 'Georgia';background:#BBA3A3;"
+
  |-
+
  | [[Файл:Valentin Serov. Count Felix Sumarokov-Elston (1903).jpg|link=Орден Слабости (Юр.Ханон)|177px|...тот самый «Феликс Юсупов», который...]]
+
  |-
+
  | {{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс Феликсович Юсупов}} <br><small>(портрет {{Википедия|Серов,_Валентин_Александрович|В.Серова}}, 1903) <small><ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — ''{{Википедия|Серов,_Валентин_Александрович|Валентин Серов}}'', портрет князя Феликса Юсупова («портрет графа Феликса Сумарокова-Эльстон, позднее — князя Юсупова»), 1903 г.</ref></small></small>
+
|}
+
|}
+
<div style="margin:6px 12px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443322;">
+
 
{{Q|Рыжебородый, с оморошным взглядом ―
 
{{Q|Рыжебородый, с оморошным взглядом ―
 
Идёт Распутин в государев дом,
 
Идёт Распутин в государев дом,
Строка 337: Строка 392:
 
С [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">отравленным пирожным</font>]] в животе,
 
С [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">отравленным пирожным</font>]] в животе,
 
Простреленный, грозит убийце пальцем:
 
Простреленный, грозит убийце пальцем:
«{{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс, Феликс}}!.. {{Википедия|Александра_Фёдоровна_(жена_Николая_II)|царице}} всё скажу...»<small><small><ref>''{{Википедия|Волошин,_Максимилиан_Александрович|М.Волошин}}''. Собрание сочинений. том 1-2. — Мосва: Эллис Лак, 2003-2004 гг.</ref></small></small>|Автор=Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924}}
+
«{{Википедия|Юсупов,_Феликс_Феликсович|Феликс, Феликс}}!.. {{Википедия|Александра_Фёдоровна_(жена_Николая_II)|царице}} всё скажу...»<small><small><ref>''М.Волошин''. Собрание сочинений. том 1-2. — Мосва: Эллис Лак, 2003-2004 гг.</ref></small></small>|Автор=Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Слоновой кости страус поёт:
 
{{Q|Слоновой кости страус поёт:
 
― Оледенелая Фелица! ―
 
― Оледенелая Фелица! ―
И лак, и лес, {{Википедия|Виндзор|Виндзорский}} лёд,
+
И лак, и лес, Виндзорский лёд,
 
Китайский лебедь {{Википедия|Бёрдслей,_Обри|Бёрдсли}} снится.
 
Китайский лебедь {{Википедия|Бёрдслей,_Обри|Бёрдсли}} снится.
 
Дощечек семь. Сомкни, не вей!
 
Дощечек семь. Сомкни, не вей!
 
Не иней ― [[Coitus|<font color="#551144">букв совокупленье</font>]]!
 
Не иней ― [[Coitus|<font color="#551144">букв совокупленье</font>]]!
На пчельниках [[Кукушкин лён (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">льняных полей</font>]]
+
На пчельниках льняных полей
Голубоватое рожденье.<small><small><ref name="Кузя">''{{Википедия|Кузмин,_Михаил_Алексеевич|М.Кузмин}}''. Стихотворения. Новая библиотека поэта. — Сана-Перебург: Академический проект, 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Кузмин,_Михаил_Алексеевич|Михаил Кузмин}}, «Слоновой кости страус поёт...» <small>''(из сборника «Северный веер»)''</small>, 1925}}
+
Голубоватое рожденье.<small><small><ref name="Кузя">''М.Кузмин''. Стихотворения. Новая библиотека поэта. — Сана-Перебург: Академический проект, 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Кузмин,_Михаил_Алексеевич|Михаил Кузмин}}, «Слоновой кости страус поёт...» <small>''(из сборника «Северный веер»)''</small>, 1925}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Бросить Республику
 
{{Q|Бросить Республику
Строка 362: Строка 417:
 
[[Scriabine comme face (arte)|<font color="#551144">Остроугольное лицо</font>]],
 
[[Scriabine comme face (arte)|<font color="#551144">Остроугольное лицо</font>]],
 
Остроугольная борода.
 
Остроугольная борода.
(Прямо с простенка не он ли, не он,
+
(Прямо с простéнка не он ли, не он,
 
Выплыл из воспалённых знамён?
 
Выплыл из воспалённых знамён?
 
Выпятив бороду, щурясь слегка
 
Выпятив бороду, щурясь слегка
 
Едким глазом из-под козырька.)
 
Едким глазом из-под козырька.)
 
Я говорю ему: «Вы ко мне,
 
Я говорю ему: «Вы ко мне,
{{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликс Эдмундович}}? Я нездоров».<small><small><ref>''{{Википедия|Багрицкий,_Эдуард_Георгиевич|Э.Багрицкий}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Мосва: Советский писатель, 1964 г.</ref></small></small>|Автор=Эдуард Багрицкий, «ТВС», 1929}}
+
{{Википедия|Дзержинский,_Феликс_Эдмундович|Феликс Эдмундович}}? Я нездоров».<small><small><ref>''Э.Багрицкий''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Мосва: Советский писатель, 1964 г.</ref></small></small>|Автор=Эдуард Багрицкий, «ТВС», 1929}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Мадам Горлицына, просто мадам,
 
{{Q|Мадам Горлицына, просто мадам,
Строка 373: Строка 428:
 
Накопила одышку,
 
Накопила одышку,
 
::::::Но к сорока трём годам
 
::::::Но к сорока трём годам
Всё ещё по паркету [[Chatte|<font color="#551144">ходила львицей</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|П.Васильев}}''. Стихотворения и поэмы. — Новая библиотека поэта. Большая серия. ДНК: 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|Павел Васильев}}, «Синицын и Ко» <small>(отрывки из поэмы «Большой город»)</small>, 1934}}
+
Всё ещё по паркету [[Chatte|<font color="#551144">ходила львицей</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|П.Васильев}}''. Стихотворения и поэмы. — Новая библиотека поэта. Большая серия. ДНК: 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Васильев,_Павел_Николаевич|Павел Васильев}}, «Синицын и Ко» <small>(отрывки из поэмы «Большой город»)</small>, 1934}}
 
</div><!-- -->
 
</div><!-- -->
 
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
 
{| style="float:right;width:177px;background:#BBA3A3;border:1px solid #88EE44;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #884444;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #884444;box-shadow:3px 4px 3px #884444;"
Строка 381: Строка 436:
 
   | [[Файл:Josef Brodsky (1972, University of Michigan).jpg|255px|link=Amaranthus|...маленький эпатаж расслабившегося феликса...]]
 
   | [[Файл:Josef Brodsky (1972, University of Michigan).jpg|255px|link=Amaranthus|...маленький эпатаж расслабившегося феликса...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{Википедия|Бродский,_Иосиф_Александрович|Иосиф Бродский}} (неназванный «феликс») <br><small>(фотография 1972, Мичиган) <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — ''{{Википедия|Бродский,_Иосиф_Александрович|Иосиф Бродский}}'', фотография 1972-73 г., автор неизвестен <small>(photograph of Josef Brodsky, teaching at University of Michigan)</small>.</ref></small></small>
+
   | Иосиф Бродский (неназванный «феликс») <br><small>(фотография 1972, Мичиган) <small><ref><font color="#233223">''Иллюстрация''</font> — ''Иосиф Бродский'' (феликс), фотография 1972-73 г., автор неизвестен <small>(photograph of Josef Brodsky, teaching at University of Michigan)</small>.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 388: Строка 443:
 
на матушке расстёгивает лифчик,  
 
на матушке расстёгивает лифчик,  
 
он, наречённый Феликсом, трясясь,  
 
он, наречённый Феликсом, трясясь,  
бормочет в исступлении: «Счастливчик».<small><small><ref name="Брод">''{{Википедия|Бродский,_Иосиф_Александрович|И.А.Бродский}}'', Собрание сочинений: В семи томах. — Сан-Перебур: Пушкинский фонд, 2001 г. — ''(том первый)''</ref></small></small>|Автор={{comment|Иосиф|а также Феликс Феликсович}} Бродский, «Феликс», 1965}}
+
бормочет в исступлении: «Счастливчик».<small><small><ref name="Брод">''И.А.Бродский'', Собрание сочинений: В семи томах. — Сан-Перебур: Пушкинский фонд, 2001 г. — ''(том первый)''</ref></small></small>|Автор={{comment|Иосиф|а также Феликс Феликсович}} Бродский, «Феликс», 1965}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|:Хоть кудри наши вроде бахромы,
 
{{Q|:Хоть кудри наши вроде бахромы,
Строка 408: Строка 463:
 
бывало, и всегда в карманах руки.
 
бывало, и всегда в карманах руки.
 
