Жанна Мортье (Эрик Сати. Лица) — различия между версиями
CanoniC (обсуждение | вклад) (цвет ссылок, Орнелла & список литературы дополненный) |
CanoniC (обсуждение | вклад) (внутренние ссылки, кое-какое оформление и добавка в писок литературы) |
||
| Строка 6: | Строка 6: | ||
| Название статьи = {{comment|мадам Жанна Мортье|Madame Jane Mortier}} <small><small><ref group="комм.">...и сразу же вынужден обратить внимание..., или даже ткнуть пальцем. Потому что здесь, в названии, а также и в заголовке этой статьи содержится очевидная ''[[Lapsus|<font color="#551144">ошибка</font>]]''. Возможно, не фатальная..., не из числа тех, которые напрямую приводят к катастрофе. И даже не слишком грубая (хотя и {{comment|намеренная|отчасти, даже зло..намеренная}}). Но... именно в сугубой негрубости её и содержится некая ''тонкая'' (или, может быть, даже слегка ''нежная''...) {{comment|причина|не причина, а — причинка}}, которая, собственно, и выудила [[альбигойцы|<font color="#551144">из темноты на свет божий</font>]] это небольшое эссе в жанре «мортье». — Написанное мылом по воде, таким же тонким способом, как и не...ловкая ошибка — в его заголовке.</ref></small></small>  <br>      <small>''( или Третий Эмбрион Эрика )''</small> | | Название статьи = {{comment|мадам Жанна Мортье|Madame Jane Mortier}} <small><small><ref group="комм.">...и сразу же вынужден обратить внимание..., или даже ткнуть пальцем. Потому что здесь, в названии, а также и в заголовке этой статьи содержится очевидная ''[[Lapsus|<font color="#551144">ошибка</font>]]''. Возможно, не фатальная..., не из числа тех, которые напрямую приводят к катастрофе. И даже не слишком грубая (хотя и {{comment|намеренная|отчасти, даже зло..намеренная}}). Но... именно в сугубой негрубости её и содержится некая ''тонкая'' (или, может быть, даже слегка ''нежная''...) {{comment|причина|не причина, а — причинка}}, которая, собственно, и выудила [[альбигойцы|<font color="#551144">из темноты на свет божий</font>]] это небольшое эссе в жанре «мортье». — Написанное мылом по воде, таким же тонким способом, как и не...ловкая ошибка — в его заголовке.</ref></small></small>  <br>      <small>''( или Третий Эмбрион Эрика )''</small> | ||
| автор = ''автор<small>(ы)</small>:       <br>   о<small>5</small> — [[Юрий Ханон|<font color="#664466">Ханон</font>]]''  <big><big>&</big></big>  <br>       ''о<small>5</small>'' — [[Эрик Сати (Лица)|<font color="#664466">Сати</font>]] | | автор = ''автор<small>(ы)</small>:       <br>   о<small>5</small> — [[Юрий Ханон|<font color="#664466">Ханон</font>]]''  <big><big>&</big></big>  <br>       ''о<small>5</small>'' — [[Эрик Сати (Лица)|<font color="#664466">Сати</font>]] | ||
| − | | Предыдущая = [[Эрик Сати | + | | Предыдущая = [[Автоматические Описания (Эрик Сати)|<font color="#551144">Опись дел</font>]] |
| − | | Следующая = [[Диана Сати (Эрик Сати. Лица)|Диана Сати]] | + | | Следующая = [[Диана Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Диана Сати</font>]] |
|}}<br> | |}}<br> | ||
| − | + | {{Эрик Сати лица}} | |
| − | + | <br clear="all"/> | |
| − | <br clear="all" /> | + | |
<center> | <center> | ||
| − | == | + | == <br><font style="font:normal 41px 'Georgia';color:#966666;">[[Image:Belle-Lt.png|link=Анна Тхарон|60px]] ''третий [[Image:Belle-Rt.png|link=Анна Тхарон|60px]] <br><span style="letter-spacing: 0.16em"><big>эмбрион</big></span>''</font> == |
| − | <font | + | <font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#BB9999;">''( или [[Эрик Сати. Список сочинений почти полный (Часть вторая)|<font color="#BB9999">засушливый сезон</font>]] Эрика )''</font> |
</center> | </center> | ||
<br> | <br> | ||
| − | |||
<center><blockquote style="width:555px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:5px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#DDCCCC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;">     Дорогой Друг.<br><br>   <Буквально> ''вот-вот'' Вы получите от меня <фото-жабу..., пардон, я хотел сказать,> фото-открытку с моей драго...ценной физиономией,<small><small><ref group="комм.">По всей видимости, письмо и открытка были посланы разными видами парижской коммуникации: через пневматическую почту и обычным ([[дерьмо|<font color="#551144">естественным</font>]]) от..правлением. Отсюда и растут ноги у небольшого расхождения в срочности и времени их получения. <br>Что же касается до самой «фото-открытки с драгоценной физиономией Сати», то она была частью (рекламной) серии, отпечатанной музыкальным издательством «Руар, Леролль & Ко», часть кадров которой была сделана [[Brancusi|<font color="#551144">Константином Бранкузи</font>]] в своём ателье (гараже/сарае). Как и было обещано, Соге получил её «буквально вот-вот» и затем бережно хранил на протяжении всей своей (слишком уж) долгой жизни, однако, долгое время открытка была оправлена в массивную рамку со стеклом и прочитать текст на обороте было решительно невозможно...</ref></small></small> — которая Вам <отчасти> знакома, я надеюсь. Она <small>(а не я)</small> пригласит Вас прийти завтра вечером (среда) в ''21 ч. 00'' в <u>Зал Гаво</u> <small>''<(подчёркиваю специально)>''</small>,<small><small><ref group="комм.">Внутренний комментарий (к ''пропущенному'' или вставленному). <br>Было бы не лишним обратить внимание... Для тех, кто понимает: ''подчёркивание'' отдельных слов в письмах [[Erik-Alfred-Leslie|<font color="#551144">Эрика-Альфреда-Лесли Сати</font>]] — мера сугубо редкая, а иногда даже — исключительная. Точнее говоря, не просто мера, но даже мера предосторожности. — Заранее понимая, с [[Анри Соге (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">''каким'' телёнком</font>]] («вываренным в собственной мочé») он имеет дело, Сати попытался заранее предусмотреть и — конечно же — предотвратить возможные неприятности. И прежде всего: время и место, конечно. Слишком уж велика была вероятность, что искомый [[Henri Sauguet|<font color="#551144">Соге</font>]] явится ровно в ''21 ч. 00'', но — не в зал Гаво, а к Эрару, например (не говоря уже о Мулен Руж или Фоли Берже). Или же напротив того, дрожащий и весь в мыле, он примчится в зал Гаво, но — ровно в ''<u>22 ч. 43</u>'' (на следующий день). Впрочем, и здесь старая берданка Эрика не дала осечки. Уж лучше бы мальчик-Соге и вовсе не пришёл. Явившись даже заранее и точно в указанное место, он умудрился, переворачивая страницы «[[Socrate Satie (arte)|<font color="#551144">Сократа</font>]]», вместе с ними перевернуть также и всё остальное, что только можно было перевернуть. Спустя три дня Сати писал (тому же адресату): | <center><blockquote style="width:555px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:5px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#DDCCCC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;">     Дорогой Друг.<br><br>   <Буквально> ''вот-вот'' Вы получите от меня <фото-жабу..., пардон, я хотел сказать,> фото-открытку с моей драго...ценной физиономией,<small><small><ref group="комм.">По всей видимости, письмо и открытка были посланы разными видами парижской коммуникации: через пневматическую почту и обычным ([[дерьмо|<font color="#551144">естественным</font>]]) от..правлением. Отсюда и растут ноги у небольшого расхождения в срочности и времени их получения. <br>Что же касается до самой «фото-открытки с драгоценной физиономией Сати», то она была частью (рекламной) серии, отпечатанной музыкальным издательством «Руар, Леролль & Ко», часть кадров которой была сделана [[Brancusi|<font color="#551144">Константином Бранкузи</font>]] в своём ателье (гараже/сарае). Как и было обещано, Соге получил её «буквально вот-вот» и затем бережно хранил на протяжении всей своей (слишком уж) долгой жизни, однако, долгое время открытка была оправлена в массивную рамку со стеклом и прочитать текст на обороте было решительно невозможно...</ref></small></small> — которая Вам <отчасти> знакома, я надеюсь. Она <small>(а не я)</small> пригласит Вас прийти завтра вечером (среда) в ''21 ч. 00'' в <u>Зал Гаво</u> <small>''<(подчёркиваю специально)>''</small>,<small><small><ref group="комм.">Внутренний комментарий (к ''пропущенному'' или вставленному). <br>Было бы не лишним обратить внимание... Для тех, кто понимает: ''подчёркивание'' отдельных слов в письмах [[Erik-Alfred-Leslie|<font color="#551144">Эрика-Альфреда-Лесли Сати</font>]] — мера сугубо редкая, а иногда даже — исключительная. Точнее говоря, не просто мера, но даже мера предосторожности. — Заранее понимая, с [[Анри Соге (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">''каким'' телёнком</font>]] («вываренным в собственной мочé») он имеет дело, Сати попытался заранее предусмотреть и — конечно же — предотвратить возможные неприятности. И прежде всего: время и место, конечно. Слишком уж велика была вероятность, что искомый [[Henri Sauguet|<font color="#551144">Соге</font>]] явится ровно в ''21 ч. 00'', но — не в зал Гаво, а к Эрару, например (не говоря уже о Мулен Руж или Фоли Берже). Или же напротив того, дрожащий и весь в мыле, он примчится в зал Гаво, но — ровно в ''<u>22 ч. 43</u>'' (на следующий день). Впрочем, и здесь старая берданка Эрика не дала осечки. Уж лучше бы мальчик-Соге и вовсе не пришёл. Явившись даже заранее и точно в указанное место, он умудрился, переворачивая страницы «[[Socrate Satie (arte)|<font color="#551144">Сократа</font>]]», вместе с ними перевернуть также и всё остальное, что только можно было перевернуть. Спустя три дня Сати писал (тому же адресату): | ||