(Да, [[senecio|<font color="#551144">подлинная старость</font>]]!..) И кольнёт.<small><small><ref name="Брод"/></small></small>|Автор={{comment|Иосиф|он же Феликс, вероятно}} Бродский, «Феликс», 1965}}
 
(Да, [[senecio|<font color="#551144">подлинная старость</font>]]!..) И кольнёт.<small><small><ref name="Брод"/></small></small>|Автор={{comment|Иосиф|он же Феликс, вероятно}} Бродский, «Феликс», 1965}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Но и беспризорным нам
 +
дядя Феликс сыщет крышу,
 +
вытащит из наших ям,
 +
и отучит пить, ругаться,
 +
приохотит к ремеслу!
 +
Рады будем мы стараться,
 +
рады тёплому углу.<small><small><ref name="кибир">''Т.Кибиров''. Кто куда, а я — в Россию. — Мосва: Время, 2001 г.</ref></small></small>|Автор=Тимур Кибиров, «Посреди высотных башен…», 1989}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Всё-всё пройдет, как пали Рим и Троя,
 +
как Феликс ― уж на что железным был!
 +
Не прикасайся. Не буди былое.
 +
Там ржа и смрад, там тлен, и прах, и пыль!..<small><small><ref name="кибир"/></small></small>|Автор=Тимур Кибиров, «Словно маньяк с косой неумолимой…» <small>(памяти Державина)</small>, июль 1993}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Мороз скрипел, как Феликс, и однако
 +
явились в Горки жук, и муха и оса, ―
 +
стричь ауру, ― согласно оккультистам,
 +
у свежих овощей она сохранна три часа.|Автор=Алексей Парщиков, «{{comment|Термен|посвящено изобретателю «терменвокса»}}», 1993}}
 
</div>
 
</div>
 
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB8B8;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div>
 
<center><br><div style="width:98%;height:10px;background:#CCB8B8;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"><br></div>
Строка 420: Строка 493:
 
</center>
 
</center>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Ис’ сточники</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Ис’ сточники</font> ==
{{Этика-Эстетика}}
 
 
<br>
 
<br>
 
<small><references/></small>
 
<small><references/></small>
Строка 427: Строка 499:
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Лит’ература <small><small>''( по феликсам )''</small></small></font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">Лит’ература <small><small>''( по феликсам )''</small></small></font> ==
 
{{Некниги}}<br>
 
{{Некниги}}<br>
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|Д.Губин]], [[Khanon|Юр.Ханон]]''. «[[Музей Вождей (Юр.Ханон. Лица)|Музей Вождей]]». — Лениград: программа «Монитор» от 8 апреля 1990 г.
+
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]], [[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Музей Вождей (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Музей Вождей</font>]]». — Лениград: программа «Монитор» от 8 апреля 1990 г.
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|Д.Губин]]'', «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|Игра в дни затмения]]» ''([[Юрий Ханон]]: интервью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28
+
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Игра в дни затмения</font>]]» ''([[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юрий Ханон</font>]]: интер...вью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'', «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|Музыка эмбрионов]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Музыка эмбрионов</font>]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Лениград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|Лобзанья пантер и гиен]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Лобзанья пантер и гиен</font>]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|Скрябин умер, но дело его живёт]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|Кириллом Шевченко]])</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 13 ноября 1991 г., стр.7
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин умер, но дело его живёт</font>]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|<font color="#551133">Кириллом Шевченко</font>]])</small>. — Лениград: газета «С...мена» от 13 ноября 1991 г., стр.7
* ''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна, вероятно}}''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11
+
* ''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна}}''. «[[Provocator|<font color="#551133">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|Александр Николаевич ''(январские тезисы)'']]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|А.Н.Скрябина]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя)
+
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Александр Николаевич ''(январские тезисы)''</font>]]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|<font color="#551133">А.Н.Скрябина</font>]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя)
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Моя маленькая скрябиниана (Юр.Ханон)|Моя маленькая ханинская скрябиниана]]». — Мосва: журнал «Место Печати» №2 за 1992 г.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Моя маленькая скрябиниана (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Моя маленькая ханинская скрябиниана</font>]]». — Мосва: журнал «Место Печати» №2 за 1992 г. — Приложение: [[Theses|<font color="#551133">к 120-летию со дня рождения А.Н.Скрябина</font>]], стр.102-135.
* ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|Юр.Ханон]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)‎|Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7
+
* ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)‎|<font color="#551133">Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава</font>]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов</font>]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|Разговор с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина]]», — Мосва: журнал «Место печати», №4 за 1993 г.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Разговор с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина</font>]]», — Москва: журнал «Место печати», №4 за 1993 г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз.
+
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз.
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]» <small>(издание второе, [[Скрябин как лицо, артефакты (Юр.Ханон)|''до''- и пере’работанное]])</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(издание второе, [[Скрябин как лицо, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">''до''- и пере’работанное</font>]])</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с.
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|Скрябин как лицо]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2002 г. — 840 стр.
+
{{Записки}}
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}</font>]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2002 г. — 840 стр.
 +
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|<font color="#551133">которая-ни-на-что-не-похожа</font>]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр.
 +
* ''[[Эрик Сати|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2011 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Русский [[Schumacher|<font color="#551133">Шумахер</font>]]» <small>(роман’с {{comment|без|главного}} слова)</small>. — Центр Средней Музыки, Сана-Перебур <small>(no publier, en un an)</small>.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Савояры царя Авгия» <small>(третий конденсат)</small>. — Сана-Перебур, Центр Средней Музыки, <small>(no publier, en un an)</small>.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">в пред’последнем смысле</font>]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2013 г. — 544 стр.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}</font>]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Мусорная книга</font>]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Не современная не музыка</font>]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12
 +
* «Ханон Парад Алле» <small>(или малое приложение к большому прибору)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2011 г.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">без права переписки</font>]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#551133">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. — 648 стр.
 +
* ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
 +
* ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Гримёра</font>]]» <small>''(роман’с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Книга без листьев</font>]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
 
{{Юр.Ханон}}
 
{{Юр.Ханон}}
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр.
+
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2015 г.
* ''[[Эрик Сати (Лица)|Эр.Сати]], [[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|яко’бы без]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2011 г.
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)‏|<font color="#551133">Неизданное и сожжённое</font>]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|в пред’последнем смысле]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. — 544 стр.
+
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2016-bis.
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр.
+
* ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «[[Vnuk‏‎|<font color="#551133">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
+
* ''[[Savoiarov (sur)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|<font color="#551133">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г.
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|Не современная не музыка]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12
+
* ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]]''. «Последний рассказ» <small>(или надгробие гения)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2017 г.
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль Алле]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2012 г.
+
* ''[[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoiarov (cite)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Трубачей</font>]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г.
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль.Алле]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр.
+
* ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)‏|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г.
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]'', «[[Allees Noires|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г. — 648 стр.
+
* ''[[Савояровы|<font color="#551133">С а в о я р о в ы</font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г.
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]], [[Alphonse Allais|Аль Алле]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г.
+
<center><br><br>
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
+
<div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br></center>
* ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|Два Гримёра]]» <small>''(роман ’с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г.
+
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
+
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]'', «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)‏|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г.
+
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки]], 2016-bis.
+
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
+
* ''[[Savoiarov (sur)|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|худшее из лучшего]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2017 г.
+
* ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[Savoiarov (cite)|Мх.Савояров]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|Трубачей]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г.
+
* ''[[Khanon|Юр.Ханон]], [[Erik Satie (liste)|Эр.Сати]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)‏|аркёйская]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|школы иезуитов]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г.
+
<br><div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br>
+
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">См. так’же</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#AA9999">См. так’же</font> ==
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
* [[Альфонс (Натур-философия натур)|Доблестный ''хлыщ''..., или ''просто'' — Альфонс]]
+
* [[Альфонс (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Доблестный ''хлыщ''..., или ''просто'' — Альфонс</font>]]
* [[Ляпсус (Натур-философия натур)|''Lapsus vitae'']] &emsp;''<small>или маленькая ошибка по-крупному</small>''
+
* [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">''Lapsus vitae''</font>]] &emsp;''<small>или маленькая ошибка по-крупному</small>''
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|Аморальный сорняк]] &emsp;''<small>среди ангелов во плоти</small>''
+
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Аморальный сорняк</font>]] &emsp;''<small>среди ангелов во плоти</small>''
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)‎|Какой ещё... ''чёртов'' орех]]
+
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)‎|<font color="#551144">Какой ещё... ''чёртов'' орех</font>]]
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|''Бальзам'' — на ''душную'']]
+
* [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">''Бальзам'' — на ''душную''</font>]]
* [[Пижма бальзамическая, артефакты (Натур-философия натур. Плантариум)|''Канопер'', канупер, кануфер, калофер...]]
+
* [[Пижма бальзамическая, артефакты (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">''Канопер'', канупер, кануфер, калофер...</font>]]
* [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|Девять каких-то сил]] &emsp;''<small>(на фоне всеобщей слабости)</small>''
+
* [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Девять каких-то сил</font>]] &emsp;''<small>(на фоне всеобщей слабости)</small>''
* [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|Полынь абсентная, полынь ''обсценная'']]
+
* [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Полынь абсентная, полынь ''обсценная''</font>]]
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|И какой тут ещё орех, к чорту...]]
+
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">И какой тут ещё орех, к чорту...</font>]]
{{Записки}}
+
{{Этика-Эстетика}}
* [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|Не’обязательное Зло]]
+
* [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Не’обязательное Зло</font>]]
* [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|Православие, народность, ''лебеда'']]
+
* [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Православие, народность, ''лебеда''</font>]]
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|Старческий крест ''христианства'']]
+
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Старческий крест ''христианства''</font>]]
* [[Саркостемма (Натур-философия натур. Плантариум)|Венок — ''из мяса'']]
+
* [[Саркостемма (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Венок — ''из мяса''</font>]]
* [[Жак Бенуа-Мешен (Эрик Сати. Лица)|Три смерти одного фашиста]]
+
* [[Жак Бенуа-Мешен (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Три смерти одного фашиста</font>]]
* [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|Дадаизм '''''до''''' дадаизма]]
+
* [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Дадаизм '''''до''''' дадаизма</font>]]
* [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|Минимализм '''''до''''' минимализма]]
+
* [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Минимализм '''''до''''' минимализма</font>]]
* [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|Сюрреализм '''''до''''' сюрреализма]]
+
* [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Сюрреализм '''''до''''' сюрреализма</font>]]
* [[Рвота (Натур-философия натур)|Рвота — ''как'' процесс и результат]]
+
* [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Рвота — ''как'' процесс и результат</font>]]
  