<center><blockquote style="width:555px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:2px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#DDCCCC;font:normal 13px 'Georgia';color:#665555;">  ...Вы понимаете теперь..., мой панический «ужас»?.. Честно сказать, впервые в своей жизни я столкнулся с таким [[Деструкция в искусстве (Ник.Семёнов)|<font color="#664466">''по-тря-са-ю-щим'' явлением</font>]]! Увидев Вас в действии, я просто пришёл в непригодность. Но потом, правда, спохватился и — вернулся обратно. Не подумайте, что я ещё там и пишу — оттуда. <br>  И простите мне, если я был [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#664466">не слишком-то вежлив</font>]] наедине с Вами... Я сожалею об этом. Забудем, что было... ...Да...<hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#805555;">— ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#664466">Эрик Сати</font>]]'', из письма [[Henri Sauguet|<font color="#664466">Анри Соге</font>]]   <small><small>''( 22 июня 1923 )''</small></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:555px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:2px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#DDCCCC;font:normal 13px 'Georgia';color:#665555;">  ...Вы понимаете теперь..., мой панический «ужас»?.. Честно сказать, впервые в своей жизни я столкнулся с таким [[Деструкция в искусстве (Ник.Семёнов)|<font color="#664466">''по-тря-са-ю-щим'' явлением</font>]]! Увидев Вас в действии, я просто пришёл в непригодность. Но потом, правда, спохватился и — вернулся обратно. Не подумайте, что я ещё там и пишу — оттуда. <br>  И простите мне, если я был [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#664466">не слишком-то вежлив</font>]] наедине с Вами... Я сожалею об этом. Забудем, что было... ...Да...<hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#805555;">— ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#664466">Эрик Сати</font>]]'', из письма [[Henri Sauguet|<font color="#664466">Анри Соге</font>]]   <small><small>''( 22 июня 1923 )''</small></small></font><br></blockquote></center> | ||
| Строка 34: | Строка 32: | ||
[[Also|<font style="float:left;color:#443333;font-size:511%;font-family:'Garamond';text-shadow:#990511 0px 4px 5px;margin:9px 0;padding:17px 2px 0px 0px;">...''д''</font>]]<br><big>авно это ''дело'' было...,</big> дорогой месье, оч-ч-чень давно <small><font color="#886666">(стóит ли теперь и ворошить..., в самом-то деле)</font></small>. Хотя..., с другой стороны... Ста лет ещё не прошло толком. Да ещё ровно десять лет <small>(без тринадцати дней)</small> сверху <small><font color="#886666">(4 июля 1913 — 19 июня 1923)</font></small>. | [[Also|<font style="float:left;color:#443333;font-size:511%;font-family:'Garamond';text-shadow:#990511 0px 4px 5px;margin:9px 0;padding:17px 2px 0px 0px;">...''д''</font>]]<br><big>авно это ''дело'' было...,</big> дорогой месье, оч-ч-чень давно <small><font color="#886666">(стóит ли теперь и ворошить..., в самом-то деле)</font></small>. Хотя..., с другой стороны... Ста лет ещё не прошло толком. Да ещё ровно десять лет <small>(без тринадцати дней)</small> сверху <small><font color="#886666">(4 июля 1913 — 19 июня 1923)</font></small>. | ||
::Потому что... одна песня — ''до'' той {{comment|войны|например, в июле 1913 года}}. | ::Потому что... одна песня — ''до'' той {{comment|войны|например, в июле 1913 года}}. | ||
| − | :::А совсем другая — уже — ''после'' {{comment|неё|например, в июне 1923}}.<small><small><ref group="комм.">Видимо, где-то здесь, в узких щелях между словами и кроется причудливая причина того, что в своём разговоре о мадам Мортье я попросту был вынужден пойти ракоходом, — буквально пятясь задним местом вперёд на протяжении почти пятнадцати лет. — Оставим это замечание на совести кого-нибудь другого.</ref></small></small> | + | :::А совсем другая — уже — ''после'' {{comment|неё|например, в июне 1923}}.<small><small><ref group="комм.">Видимо, где-то здесь, в узких щелях между словами и кроется причудливая причина того, что в своём разговоре о мадам Мортье я попросту был вынужден пойти ракоходом, — буквально [[Возжа попала (Михаил Савояров)|<font color="#551144">пятясь задним местом вперёд</font>]] на протяжении почти пятнадцати лет. — Впрочем, [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#551144">это уже лишнее</font>]] (для тех, кто понимает). Оставим это замечание на совести кого-нибудь другого.</ref></small></small> |
  Скажем прямо: скорее всего, никому из сунувших нос в эту страницу не известно, кто такая — эта «Jane Mortier». А потому сообщу прямо и, по возможности, ничего не скрывая: она — ''пианистка''. Не бог весть какая <small><font color="#886666">(пианистка, конечно)</font></small>, но всё же..., имевшая место..., и оставившая по себе след. Неглубокий. Но заметный. А возможно, если немного приглядеться, то и не след, а даже небольшую колею на взмыленных просёлках французской музыки начала XX века. |   Скажем прямо: скорее всего, никому из сунувших нос в эту страницу не известно, кто такая — эта «Jane Mortier». А потому сообщу прямо и, по возможности, ничего не скрывая: она — ''пианистка''. Не бог весть какая <small><font color="#886666">(пианистка, конечно)</font></small>, но всё же..., имевшая место..., и оставившая по себе след. Неглубокий. Но заметный. А возможно, если немного приглядеться, то и не след, а даже небольшую колею на взмыленных просёлках французской музыки начала XX века. | ||
| Строка 67: | Строка 65: | ||
  17 мая 1926 года в Театре Елисейских полей [[Граф де Бомон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">граф де Бомон</font>]] собрал и организовал «Второй фестиваль Эрика Сати». Как видно из даты, это случилось в первый посмертный день рождения виновника торжества, спустя {{comment|десять|с половиной}} месяцев после его смерти. К слову сказать, первый фестиваль был делом рук ''того же'' графа, но это случилось — ещё при жизни драгоценного мэтра. Сборы и тогда были, прямо скажем, неважные. Но зато граф де Бомон по-царски заплатил автору. Сам... Из своего графского графина. — На этот раз посмертное дело сложилось почти в точности таким же. Объявленной целью второго ''садистского'' фестиваля был сбор средств на производство и установку выразительного надгробного памятника работы [[Константин Бранкузи (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Бранкузи</font>]] — на [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#442244">аркёйской</font>]] могиле Сати. Жанна Мортье играла одно отделение из фортепианной музыки Сати <small><font color="#886666">(другие отделения играли [[Марсель Мейер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#876687">Марсель Мейер</font>]] и [[Жан Вьенер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#876687">Жан Вьенер</font>]])</font></small>. |   17 мая 1926 года в Театре Елисейских полей [[Граф де Бомон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">граф де Бомон</font>]] собрал и организовал «Второй фестиваль Эрика Сати». Как видно из даты, это случилось в первый посмертный день рождения виновника торжества, спустя {{comment|десять|с половиной}} месяцев после его смерти. К слову сказать, первый фестиваль был делом рук ''того же'' графа, но это случилось — ещё при жизни драгоценного мэтра. Сборы и тогда были, прямо скажем, неважные. Но зато граф де Бомон по-царски заплатил автору. Сам... Из своего графского графина. — На этот раз посмертное дело сложилось почти в точности таким же. Объявленной целью второго ''садистского'' фестиваля был сбор средств на производство и установку выразительного надгробного памятника работы [[Константин Бранкузи (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Бранкузи</font>]] — на [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#442244">аркёйской</font>]] могиле Сати. Жанна Мортье играла одно отделение из фортепианной музыки Сати <small><font color="#886666">(другие отделения играли [[Марсель Мейер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#876687">Марсель Мейер</font>]] и [[Жан Вьенер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#876687">Жан Вьенер</font>]])</font></small>. | ||
<center><blockquote style="width:400px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:9px;margin:9px;border:0px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#CCACAC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;"> ...эти ''ракообразные'' с глазами на подвижных...<br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:400px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:9px;margin:9px;border:0px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#CCACAC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;"> ...эти ''ракообразные'' с глазами на подвижных...<br></blockquote></center> | ||