 
<center><br>
 
<center><br>

Текущая версия на 13:34, 8 августа 2025

« Феликс, до и после... »
автор: Юр.Ханон    
    ( не считая полусотни феликсов )
Феликс: щáсливый раб двуликий Альфонс

Ханóграф: Портал
EE.png


Содержание


Belle-L.png фелик’с Belle-R.png

( со’кращённая публикация из 2008 года )

...Потому что туда и — обратно
Хоть и глупо, но всё же приятно.[1]:23

( Михаил Савояров )



...стало даваться иноязычным рабам...
Статуэтка приза
«Феликс» (1988 год) [2]

ф
е́ликс (felix) — латинское слово, широко распространённое и употребительное прилагательное (и, отчасти, существительное) времён императорского Рима, имевшее большое количество (в основном близких, корневых) значений.

В Римской империи в качестве имени слово изначально практически не употреблялось, лишь изредка, по случаю добавляясь к имени в качестве прозвища в значении «счастливый» («везунчик»), чтобы подчеркнуть удачливость или «непотопляемость» данного лица. Наиболее известным примером подобного рода является бессрочный римский диктатор Луций Корнелий Сулла по прозвищу Феликс или «Счастливый». Постепенно прозвище прикрепилось к его полному имени и до сих пор, как правило употребляется, именно в таком виде, состоящим из четырёх слов: Луций Корнелий Сулла Феликс.

Постепенный сдвиг в употреблении слова Felix в качестве имени произошёл примерно к первому веку до нашей эры. В таком же значении «счастливый» имя (или прозвище) Феликс стало даваться иноязычным рабам, и впоследствии удерживалось ими, если они становились вольноотпущенниками. Выглядит довольно забавно, что у рабов, жизнь которых сложилась сравнительно удачно, в значении «счастливый» можно встретить не только имя Феликс, но также и второе: Faustus (Фауст). В некоторых текстах или надгробных надписях можно встретить следующие упоминания об этих именах: Фауст, личный пекарь Тиберия Германика, и другой Фауст, управляющий парфюмерной лавкой своего хозяина Попилия, также некий Феликс, хранитель украшений Гая Юлия Цезаря, и другой Феликс, управитель владениями Тиберия Цезаря, и также ещё один Феликс, надсмотрщик в шерстобитных ткацких мастерских Мессалины. В отношении однокоренных женских имён можно встретить упоминание о том, что дочери одного раба из дома Цезарей звались соответственно Фортуната и Фелица, эти имена в дополнительных комментариях не нуждаются.

Более других прославился один Феликс, о котором, в частности, упоминает Гай Светоний Транквилл в своей знаменитой книге «Жизнь двенадцати Цезарей». Сначала он был рабом Феликсом, братом некоего Палланта, а затем в прямом смысле слова «счастливым» вольноотпущенником Антонии Младшей, дочери Антония и Октавии, матери императора Клавдия и бабки Калигулы. Между прочим, к своему счастливому вольноотпущеннику Феликсу благоволил и сам божественный Клавдий…, поставив его, не больше — не меньше, начальником когорт и конных отрядов в Иудее[3] По церковному преданию, именно этот наместник Феликс десятью годами позднее приложил свою «счастливую» руку к чудесному спасению апостола Павла от самосуда фарисеев. Служивший под его началом в середине 50-х годов нашей эры тысяцкий Клавдий Лисий отнял Павла из рук беснующейся толпы и отправил для разбирательства к Феликсу, который не нашёл в его деяниях никакой вины и, особо отметив, что Павел является гражданином Рима, отпустил его на все четыре стороны.

Дым до небес (если не выше)...

В живом латинском языке времён Римской империи употреблялось два различных слова (и две разных части речи) с одинаковым звучанием «Felix». Более употребительное прилагательное «felix» (одного корня со словом fecundus — плодородный, плодовитый) в зависимости от контекста и предмета обсуждения, имело ряд близких значений: плодородный, оплодотворяющий, благополучный, богатый, успешный, приносящий удачу или радость.[4]

...трудно удержаться от того, чтобы оставить несколько (мужских) слов об этом папоротнике...
Папоротник Dryopteris filix-mas

Значительно менее употребительное существительное женского рода felix — имело две равноправные формы произношения и написания слова («felix» и «filix») и всего одно узкое значение, употребляемое как в прямом, так и в переносном смысле слова: папоротник, или (шире) сорняк[5] (в переносном смысле — негодный человек, назойливый визитёр, ничтожество, а также нежелательная растительность, волосы на теле). Говоря по глубинному смыслу, это значение не является противоположным к предыдущему, ибо сорняк — такое растение, которые слишком плодовито, неискореняемо, то есть, в конечном счёте, счастливо приспособлено к условиям жизни в этом мире...

По потребности возникла и соответствующая случаю парадигма. В научной латыни впоследствии более употребительной постепенно стала форма «filix» — чтобы исключить возможность путаницы или двойного толкования. Таким образом одно слово постепенно разделилось на два… на первый взгляд совершенно различных: как по написанию, так и по произношению, употреблению и даже по смыслу. В современном языке это слово в значении «папоротник» (и в форме filix) употребляется в ботанике.[6] В частности, один из самых известных и распространённых папоротников умеренной полосы Европы и Азии, который активно употребляется в городском озеленении, в садово-парковом хозяйстве и на приусадебных участках, щитовник мужской, носит ботаническое название Dryopteris filix-mas, в буквальном переводе «папоротник мужской». И точно в противовес ему существует ещё один «феликс» из числа растений — это Athyrium filix-femina, «папоротник женский» (или кочедыжник женский), также один из самых красивых и распространённых папоротников умеренного климата, имеющий сотни садовых форм и разновидностей, выращиваемых садоводами по всему миру.

После окончания существования Римской империи и превращения латыни в мёртвый язык церковного, научного и международного общения в Европе, прилагательное felix повсеместно вошло в разные европейские языки в качестве имени или слова, обозначающего в широком смысле «удачный выбор», везение и повседневное счастье. И последнее, что можно сказать о лучших традициях этого слова, был итальянский шлягер 80-х годов «Феличита» - и учреждённая в 1988 году ежегодная премия Европейской киноакадемии (или так называемый «Евро-Оскар»), первые десять лет носившая прозвище «Феликс».




Belle-L.png Псолесловие Belle-R.png

и
всё же, после всего перечисленного & описанного остался (якобы) непрояснённым один вопрос..., — возможно, опять главный: но зачем?.. Зачем. Же. И в са́мом деле, к чему тут весь сыр-бор? Ради какого-такого «ф» случилась вся эта история с двумя, пятью, девятью феликсами: сорняком и рабом, счастьем и везением, началом и продолжением, насилием и проникновением?..[7]

— Или в точности наоборот.

Имелся ли тут какой-то умысел (автора)?.. Или только рассеянное плавание по (не)воле натурфилософского ветра..., чтобы не сказать — пускание ветров.

...даже при самом поверхностном знакомстве...
Никита Х. (Мосва, 1963) [8]

В конце концов, даже при самом поверхностном знакомстве с (личностью или) тенью автора, становится понятно, что имя его (собственное) — не «феликс».[9] Впрочем, при чём тут вообще какое-то «имя»? — не ради же того диковатого обстоятельства произошла вся эта гнусная «история» (длиною в двадцать с лишним веков), что по какой-то страной иронии нижнего господина я вынужден носить после своего имени не природное отчество (михалыч), а маленький послед — внешнего феликса. Как полувековой от...печаток ошибки, или доказательство обмана.

В конце концов, небесполезно всякий день иметь при себе подобное доказательство...
— Но, впрочем, не более того.

— Ах, спасибо, стократ спасибо же тебе, дорогой наш Никита Сергеич. В конце концов, чем чёрт не шутит!.. — как бы глуп и рассеян ты ни был... в своей цветастой кецавейке. И какой бы куцей ни была твоя идейка...[10]

Или вышиванка, на худой случай...

Ты велел..., они сделали, придурки. Ткнул пальцем, да и всё тут. Да ещё и феликса к этому делу приплёл... в качестве прикрытия. Дело-то нехитрое, знаем... — велено-валяно, шито-крыто. Да вот одна незадача! — теперь-то мне, одному как перст отбывать-отрабатывать свой срок. Вот, уже полвека... стук(нули).[9]

— Ну да, понимаю. Теперь совсем неясно стало, тень на плетне... Разве что ... если перечислить известные персоны. Лица. Должности...
— Нет, разумеется, нет. Пустое. Имена тут ни при чём. И лица тем более... Поскольку обе эти статьи — как маленький тайный шаг (ишак), — и обе они сделаны, как шаги... вдоль (не поперёк!) того пути, который, рано или поздно, но всё-таки ведёт к прояснению умысла..., посредством его непосредственного затемнения, — само собой.