| − |   Итог мероприятия: посмертный фестиваль стал «подлинным событием» и собрал <small><font color="#886666">(не очень)</font></small> хорошую прессу. Собранных денег не хватило даже [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#442244">на зародыш</font>]] памятника.<small><small><ref name="corr">''[[Erik Satie|<font color="#551144">Erik Satie</font>]]'', Correspondance presque complete (réunie et présentée par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Ornella Volta</font>]]). — Paris: «Fayard/Imec», 2000. — {{comment|1260 p.|ISBN 2-213-60674-9. Tirage: 10000}}</ref>{{rp|669}}</small></small> — [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#442244">Скупой</font>]], но жёсткий эскиз Бранкузи — так и остался на бумаге. Не на кладбище.<small><small><ref group="комм.">Следующая фраза (для тех, кто не знает и не понимает) — взята из репертуара того же [[Константин Бранкузи (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Бранкузи</font>]]. — Не только в тот же год или на следующий..., но даже спустя десятки лет из его комнаты иногда доносилось огорчённое бормотание: ''«Сати, Сати, почему ты больше не здесь?»'' — и далеко ''не всегда'' в такие вечера старина-Константин был пьян. Чтобы не говорить более определённо.</ref></small></small> Сати, Сати, почему ты [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#442244">больше не здесь</font>]]?..<small><small><ref name="corr"/>{{rp|702}}</small></small> | + |   Итог мероприятия: посмертный фестиваль стал «подлинным событием» и собрал <small><font color="#886666">(не очень)</font></small> [[Хорошо, хорошо! (Савояров)|<font color="#442244">хорошую прессу</font>]]. Собранных денег не хватило даже [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#442244">на зародыш</font>]] памятника.<small><small><ref name="corr">''[[Erik Satie|<font color="#551144">Erik Satie</font>]]'', Correspondance presque complete (réunie et présentée par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Ornella Volta</font>]]). — Paris: «Fayard/Imec», 2000. — {{comment|1260 p.|ISBN 2-213-60674-9. Tirage: 10000}}</ref>{{rp|669}}</small></small> — [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#442244">Скупой</font>]], но жёсткий эскиз Бранкузи — так и остался на бумаге. Не на кладбище.<small><small><ref group="комм.">Следующая фраза (для тех, кто не знает и не понимает) — взята из репертуара того же [[Константин Бранкузи (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Бранкузи</font>]]. — Не только в тот же год или на следующий..., но даже спустя десятки лет из его комнаты иногда доносилось огорчённое бормотание: ''«Сати, Сати, почему ты больше не здесь?»'' — и далеко ''не всегда'' в такие вечера старина-Константин был пьян. Чтобы не говорить более определённо.</ref></small></small> Сати, Сати, почему ты [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#442244">больше не здесь</font>]]?..<small><small><ref name="corr"/>{{rp|702}}</small></small> |
::И всё это, продолжая двигаться ''в том же'' {{comment|направлении|ракоходом, вероятно}}... | ::И всё это, продолжая двигаться ''в том же'' {{comment|направлении|ракоходом, вероятно}}... | ||
| Строка 84: | Строка 82: | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:5px 33px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443333;"> | <div style="margin:5px 33px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443333;"> | ||
| − |   Равно как {{comment|не слышал|вероятнее всего}} он и концерта 7 декабря 1925 года из Сорбонны, на котором Жанна Мортье исполнила несколько сочинений Сати для «говорящего фортепиано».<small><small><ref group="комм.">И снова могу подтвердить. Здесь нет ни тени выдумки. Именно так: «говорящее фортепиано», причём, не в переносном, а — сугубо в ''прямом'' смысле слова. Вослед за Жанной Мортье парижская газета «Le Matin» всего лишь ''{{comment|обубликовала|очевидная опечатка}}'', сделав письменным документом, эту (очередную) концертную выходку (очередной) грядущей кавалерши (очередного) [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Ордена Нечётного легиона</font>]]. Видимо, исключительно ради того, чтобы привнести в концерт элемент живости, а также заинтриговать и привлечь радио’публику, она обозвала свой инструмент как: «piano parlé». Причём, без малейших пояснений. Вот, просто так: «piano parlé» (причём, комментаторы до сих пор гадают: чтó бы это могло значить). Последний факт особенно смехотворен. Прежде всего, потому, что в нём нет ни малейшей загадки: всё на