И вот они оба... здесь. А вместе с ними — и этот феликс, ко всему прикреплённый, ко всем прилипший, нечто вроде жвачки, или этюда..., упражнения (Черни) для беглости. — Как знак врождённой и пер(манентной) социальности. Как далёкий итог хомистики, никому не понятный, но оттого ничуть не менее значительный. Потому что там, внизу, под кожей, глубоко под кожей у каждого примата находится он, этот его феликс. И оттого каждый из них тоже феликс, в мечтах и надежде своей.
Счастливый сорняк, гордый своим непрекращающимся пожизненным рабством — в ногах у собственного сорного счастья.

Пожалуй, оставим, — как говорил один мой приятель, старый приятель... Пока достаточно разъяснений, всё равно из них больше ничего не вытечет...[11]:54 И ещё думаю: что нет особенной нужды каждый раз объяснять одно и то же... Поскольку одно это объяснение — равно излишне, неуместно и — универсально.

И напоследок ещё думаю: что больше нет нужды ничего думать.[12]
— В том числе и по этому, отдельно взятому поводу.[13]







A p p e n d i X
( или маленький цитатник Феликса )

...типический Феликс, если присмотреться...
Феликс Мендельсон,
(портрет Э.Магнуса, за год до смерти)

о Феликсах коротко


➤   

Друзилла была настолько испорчена, что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. <...> Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот юноша погиб вместе со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии.

  Иосиф Флавий, «Иудейские древности» (перевод Германа Генкеля), I век н.э.
➤   

Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин».

  — Библия, Деяния святых апостолов, 23:23-35, 24:22-27
➤   

В это самое время пришёл сюда тесть Полиевкта, Феликс, которому было поручено царями преследовать христиан. Увидев произведённое Полиевктом разрушение богов своих, он весьма опечалился...

  — Димитрий Ростовский, Жития святых («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705
➤   

...безпрерывнымъ щастіемъ засвидѣтельствуется нѣкоторая предосторожность щастливаго человѣка; ибо не одинъ токмо Силла диктаторъ, но и многіе Римскіе Императоры къ многимъ другимъ прозваніямъ своимъ прилагали и сіе слово Феликсъ, то есть Щастливой...

  — «Щастіе не отъ насъ зависитъ» (перевод с немецкого), 1759
➤   

...всё, что ни было в горнице, в поварне и на дворе, означено было греческими и латинскими именами, собака её называлась Константином, а кошка Феликсом. Всякая курица имела латинское имя...

  — Дмитрий Фонвизин «Жизнь Педантерии» (перевод басни Л.Хольберга с немецкого), 1765
➤   

Подай, Фелица! наставленье:
Как пышно и правдиво жить,
Как укрощать страстей волненье
И сча́стливым на свете быть?

  Гавриил Державин, «Фелица», 1782
➤   

Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей графа Потоцкого же, Феликса, которого в переводе поляки называли Щенсным, то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству...

  — Филипп Вигель, Записки, 1850-е
➤   

Феликс Помадá умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но его смерть не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...

  — Николай Лесков, «Некуда», 1864
➤   

Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия.

  — Ганс Христиан Андерсен, «Петька-счастливец», 1870
➤   

28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась Екатерина II Волны ликующего народа заливали Казанскую площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков...

  — Василий Огарков, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892
➤   

...если кое-кто видел меня ужинающим в обществе Феликса, из этого ещё не следует, что и я тоже – Феликс (фамилия не уточняется). Таким образом, этот вопрос я считаю раз и навсегда закрытым.

  Альфонс Алле, «Превосходство американского образа жизни», 1896 г.)</small>
➤   

Простреленный, грозит убийце пальцем:
«Феликс, Феликс!.. царице всё скажу...»

  — Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924
➤   

он, наречённый Феликсом, трясясь,
бормочет в исступлении: «Счастливчик».

  Иосиф Бродский, «Феликс», 1965
➤   

Но и беспризорным нам
дядя Феликс сыщет крышу,
вытащит из наших ям,
и отучит пить, ругаться...

  — Тимур Кибиров, «Посреди высотных башен…», 1989
➤   

Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “Феликс Блуменфельд: (и дальше очень мелко) Третья симфония Скрябина.

  Юр.Ханон, «Скрябин как лицо», 1994
➤   

Если родители назвали тебя Феликсом, невелико счастье! Как минимум, к этому нужно добавить ещё несколько слов, первое из которых, как правило — дурень. А второе — ещё хуже...

  Юр.Ханон, «Мусорная книга», 1996



...вот бесподобный Сократ (читай: бес подобия)...
тоже Феликс, вероятно...[14]

Феликсы в прозе


➤   

После этого Клавдий послал в качестве правителя в Иудею Феликса, брата Палланта. На тринадцатом году своего правления император отдал Агриппе тетрархию Филиппа, а также Батанею и Трахонею с Авилою (входившие некогда в состав тетрархии Лизания). Вместе с тем, однако, он отнял у него Халкиду, после того как Агриппа правил ею в течение четырёх лет. Получив эти области в удел от императора, Агриппа выдал свою сестру Друзиллу замуж за эмесского царя Азиза, пожелавшего принять обрезание. Дело в том, что Эпифан, сын царя Антиоха, отклонил брак с нею, не желая принимать иудаизм, хотя он раньше и обещал её отцу сделать это. Мариамму Агриппа выдал за Архелая, сына Хелкия; она уже раньше ещё отцом Агриппы была объявлена невестою Архелая. От этого брака родилась дочь Береника.[15]

  Иосиф Флавий, «Иудейские древности» (перевод Германа Генкеля), I век н.э.
➤   

...немного спустя расстроился брак Друзиллы с Азизом. Поводом к этому послужило следующее обстоятельство:
В то время наместником Иудеи был Феликс. Когда он увидал Друзиллу, отличавшуюся необыкновенною красотою, он захотел сблизиться с этою женщиною. Поэтому он подослал к ней некоего Симона, иудея, происходившего с острова Кипра и выдававшего себя за мага, и стал уговаривать её бросить мужа и выйти замуж за него, Феликса. При этом он, в случае её согласия, обещал сделать всё для её счастья. Друзилла была настолько испорчена, что дала себя уговорить преступить закон и выйти замуж за Феликса. К этому её, между прочим, побудило также желание избавиться от постоянного выражения зависти со стороны своей сестры Береники, которая немало досаждала ей её красотою. Она родила затем Феликсу сына, которого назвала Агриппою. О том, каким образом этот юноша погиб вместе со своею матерью при извержении горы Везувия во времена императора Тита, я расскажу впоследствии. <...>
Когда Нерон назначил Феликсу преемником Порция Феста, наиболее влиятельные из кесарийских иудеев отправились в Рим и там выступили с обвинениями против Феликса. Последний, вероятно, поплатился бы за совершенные над иудеями притеснения, если бы брат Нерона, Паллант, которого император тогда особенно ценил, не заступился за него.[15]

  Иосиф Флавий, «Иудейские древности» (перевод Германа Генкеля), I век н.э.
➤   

И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мне воинов <пеших> двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы с третьего часа ночи шли в Кесарию. Приготовьте также ослов, чтобы, посадив Павла, препроводить его к правителю Феликсу. Написал и письмо следующего содержания: «Клавдий Лисий достопочтенному правителю Феликсу — радоваться. Сего человека Иудеи схватили и готовы были убить; я, придя с воинами, отнял его, узнав, что он Римский гражданин. Потом, желая узнать, в чем обвиняли его, привел его в синедрион их и нашёл, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихся закона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков. А как до меня дошло, что Иудеи злоумышляют на этого человека, то я немедленно послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить на него перед тобою. Будь здоров». <...>
Выслушав это, Феликс отсрочил <дело> их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему.
Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришёл в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним. Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.