поверхности. [[Vomitus|<font color="#551144">Как вчерашняя рвота</font>]]. — Не сомневаюсь, что эта залежалая выдумка опять ''([[Mortem et risum|<font color="#551144">после всего</font>]]..., и главное, [[Mortem et risum|<font color="#551144">после смерти</font>]] Сати)'' показалась ей необычайно свежей: ''прям'', как в детской сказке. Ни пером описать! Ни топором подмахнуть. Ну..., глядите сами. — Пустая комната. Радиоприёмник. Пианистки — не {{comment|видно|какого бы размера она ни была}}. И рояля — не видно. Вообще ничего не видно, только лампочки мигают. И звуки — из потрескивающей темноты. И вдруг, неслыханное чудо (под прикрытием новомодного аудио’семафора): невидимое «piano» начинает «parlé» прямо из недр {{comment|радио|кало}}приёмника — глубоким женским голосом. Как в сказке (для невзрослых). Ну дивно, мадам Мортье!.. — как в ступке (баба-яга). Насилу дождалась, пока помер мсье-автор, — и тут же начала (чрево)вещать. Женским {{comment|голосом|что показательно}}. — Ох, если бы знал папаша-Сати!.. Какая дивная порка! — (у)прямо, как в той же сказке (для невзрослых).</ref></small></small> — Впрочем, это была чистая игра слов. Потому что «говорило» отнюдь не фортепиано, а сама мадам ''по имени Жанна'', позволившая себе сначала несусветно-тупое вступительное {{comment|слово|типа: сентиментальная классика некрологического жанра: пианистка — об умершем мэтре}} <small><font color="#886666">(к счастью, короткое... как обрубок)</font></small>, а затем — и того хуже. Видимо, вдохновившись отсутствующим видом микрофона <small><font color="#886666">(и тем, что слушатели не видят ни её, ни фортепиано)</font></small>, она принялась декламировать <small><font color="#886666">(прямо во время акта собственного исполнения)</font></small> «забавные» фразы, выписанные Сати в нотах и сопровождавшие музыкальный текст. Начала с «[[Бюрократическая сонатина (Эрик Сати)|<font color="#442244">Бюрократической сонатины</font>]]» с ехидным сюжетом про «день чиновника», а кончила дело, разумеется, «[[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#442244">Засушенными эмбрионами</font>]]» <small><font color="#886666">(где тексты скупы и разделены между предисловием и односложными ремарками)</font></small>. При том, что она отлично знала: грозя кривым старческим пальцем, автор ''категорически'' запрещал ''когда бы то ни было'' <small><font color="#886666">(никому, нигде, ни при каких обстоятельствах!)</font></small> произносить свои ехидные «трюки» вслух. Никогда, ни в коем случае не может быть никакой декламации <small><font color="#886666">(тем более, «с {{comment|мелом|мело...декламации}}» в голосе!)</font></small> — Ох, если бы это слышал [[Эрик Сати (цитатник)|<font color="#442244">папаша-Сати</font>]]... — Какая роскошная порка!.., даже невольно зализываются глаза, ''после всего''.<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|612}}</small></small> Но увы, он не знал. И даже — не был жив... Что и «позволило» мадам-Жанне проявить невид(ан)ную «творческую инициативу» <small><font color="#886666">(причём, далеко... не в первый раз)</font></small>... | + |   Равно как {{comment|не слышал|вероятнее всего}} он и концерта 7 декабря 1925 года из Сорбонны, на котором Жанна Мортье исполнила несколько сочинений Сати для «говорящего фортепиано».<small><small><ref group="комм.">И снова могу подтвердить. Здесь нет ни тени выдумки. Именно так: «говорящее фортепиано», причём, не в переносном, а — сугубо в ''прямом'' смысле слова. Вослед за Жанной Мортье парижская газета «Le Matin» всего лишь ''{{comment|обубликовала|очевидная опечатка}}'', сделав письменным документом, эту (очередную) концертную выходку (очередной) грядущей кавалерши (очередного) [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Ордена Нечётного легиона</font>]]. Видимо, исключительно ради того, чтобы привнести в концерт элемент живости, а также заинтриговать и привлечь радио’публику, она обозвала свой инструмент как: «piano parlé». Причём, без малейших пояснений. Вот, просто так: «piano parlé» (причём, комментаторы до сих пор гадают: чтó бы это могло значить). Последний факт особенно смехотворен. Прежде всего, потому, что в нём нет ни малейшей загадки: всё на поверхности. [[Vomitus|<font color="#551144">Как вчерашняя рвота</font>]]. — Не сомневаюсь, что эта залежалая выдумка опять ''([[Mortem et risum|<font color="#551144">после всего</font>]]..., и главное, [[Mortem et risum|<font color="#551144">после смерти</font>]] Сати)'' показалась ей необычайно свежей: ''прям'', [[Детское место (Савояров)|<font color="#551144">как