  — Библия, Деяния святых апостолов, 23:23-35, 24:22-27
➤   

Есть город Оргелла, расположенный в Пиренейских горах. Когда его епископ, именем Феликс, родом из Испании, был спрошен в письме епископом Толета (совр. Толедо) Элипандом, как надлежит понимать человеческую природу Спасителя нашего Господа Бога Иисуса Христа: надо ли верить и проповедовать, что Он из-за того, что Человек, собственный или усыновлённый Сын Бога, — тот весьма неосторожно и необдуманно вопреки древнему учению Церкви не только провозгласил, что является усыновлённым, но и в написанных к упомянутому епископу посланиях стал со всевозможным упорством защищать превратность своего суждения. Из-за этого был приведён во дворец короля (а он тогда находился в Регинуме, городе Баварии, где зимовал). Выслушаный там на созванном соборе епископов и уличённый в заблуждении, был отправлен в Рим и предстал перед Римским понтификом Адрианом. И там в присутствии самого понтифика в базилике блаженного апостола Петра также осудил свою ересь и отрёкся от неё. Сделав это, вернулся в свой город.[16]

  — Четвёртая книга истории франков (часть вторая), X век
➤   

В это самое время пришёл сюда тесть Полиевкта, Феликс, которому было поручено царями преследовать христиан. Увидев произведённое Полиевктом разрушение богов своих, он весьма опечалился и со стоном сказал:
— Горе мне! Ныне я неожиданно лишился чад своих, ибо ни боги, ни люди — не помилуют Полиевкта, который сделал такое дело.
Полиевкт же, радуясь разрушению бездушных идолов, сказал своему тестю:
— Что смущаешься, отец? Ныне я ясно показал, как бессильны ваши боги; если у тебя есть ещё такие, пусть их принесут сюда, и ты увидишь, как рабы Христовы надругаются над ними.
— Всемогущие цари наши, — отвечал Феликс, — повелели немедленно казнить таких людей, и ты уже близок к смерти, тебе предстоит казнь, — иначе и быть не может, потому что царского повеления отменить нельзя. Но я даю тебе некоторое снисхождение: ты можешь пойти домой и проститься со своею женою и детьми.
— Могу ли я печалиться о жене и детях, — возразил святой, — когда я пренебрёг земным и ищу небесного, помышляю о вечности? если дочь твоя захочет идти за мною, то она будет блаженна; если же — нет, то погибнет с вашими богами.
Услышав это, Феликс стал плакать о своём зяте и говорил ему:
— Горе мне, любезный сын мой Полиевкт! И тебя прельстила волшебная сила Христова.

  — Димитрий Ростовский, Жития святых («Страдание святого мученика Полиевкта»), 1705
➤   

Цицеронъ представилъ Римлянамъ Помпея генераломъ для трехъ причинъ, по тому что онъ былъ храбръ, къ предводительству способенъ и щастливъ. Безъ сомнѣнія предъявленная причина была сему основаніемъ, а именно, что безпрерывнымъ щастіемъ засвидѣтельствуется нѣкоторая предосторожность щастливаго человѣка; ибо не одинъ токмо Силла диктаторъ, но и многіе Римскіе Императоры къ многимъ другимъ прозваніямъ своимъ прилагали и сіе слово Феликсъ, то есть Щастливой, какъ сіе можно видѣть и нынѣ на манетахъ.[17]

  — «Щастіе не отъ насъ зависитъ» (перевод с немецкого), 1759
➤   

...все ее письма были занумерены, а книги стояли в одном переплете, и как бы книга ни была полезна, однако не могла принудить себя ее читать, когда бумага нечиста и слова не хорошо выпечатаны; равным образом не могла она читать лучшие стихи, когда хотя маленькую увидит ошибку в рифмах; все, что ни было в горнице, в поварне и на дворе, означено было греческими и латинскими именами, собака ее называлась Константином, а кошка Феликсом. Всякая курица имела латинское имя; одна называлась nomen, другая pronomen, третья verbum и так далее.[18]

  — Дмитрий Фонвизин «Жизнь Педантерии» (перевод басни Л.Хольберга с немецкого), 1765
...Приготовьте также ослов...
Антоний Феликс,
правитель Иудеи
➤   

Часто хожу я здесь по берегу и припоминаю эти чудесные морские предания. Лучше всего из них история о летучем голландце, которого видят в бурю, как он проносится с распущенными парусами. Нередко спускает он в волны лодку для передачи встречным корабельщикам разных писем, доставить которые по адресу потом очень затруднительно, потому что они писаны к давно умершим людям. Порой приходит мне на память и страшная, прелестная сказка о молодом рыбаке, что подслушал на берегу ночной хоровод морских никс (русалок) и потом ходил по всему свету со своею скрипкой, и все люди внимали ему как околдованные, когда он играл им мелодию вальса никс. Это предание рассказал мне один добрый мой приятель, когда мы слушали в концерте в Берлине игру такого же дивного юноши, Феликса Мендельсона Бартольди.[19]

  — Генрих Гейне, «Северное море» (из цикла «Путевые картины»), 1859
➤   

Он был немного кривобок, и правое плечо было у него выше левого; имел лицо бледное, черты довольно приятные, глаза голубые и, нет в том сомнения, точно помешанные. Он уже несколько лет был женат на одной из двенадцати или пятнадцати дочерей графа Потоцкого же, Феликса, которого в переводе поляки называли Щенсным, то есть Счастливым, вероятно, потому, что он весьма счастливо изменил старому своему отечеству; сыновья же сего Феликса, чтобы загладить его преступление, изменяли новому, а дочери изменяли только мужьям. Ту, которая была за нашим Яном Потоцким, звали Констанция, хотя она была непостоянна, как все польки, ни более, ни менее, и муж любил её без памяти, хотя она была хромая и хотя она его терпеть не могла, потому что почитала горбатым. Несколько лет спустя после нашего путешествия она бежала от него с каким-то родственником; но по крайней мере не хотела, подобно другим своим соотечественницам, вмешивать религию в дела распутства, не разводилась с ним и не выходила ни за кого замуж. В отчаянии о её потере он зарезался бритвою.[20]

  Филипп Вигель, «Записки», 1860
➤   

Юстин Помада происходил от польского шляхтича Феликса Антонова Помады и его законной жены Констанции Августовны Помады. Отец кандидата, прикосновенный каким-то боком к польскому восстанию 1831 года, был сослан с женою и малолетним Юстином в один из великороссийских губернских городов. Феликс Помада был человек очень добрый, но довольно пустой. Долго он не находил себе в ссылке никакого занятия. Наконец-то, наконец, он как-то определился писарем в магистрат и побирал там маленькие, невинные взяточки, которые, не столько по любви к пьянству, сколько по слабости характера, тотчас же после присутствия пропивал с своими магистратскими товарищами в трактире «Адрианополь» купца Лямина. Всю семью содержала мать Юстина. <...> Феликс Помада умер от перепоя, когда сын его был ещё в третьем классе; но его смерть не произвела никакого ущерба в труженическом бюджете вдовы...[21]

  — Николай Лесков, «Некуда», 1864
➤   

Несмотря на различие характеров, между Петькой и Феликсом установились самые дружеские отношения. Петька объяснял это различие тем, что Феликс, как сын богатых родителей, вырос среди соблазнов, он же вырос в бедности и был поэтому поставлен в более счастливые условия. Оба ровесника быстро подвигались вперёд по пути почестей: Феликс ожидал пожалования в камер-юнкеры, а это, ведь, первый шаг к камергерству, к золотому ключу на мундире! Петька же, как баловень счастья, уже носил золотой ключ в сердце, ключ, отпиравший ему как все людские сердца, так и сокровищницу искусства.[22]

  — Ганс Христиан Андерсен, «Петька-счастливец», 1870
➤   

Ужасно некрасиво с его стороны! Он оставил меня без кучера! По его милости Феликсу Адамовичу приходится самому запрягать лошадей и править. Ужасно глупо! Вы поймите, что это, наконец, глупо! Жалованья ему показалось мало, что ли?
— А Христос его знает! — отвечал старик, косясь на управляющего, который засматривал в окна. — Нам не говорит, а в голову к нему не залезешь. Ушёл, говорит, да и шабаш! Своя воля! Должно полагать, жалованья мало показалось!
— А это кто под образами на лавке лежит? — спросил Феликс Адамович, глядя в окно.
— Семён, батюшка! А Степана нету...[23]

  — Антоша Чеханте, «Барыня», 1882
➤   

28 июня 1762 года в Петербург «явилась Фелица» ― воцарилась Екатерина II Волны ликующего народа заливали Казанскую площадь. Императрица, сияющая и радостная, гарцевала на коне среди приветствовавших её гвардейских полков, а рядом с нею была и молоденькая годами, но в энергии и смелости не уступавшая любому взрослому мужчине княгиня Дашкова; старые придворные звёзды тускнели и закатывались, новые появлялись на горизонте…[24]

  — Василий Огарков, «Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность», 1892
➤   

Однако одновременно я должен был заметить, что едва ли не все пассажиры внутри омнибуса меня незримо осуждали, подняв трусливую суетню и глухое ворчание. Так на моих глазах рабские европейцы не только предали отпечатанные на их медных су... монетах идеалы равенства и братства, но и даже начали негодовать против е..., <прошу прощения> единственного голоса свободы посреди жестокого мира чистогана... — О..., куда же ты смотрел и о чём ты думал, о, мой Президент!!! (О, Феликс..., о, Фор!!). – Я знаю, куда ты смотрел.[25]:87-88

  Альфонс Алле, «Антибюрократия» (из сборника «Дважды два почти пять», 1895 г.)
➤   

– О, мой бедный президент! – если бы он тогда знал, какая Личная Заслуга ждёт его в конце..., перед одной очень красивой брюнеткой, которая пока ещё сидела за этим столом!.. Возможно (я так думаю), что тогда и его прощальный жест был бы немного другим...
— Да..., великий человек..., он велик решительно во всём.
  Даже если его зовут Феликс..., не важно.
   Слушайте: это я вам говорю, Альфонс...[25]:404-405

  Альфонс Алле, «Новое украшение» (из сборника «Мы не говядина», 1896 г.)
➤   

Первое. Если вышеозначенный Иисус Христос счёл возможным принять приглашение Кана: это его личное дело и оно касается только его одного. В конце концов, если кое-кто видел меня ужинающим в обществе Феликса, из этого ещё не следует, что и я тоже – Феликс (фамилия не уточняется). Таким образом, этот вопрос я считаю раз и навсегда закрытым.[25]:483

  Альфонс Алле, «Превосходство американского образа жизни» (из сборника «Мы не говядина», 1896 г.)
➤   

Глаза у неё блестели, и платок совсем сполз с одного плеча.
— А вы тоже так не выражайтесь…
— Феликс Александрович, или этот мерзавец больше у вас не служит, или я не выйду на сцену, слышите?..
— Елена Васильевна, голубушка, успокойтесь, ради Бога не так громко, ведь в публике слышно, — умоляюще заныл Песковский.
— Это мне всё равно, а я повторяю: или он у вас не служит, или я не выйду на сцену. Ведь этот господин уже не в первый раз позволяет себе такие штуки.
Мальчишка вдруг рванулся и со всех ног бросился бежать к выходу. Никто не стал его догонять.
— Феликс Александрович, вы слышите, что я сказала? Я сейчас же уезжаю из театра, — ещё тоном выше произнесла Вандати.
— Слышу, родная, слышу... Ну, хорошо, хорошо. Идите, Перфильев, в кассу, там вам дадут что следует и... и... и можете отправляться.
— Из-за всякой, можно сказать, скандалистки...[26]

  — Борис Лазаревский, «Гейша», 1903
➤   

Президент вскрыл телеграмму.
Император Вильгельм выражал своё глубокое соболезнование Франции по поводу кончины Жюля Симона.
Феликс Фор «сделал большие глаза»:
— Разве Жюль Симон...
— Скончался час тому назад.
В течение этого часа германское посольство успело протелеграфировать в Берлин, а германский император послать красноречивую и эффектную телеграмму.
Пользующийся тоже всяким случаем, но только чтоб обругать правительство, Рошфор писал тогда:
— Скоро г. Феликс Фор будет осведомляться у германского императора: «Да существую ли я сам?» И успокаиваться, только получивши утешительный ответ из Берлина.[27]

  — Влас Дорошевич, «Немцы и Франция», 1905
➤   

О Феликсы из «Биржевых Ведомостей»; Иуды из других газет и всякие мигающие совы на литературном болоте. Вас поразили мои открытые сношения с Витте и согласие >голодных рабочих</font организаций принять от него деньги. Вы решили, что в недрах центрального комитета произошла измена освободительному знамени…
Карлики и кроты! Вы видите только ближайшее, вид золота вас тревожит и смущает, и вы, как продажная женщина, не в состоянии понять гордое сердце, чувствующее себя выше всяких искушений.
В суде общественных партий я вам скажу больше и подробнее, а пока, гг.Феликсы и им подобные, потрудитесь указать лиц, которых я предал и провоцировал.[28]

  — Георгий Гапон, Второе письмо в газету «Русь», 1906
➤   

Ещё можно было кое в чём разобраться и кое-что понять, если б Георгий Гапон был корыстен. Но этого нет. Этого не признают даже самые ярые его партийные враги, и, например, несомненный с.-д. по убеждениям г.Феликс, чьему перу принадлежит брошюра «О Гапоновщине», даже и тот корыстолюбивые мотивы в Гапоне отрицает совершенно и категорически. Те же, кто знает Гапона, кто имел с ним дело, кто видел его близко и наблюдал за ним, о корыстных мотивах даже не задумывались.[29]

  Пётр Пильский, «Гапон», 1906
➤   

Протопопов. — Я помню слово «Маленький», которое я слышал по отношению к одному из больших людей, к Юсупову.
Председатель. — К какому Юсупову, сыну, Феликсу?
Протопопов. — Они оба Феликсы.
Смиттен. — Сыну бывшего московского градоначальника?
Протопопов. — Да. А потом, я не припомню сейчас, но постоянно были прозвища. Например, «Хвост» — Хвостов.
Председатель. — Какой Хвостов? Алексей Николаевич?
Протопопов. — Да, Алексей Николаевич.[30]

  — Падение царского режима (том 2), допрос А.Д.Протопопова, 14 апреля 1917
➤   

Николка вздохнул и, оглянувшись, сказал:
— Я насчёт Феликс Феликсовича... у меня сведения.
Лицо резко изменилось. Женщина моргнула и спросила:
— Вы кто?
— Студент.
— Подождите здесь, — захлопнулась дверь, и шаги стихли. <...>
— Ну, говорите же, ну… — упрямо сказала мать…
Николка смял фуражку, взвёл на даму глазами и вымолвил:
— Я… я…
Сухонькая дама — мать метнула в Николку взор чёрный и, как показалось ему, ненавистный и вдруг крикнула звонко, так, что отозвалось сзади Николки в стекле двери:
— Феликс убит!
Она сжала кулаки, взмахнула ими перед лицом Николки и закричала:
— Убили… Ирина, слышишь? Феликса убили!
У Николки в глазах помутилось от страха, и он отчаянно подумал: «Я ж ничего не сказал… Боже мой!»[31]

  — Михаил Булгаков, «Белая гвардия», 1924
➤   

Читаю стихи. При упоминании в стихе «Письмо Горькому» имени Феликса Эдмундовича вежливо спрашивают фамилию и узнав, — умолкают совсем.
Последняя встреча — с «Пен-клубом». Это разветвление всеевропейского «Клуба пера», объединяющее, как всегда, маститых.
Я был приглашён. Я был почти их гостем.[32]

  — Владимир Маяковский, «Ездил я так», 1927
➤   

Прежде чем погрузиться в новогоднюю петербургскую атмосферу, я съездил на Рождественские праздники в Крым ― повидаться с И.И.Петрункевичем, который жил в Гаспре, имении графини С.В.Паниной, возле Ялты. С.В. была вхожа в мир великих князей и просто князей, и до нас доходили их настроения. Это было сплошное торжество по поводу геройского поступка «Феликса» (Юсупова-Сумарокова-Эльстона), рискнувшего собой, чтобы освободить Россию и династию от злокачественной заразы. Мне, признаюсь, подвиг Феликса и Дмитрия Павловича в сообществе с Пуришкевичем не рисовался в этом романтическом свете. Безобразная драма в особняке Юсупова отталкивала и своим существом, и своими деталями. Спасение России оказывалось призрачным; убийство Распутина ничего изменить не могло.[33]

  — Павел Милюков, «Воспоминания (1859-1917)» (книга вторая), 1943
➤   

Шелленберг всячески старался внушить Гиммлеру бодрость и веру в будущее. Он вызвал из Гамбурга астролога Вульфа, и тот составил для Гиммлера гороскоп, в котором была предначертана его судьба: он будет фюрером. Шелленберг подговорил Феликса Керстена, личного массажиста Гиммлера, чтобы тот внушал раскисшему рейхсфюреру, будто ему предназначено стать восприемником Гитлера. Взбодрённый всеми этими внушениями, Гиммлер даже решился просить своего старого школьного товарища Штумпфеггера, чтобы тот сделал Гитлеру смертельный укол, заменив наркотическое вещество в шприце ядом.[34]

  — Вадим Кожевников, «Щит и меч» (книга вторая), 1968
➤   

Министерство императорского двора очевидно не справлялось с возложенными на него “сверх’человеческими” функциями. Оркестр выглядел откровенно вяловатым, а дирижёр даже издалека имел вид черезчур салонного кавалериста рядом с грандиозными требованиями шуринькиной партитуры. К тому же усатый господин Феликс исполнял “Божественную поэмувсего с двух репетиций, и теперь недостаток “времени и денег”, увы, был кое-где слишком заметен в виде дырок и заплат. <...> Уже через каких-то пять минут у меня создалось полное впечатление, что я присутствую вовсе не на премьере “Божественной поэмы”, – и стараниями бастующих типографских рабочих в программе концерта закралась ошибка. Первым номером концерта должны были значиться примерно такие слова: “Феликс Блуменфельд: (и дальше очень мелко) Третья симфония Скрябина.[35]:539-540

  Юр.Ханон, «Скрябин как лицо», 1994
➤   

Я разрабатывал сюжеты с казнью апостола Павла, с тайнами подземелий царя Ирода, где был казнён Иоанн Креститель и где томился апостол Павел, изредка навещаемый правнучкой Ирода Великого, Друзиллой, женой прокуратора Иудеи Феликса. И вдруг вот тебе живые слепки с древних аномалий ― сегодняшние нероны, феликсы, друзиллы ― и жизнь моя отныне в их руках.[36]

  — Юрий Азаров, «Подозреваемый», 2002
...самый счастливый из президентов (Франции)...
Феликс Фор, легендарный
президент Франции [37]
➤   

Как прав был Чайковскийдля вагнерианцев (а он, Вагнер, был ведь первым среди них!) никто из композиторов прошлого и настоящего не имеет серьёзного значения. Он, Мессия, ― сам начало и конец всякой Музыки! Говоря о композиторе Феликсе Мендельсоне, он говорит не о Музыке, но о расе. «Еврей может иметь богатейший, специфический талант, может иметь оконченное образование… и всё-таки, несмотря на все эти преимущества, он не в состоянии произвести на нас того захватывающего душу и сердце впечатления, которое мы ожидаем от искусства, которое мы всегда испытывали, лишь только кто-нибудь из нас, представителей нашего искусства, обращался к нам, чтобы говорить с нами». Вот таков ход его мысли. Кроме того, любая высказанная им идея, будь она трижды сомнительна, по его собственному контексту, всё равно становится в его глазах постулатом, истиной в последней инстанции. Как музыкальный полемист в этой статье, он не столько противоречив, сколько несостоятелен. К содержанию художественных произведений он (еврей — А.Ш.) безразличен. Только форма интересует его.[38]