в детской сказке</font>]]. Ни пером описать! Ни топором подмахнуть. Ну..., глядите сами. — Пустая комната. Радиоприёмник. Пианистки — не {{comment|видно|какого бы размера она ни была}}. И рояля — не видно. Вообще ничего не видно, только лампочки мигают. И звуки — из потрескивающей темноты. И вдруг, неслыханное чудо (под прикрытием новомодного аудио’семафора): невидимое «piano» начинает «parlé» прямо из недр {{comment|радио|кало}}приёмника — глубоким женским голосом. Как в сказке (для невзрослых). Ну дивно, мадам Мортье!.. — как в ступке (баба-яга). [[Возжа попала (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Насилу дождалась</font>]], пока помер мсье-автор, — и тут же начала (чрево)вещать. Женским {{comment|голосом|что показательно}}. — Ох, если бы знал папаша-Сати!.. Какая дивная порка! — (у)прямо, как в той же сказке (для невзрослых).</ref></small></small> — Впрочем, это была чистая игра слов. Потому что «говорило» отнюдь не фортепиано, а сама мадам ''по имени Жанна'', позволившая себе сначала несусветно-тупое вступительное {{comment|слово|типа: сентиментальная классика некрологического жанра: пианистка — об умершем мэтре}} <small><font color="#886666">(к счастью, короткое... как обрубок)</font></small>, а затем — и того хуже. Видимо, вдохновившись [[Эффект отсутствия|<font color="#442244">отсутствующим видом</font>]] микрофона <small><font color="#886666">(и тем, что слушатели не видят ни её, ни фортепиано)</font></small>, она принялась декламировать <small><font color="#886666">(прямо во время акта собственного исполнения)</font></small> «забавные» фразы, выписанные Сати в нотах и сопровождавшие музыкальный текст. Начала с «[[Бюрократическая сонатина (Эрик Сати)|<font color="#442244">Бюрократической сонатины</font>]]» с ехидным сюжетом про «день чиновника», а кончила дело, разумеется, «[[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#442244">Засушенными эмбрионами</font>]]» <small><font color="#886666">(где тексты скупы и разделены между предисловием и односложными ремарками)</font></small>. При том, что она отлично знала: грозя кривым старческим пальцем, автор ''категорически'' запрещал ''когда бы то ни было'' <small><font color="#886666">(никому, нигде, ни при каких обстоятельствах!)</font></small> произносить свои ехидные «трюки» вслух. Никогда, ни в коем случае не может быть никакой декламации <small><font color="#886666">(тем более, «с {{comment|мелом|мело...декламации}}» в голосе!)</font></small> — Ох, если бы это слышал [[Эрик Сати (цитатник)|<font color="#442244">папаша-Сати</font>]]... — Какая роскошная порка!.., даже невольно зализываются глаза, ''после всего''.<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|612}}</small></small> Но увы, он не знал. И даже — не был жив... Что и «позволило» мадам-Жанне проявить невид(ан)ную «творческую инициативу» <small><font color="#886666">(причём, далеко... не в первый раз)</font></small>... |
::Тем временем, продолжая пятиться назад, всё глубже и глубже... | ::Тем временем, продолжая пятиться назад, всё глубже и глубже... | ||
| Строка 95: | Строка 93: | ||
<center><blockquote style="width:666px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:5px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#DDCCCC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;">  В исполнении артистов столь высокого ранга, как мадам Жанна Мортье..., я бы сказал..., вы сможете полностью понять и настоящий замысел..., и свободу воображения... Я не произнесу перед вами похвальное {{comment|слово|эклогу, между прочим}} этой артистке...<small><small><ref group="комм.">Могу только поставить ещё один акцент и два ударения на этой фразе Сати (для тех, кто не понимает). Похвальное слово — в его руках или устах (читай: эклога), заранее имеет не только смысл (двойной), но и ''значение'' (двойное). Со времён (сравнительно недавних) [[Парад (Эрик Сати)|<font color="#551144">балета «Парад»</font>]] и судебного процесса «[[Жан Пуэг (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Пуэг-Сати</font>]]» ''похвальное слово'' (на фоне эклоги [[Критика о критике (Этика в эстетике)|<font color="#551144">критикам</font>]]) приобрело совершенно определённый уклон. Совсем не в ту сторону, в которую хотелось бы легионерам [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Почётного Легиона</font>]].</ref></small></small> Думаю, что вы вполне могли бы заподозрить меня в неискренности... Но вам достаточно будет только услышать..., потому что вы — наши ''главные'' и единственные судьи...