  — Артур Штильман, «Любите ли вы Вагнера?», 2003
➤   

Существует давняя традиция давать имена собственные различным популярным или, наоборот, уникальным бытовым и техническим изделиям. Физики помнят пузырьковую камеру «Мирабель», предназначенную для регистрации заряженных частиц; кто-то может вспомнить телевизоры «Темп», «Рубин» и даже арифмометр «Феликс», а университетский спутник носит имя «Татьяна». Продолжая эту традицию, В.А.Садовничий предложил присвоить суперкомпьютеру имя «Чебышёв».[39]

  — Сергей Транковский, «Суперкомпьютер для сверхзадач», 2008
➤   

Да-да, если не возражаете, 16 февраля 1899 года прямо посреди своего кабинета преставился (и покинул всех нас) президент Франции Феликс Фор (FFF), бывший торговец из Гавра. И скончался бедный политик, не сходя с места и должности, прямо «на руках» у своей славной ассистентки, мадам Стенель, как стыдливо выражаются исторические источники. И в самом деле, чистая правда — на руках. Что уж тут можно возразить, особенно если прибавить, не без интонации, что его руководящий орган, его представительный президентский орган в эту минуту находился — не только на руках, но и во рту у той же мадам. И в самом деле, разве не абсолютное достижение? — тоже, своего рода соединение процесса с результатом, причём, в настоящем духе Великой Франции. Венец государственной политики на изломе века. — Настоящий Феликс![40]:31

  Юр.Ханон, «Два процесса» (введение и выведение), 2012



Феликсы в поэзии

...тот самый «Феликс Юсупов», который...
Феликс Феликсович Юсупов
(портрет В.Серова, 1903) [41]

➤   

Готова молния оставить небеса,
И гром от горних мест в тебя ударит грозно!
Раскаешься тогда, но всё то будет поздно.
Пускай свирепости мне Феликс днесь явит,
Пускай, Севера чтя, он зятя умертвит!
Невольник он, хотя сим градом он и правит.
Пускай он смертию моей себя прославит![42]

  — Александр Сумароков, Монолог Полиевкта из трагедии «Полиевкт», 1759
➤   

Подай, Фелица! наставленье:
Как пышно и правдиво жить,
Как укрощать страстей волненье
И сча́стливым на свете быть? <...>
Таков, Фелица, я развратен!
Но на меня весь свет похож.
Кто сколько мудростью ни знатен,
Но всякой человек есть ложь.[43]

  Гавриил Державин, «Фелица», 1782
➤   

Не слушай ты невежд, возьмись опять за лиру,
Старайся угождать лишь просвещенну миру.
Нечувственность к стихам ― знак чёрствыя души.
К забаве добрых душ стихами ты пиши
Дела преславныя и мудрыя царицы,
Которую мы чтим под именем Фелицы.
Желал бы я иметь отличный неба дар,
Чтоб мог я описать в груди горящий жар,
Которым я к душе Фелицыной пылаю;
Но тщетно я того, мне кажется, желаю;
Младый и слабый стих того не изъяснит,
Каким усердием к ней дух во мне горит.
А ты, драгой мурза, так славишься стихами,
Что музы, кажется, их сочиняли сами.
Воспой Фелицу ты, да видит целый свет,
Что лучше из царей её на свете нет.[44]

  — Осип Козодавлев, Письмо к татарскому мурзе, сочинившему «Оду к премудрой Фелице», 1783
➤   

Она рекла мне: ― «Я Фелица»,
Рекла, ― и светлый облак скрыл
От глаз моих ненасыще́нных
Божественны её черты;
Курение мастик бесценных
Мой дом и место то цветы
Покрыли, где она явилась.[43]

  — Гавриил Державин, «Благодарность Фелице», 1783
➤   

Знает Фелица и мурз и мурзишек;
Знает, кто с толком и кто бестолков;
Видит иного в проказах и лишек,
Видит и хищных приказных волков.[45]

  — Николай Николев, «Ода к премудрой Фелице от старого русского пииты из царства мёртвых», 1787
➤   

Мне кажется, Арашку подарили ―
Или визирь, или не знаю кто?
Быть может, что сама
Державина бессмертная Фелица?..
Положим ― так…
А попугай ― всё птица…
Он не забыл Америки своей, ―
И пальмовых лесов, лиановых сетей
И солнца жаркого, и паутины хочет,
И над берёзами и соснами хохочет.[46]

  Лев Мей, «Арашка», 1858
➤   

Там на портретах строги лица,
И тонок там туман седой,
Великолепье небылицы
Там нежно веет резедой.
Там нимфа с таицкой водой,
Водой, которой не разлиться,
Там стала лебедем Фелица
И бронзой Пушкин молодой.[47]

  — Иннокентий Анненский, Л.И.Микулич..., 1900-е
➤   

Рыжебородый, с оморошным взглядом ―
Идёт Распутин в государев дом,
Чтоб честь двора, и церкви, и царицы
В грязь затоптать мужицким сапогом
И до низов ославить власть царёву.
И всё быстрей, всё круче чертогон...
В Юсуповском дворце на Мойке ― Старец,
С отравленным пирожным в животе,
Простреленный, грозит убийце пальцем:
«Феликс, Феликс!.. царице всё скажу...»[48]

  — Максимилиан Волошин, «Россия», февраль 1924
➤   

Слоновой кости страус поёт:
― Оледенелая Фелица! ―
И лак, и лес, Виндзорский лёд,
Китайский лебедь Бёрдсли снится.
Дощечек семь. Сомкни, не вей!
Не иней ― букв совокупленье!
На пчельниках льняных полей
Голубоватое рожденье.[49]

  Михаил Кузмин, «Слоновой кости страус поёт...» (из сборника «Северный веер»), 1925
➤   

Бросить Республику
с думами,
с бунтами,
лысинку
южной зарёй озарив, ―
разве не лучше,
как Феликс Эдмундович,
сердце
отдать
временам на разрыв.

  Владимир Маяковский, «Письмо писателя Владимира Владимировича Маяковского писателю Алексею Максимовичу Горькому», 1926
➤   

«Войдите». ― И он идёт сюда:
Остроугольное лицо,
Остроугольная борода.
(Прямо с простéнка не он ли, не он,
Выплыл из воспалённых знамён?
Выпятив бороду, щурясь слегка
Едким глазом из-под козырька.)
Я говорю ему: «Вы ко мне,
Феликс Эдмундович? Я нездоров».[50]

  — Эдуард Багрицкий, «ТВС», 1929
➤   

Мадам Горлицына, просто мадам,
Фелица Дмитриевна ― тень Фелицы
Накопила одышку,
Но к сорока трём годам
Всё ещё по паркету ходила львицей.[51]

  Павел Васильев, «Синицын и Ко» (отрывки из поэмы «Большой город»), 1934
...маленький эпатаж расслабившегося феликса...
Иосиф Бродский (неназванный «феликс»)
(фотография 1972, Мичиган) [52]
➤   

И слыша, как отец его, смеясь,
на матушке расстёгивает лифчик,
он, наречённый Феликсом, трясясь,
бормочет в исступлении: «Счастливчик».[53]

  Иосиф Бродский, «Феликс», 1965
➤   

Хоть кудри наши вроде бахромы,
а в старости и вовсе уж из пакли.
Но Феликс ― исключенье. Правота
закона ― в исключении. Астарта
поклонница мужчин без живота. <...>
И Феликса ты вспомнишь, и кольнёт
не ревность, а скорее любопытство.
Так вот где ты настиг его! Так вот
оно, его излюбленное место,
давнишнее. И, стало быть, живот
он прятал под матроской. Интересно.
С полярных, значит, начали концов.
Поэтому и действовал он скрытно.
Так вот куда он гнал своих гонцов.
И он сейчас в младенчестве. Завидно!
И Феликса ты вспомнишь: не моргнёт,
бывало, и всегда в карманах руки.
(Да, подлинная старость!..) И кольнёт.[53]

  Иосиф Бродский, «Феликс», 1965
➤   

Но и беспризорным нам
дядя Феликс сыщет крышу,
вытащит из наших ям,
и отучит пить, ругаться,
приохотит к ремеслу!
Рады будем мы стараться,
рады тёплому углу.[54]

  — Тимур Кибиров, «Посреди высотных башен…», 1989
➤   

Всё-всё пройдет, как пали Рим и Троя,
как Феликс ― уж на что железным был!
Не прикасайся. Не буди былое.
Там ржа и смрад, там тлен, и прах, и пыль!..[54]

  — Тимур Кибиров, «Словно маньяк с косой неумолимой…» (памяти Державина), июль 1993
➤   

Мороз скрипел, как Феликс, и однако
явились в Горки жук, и муха и оса, ―
стричь ауру, ― согласно оккультистам,
у свежих овощей она сохранна три часа.

  — Алексей Парщиков, «Термен», 1993






A p p e n d i X - 2

Ис’ сточники


  1. Мх.Савояров, «Туда и обратно» (бес’конечные куплеты), 1914 г. — «Избранное Из’бранного» (худшее из лучшего). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2017 г.
  2. Ил’люстрация — Статуэтка премии «Феликс» (European Film Awards). — вручённая 26 ноября 1988 года в Западном Берлине на первой церемонии «Европейского Оскара».
  3. Гай Светоний Транквилл. «Жизнь двенадцати Цезарей» — Мосва: Наука, 1993 г. — 370 с., стр.137
  4. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь (издание третье, исправленное) — Мосва: «Русский язык», 1986 г. — 840 с., стр.321
  5. Мусселиус В. Русско-Латинский словарь (издание второе, исправленное и дополненное). — Сант-Петербург, издание К.Л.Риккера, 1900 г. — 458 с., стр.262
  6. Кирпичников М.Э., Забинкова Н.Н. Русско-латинский словарь для ботаников. — Лениград: «Наука», Лениградское отделение, 1977 г. — 856 с., стр.457
  7. Юр.Ханон. «Три Инвалида» или попытка с(о)крыть то, чего и так никто не видит. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
  8. Иллюстрация — Первый секретарь ЦК КПСС (с 1953 по 1964 год), Председатель Совета Министров СССР Никита С.Хрущёв, фото на мавзолее (вероятно, май 1963 года, незадолго до конца оттепели)
  9. 9,0 9,1 Юр.Ханон, «ПАР» (роман-автограф). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 215 г. (в’нутреннее издание)
  10. Юр.Ханон, Аль Алле. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г.
  11. Юр.Ханон, Аль.Алле, Фр.Кафка, Аль.Дрейфус. «Два Процесса» или книга без-права-переписки. — Сан-Перебур, Центр Средней Музыки, 2014 г. — изд. второе, 624 стр.
  12. Юр.Ханон, Аль.Алле. «Чёрные Аллеи» (или книга, которой-не-было-и-не-будет). — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.
  13. Юр.Ханон, Аль Алле. «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке). Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.


  14. Ил’люстрация (вместо пометки на полях). — Николай Ланьо́ (Ланю́) «Сократ» (строго анфас). — Бумага, карандаш, пастель. — Париж, ~ 1600-1650 г. Nicolas Lagneau, «Socrate, vu de face».
  15. 15,0 15,1 Иосиф Флавий. Иудейские древности (перевод Германа Генкеля). — Миньск: Беларусь, 1994 г.
  16. Libri Quinque de Gestis Francorum (Пять книг истории франков). Aimoini Monachi Inclyti Coenobii D. Germani a Pratis Libri Quinque de Gestis Francorum. Parisiis. 1602. — Iacobus Du Breul — Binet, 1602.
  17. Щастіе не отъ насъ зависитъ (перевод с нем.) Праздное время въ пользу употребленное. 1759 Годъ съ Іюля мѣсяца. — Въ Санктпетербургѣ при Сухопутномъ Шляхетномъ Кадетскомъ Корпусѣ, 1759 г.
  18. Фонвизин Д.И. Собрание сочинений в двух томах. Том первый. — М. Л.: ГИХЛ, 1959 г.
  19. Генрих Гейне (перевод М.Л.Михайлова) в книге: Михайлов М.Л. Сочинения в трёх томах. (Под общей редакцией Б.П.Козьмина). — Мосва: Государственное издательство художественной литературы, 1958 г. — том 1. — стр.386
  20. Вигель Ф.Ф. «Записки» (под редакцией С.Я.Штрайха). — Мосва: «Захаров», 2000 г.
  21. Лесков Н.С. Собрание сочинений в 12 томах, Том 4. — Мосва: «Правда?», 1989 г.
  22. Г.Х.Андерсен. Собрание сочинений в четырёх томах. — Издание второе. Том третий. — Сан-Петеребург: Акционерное Общество «Издатель», 1899 г., стр.312.
  23. Чехов А.П., «Сочинения в 18 томах». — Мосва, «Наука», 1974. — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882), стр.253
  24. В.В.Огарков. Воронцовы. Их жизнь и общественная деятельность (биографический очерк). — Сан-Перебург, типография т-ва «Общественная польза», 1892 г. 95 с. (серия «Жизнь замечательных людей»).
  25. 25,0 25,1 25,2 Юр.Ханон. «Альфонс, которого не было» (издание первое, «недо’работанное»). — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» & «Лики России», 2013 г., 544 стр.
  26. Б.А.Лазаревский. Повести и рассказы. — Мосва: Типо-литография «Русского Товарищества печатного и издательского дела», 1903 г. — том первый. — стр.236.
  27. Дорошевич В.М., Собрание сочинений. Том V. По Европе. (стр.17) — Мосва: Товарищество И.Д.Сытина, 1905 г.
  28. Георгий Гапон, Второе письмо в газету «Русь». — Сан-Перебург, газета «Русь», № 55 от 12 марта 1906 г.
  29. П.М.Пильский, «Гапон» (воспоминания о Георгии Гапоне). — Мосва, газета «Современник», № 23-25 за 1906 г.
  30. Падение царского режима. (Стенографические отчёты допросов и показаний, данных в 1917 г. в Чрезвычайной Следственной Комиссии Временного Правительства, том 2). — Допрос А.Д.Протопопова 14 апреля 1917 г. (Падение царского режима. редактор П.Е.Щеголев. — Лениград: Государственное издательство, 1925 г. — том 2.)
  31. Булгаков М.А. Собрание сочинений в пяти томах. Том первый. — Мосва: Художественная литература, 1989 г.
  32. В.В.Маяковский. Сочинения в двух томах. — Мосва: издательство «Правда», 1987-1988 г.
  33. П.Н.Милюков. «Воспоминания (1859-1917)». Том второй. — Нью-Йорк: Издательство имени Чехова. 1955 г.
  34. Вадим Кожевников, «Щит и меч». — Мосва: Советский писатель, 1968 г.
  35. Юр.Ханон. «Скрябин как лицо», часть первая. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки (издание второе, переработанное), 2009 г. — 680 с.
  36. Юрий Азаров, Подозреваемый. — Мосва: Вагриус, 2002 г.
  37. ИллюстрацияФеликс Фор, официальная президентская фотография. Юр.Ханон. «Два процесса» (или книга без права переписки). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с. (стр.570)
  38. Артур Штильман, Любите ли вы Вагнера? — Нью-Йорк: «Вестник США», 3 сентября 2003 г.
  39. С.Транковский, «Суперкомпьютер для сверхзадач». — Мосва: журнал «Наука и жизнь», № 5 за 2008 г.
  40. Юр.Ханон. «Два процесса» (или книга без права переписки). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — 568 с.
  41. ИллюстрацияВалентин Серов, портрет князя Феликса Юсупова («портрет графа Феликса Сумарокова-Эльстон, позднее — князя Юсупова»), 1903 г.
  42. Сумароков А.П., Избранные произведения. — Лениград: Советский писатель (Библиотека поэта), 1957 г. — Второе издание.
  43. 43,0 43,1 Г.Р.Державин, Сочинения. — Сан-Перебург: Новая библиотека поэта, 2001 г.
  44. О.П.Козодавлев в книге: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1972 г.
  45. Н.П.Николев в сборнике: Поэты XVIII века. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1972 г.
  46. Мей Л.А., Стихотворения. — Мосва: «Советский писатель», 1985 г.
  47. И.Ф.Анненский. Стихотворения и трагедии. Библиотека поэта. — Лениград: Советский писатель, 1990 г.
  48. М.А.Волошин. Собрание сочинений. том 1-2. — Мосва: Эллис Лак, 2003-2004 гг.
  49. М.А.Кузмин. Стихотворения. Новая библиотека поэта. — Сана-Перебург: Академический проект, 2000 г.
  50. Э.Г.Багрицкий. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Мосва: Советский писатель, 1964 г.
  51. П.Н.Васильев. Стихотворения и поэмы. — Новая библиотека поэта. Большая серия. ДНК: 2007 г.
  52. ИллюстрацияИосиф Бродский (феликс), фотография 1972-73 г., автор неизвестен (photograph of Josef Brodsky, teaching at University of Michigan).
  53. 53,0 53,1 И.А.Бродский, Собрание сочинений: В семи томах. — Сан-Перебур: Пушкинский фонд, 2001 г. — (том первый)
  54. 54,0 54,1 Т.Кибиров. Кто куда, а я — в Россию. — Мосва: Время, 2001 г.



Лит’ература ( по феликсам )

Ханóграф: Портал
Neknigi.png

Ханóграф: Портал
Zapiski.png
Ханóграф: Портал
Yur.Khanon.png



См. так’же

Ханóграф: Портал
NFN.png

Ханóграф: Портал
EE.png


см. дальше



CC BY.pngCC NC.png© Автор ( Юр.Ханон ) якобы не возражает против
копирования данной статьи в некоммерческих целях —
при условии точной ссылки на автора и источник информации.


©Yuri Khanon. Can be re...produced if non commercial.

* * * эту статью может исправлять только автор.


— Желающие сделать замечания или дополнения,
могут немедленно оставить их при себе
или отправить через феликса.



«s t y l e t  &   d e s i g n e d   b y   A n n a  t’ H a r o n»