<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|542}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#805555;">— ''[[Эрик Сати. Список сочинений почти полный|<font color="#664466">Эрик Сати</font>]]'', из вступительного слова о [[Шестёрка (Эрик Сати. Лица)|<font color="#664466">«Шестёрке»</font>]]  <small><small>''( конец 1922 )''</small></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:666px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:5px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#DDCCCC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;">  В исполнении артистов столь высокого ранга, как мадам Жанна Мортье..., я бы сказал..., вы сможете полностью понять и настоящий замысел..., и свободу воображения... Я не произнесу перед вами похвальное {{comment|слово|эклогу, между прочим}} этой артистке...<small><small><ref group="комм.">Могу только поставить ещё один акцент и два ударения на этой фразе Сати (для тех, кто не понимает). Похвальное слово — в его руках или устах (читай: эклога), заранее имеет не только смысл (двойной), но и ''значение'' (двойное). Со времён (сравнительно недавних) [[Парад (Эрик Сати)|<font color="#551144">балета «Парад»</font>]] и судебного процесса «[[Жан Пуэг (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Пуэг-Сати</font>]]» ''похвальное слово'' (на фоне эклоги [[Критика о критике (Этика в эстетике)|<font color="#551144">критикам</font>]]) приобрело совершенно определённый уклон. Совсем не в ту сторону, в которую хотелось бы легионерам [[Ordre de faiblesse|<font color="#551144">Почётного Легиона</font>]].</ref></small></small> Думаю, что вы вполне могли бы заподозрить меня в неискренности... Но вам достаточно будет только услышать..., потому что вы — наши ''главные'' и единственные судьи...<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|542}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#805555;">— ''[[Эрик Сати. Список сочинений почти полный|<font color="#664466">Эрик Сати</font>]]'', из вступительного слова о [[Шестёрка (Эрик Сати. Лица)|<font color="#664466">«Шестёрке»</font>]]  <small><small>''( конец 1922 )''</small></small></font><br></blockquote></center> | ||
| − |   Пожалуй, пора кончать... или просто — закрывать эту постылую страницу, и {{comment|бес того|написанному не верить}} уже полную до отказа каким-то несусветным набором [[Lapsus|<font color="#442244">ошибок</font>]], нелепостей и ''прочих'' рако’образных мерзот & мерзлот. И всё же..., <small><font color="#886666">(после всего)</font></small> остаётся один ме-е-е-лкий вопрос, напоследок: а ''ради чего'', собственно говоря, [[Chanon|<font color="#442244">он</font>]] здесь затеял весь этот сыр-бор?.., — перечисляя ничтожные события и мельчайшие факты столетней давности. — Неужели только для-ради сомнительного набора из двух-трёх редких или вовсе неизвестных в литературе фактов из жизни третье’степенной пианистки <small><font color="#886666">(число & имя которым — пчт. легион)</font></small>, кое-как связанной с Эриком. Да и не то, чтобы прямо, а ''так'', кое-как..., сбоку-припёку <small><font color="#886666">(преимущественно, [[Maximum|<font color="#876687">в эмбриональной форме</font>]])</font></small>. — Разумеется, нет. Ровным счётом: ''нет'', и ещё раз нет. Потому что, говоря по существу, всё сказанное не имеет ни капли смысла..., и представляет собой ровно то, что {{comment|у них|«у этих господ», — как говорил Эрик}} называется «наукой». Проще говоря, собранием & сборищем омертвелых и зловонных донных отложений, — в точности таких же, впрочем, как [[Bykov|<font color="#442244">и они сами</font>]], мелкие [[Cinq grimaces|<font color="#442244">клоуны самих себя</font>]], смысл которых полностью совпадает с их присутствием, а жизнь — с её окончанием. А потому, попросту признав(шись), что всё ''{{comment|наваленное|с посвящением однокоренному персонажу нашего времени}}''-выше представляет собой только {{comment|субстрат|или сапропель}}, — начнём дело сызнова, ровно с того места, где кончается осадок и начинается скрытое до времени течение... — То самое (течение), из которого <small><font color="#886666">(при должном напряжении, конечно)</font></small> только и может вытекать всё мало-мальски ценное, что существует в человеческом мире... | + |   Пожалуй, пора кончать... или [[Закрывая двери|<font color="#442244">просто — закрывать</font>]] эту постылую страницу, и {{comment|бес того|написанному не верить}} уже полную до отказа каким-то несусветным набором [[Lapsus|<font color="#442244">ошибок</font>]], нелепостей и ''прочих'' рако’образных мерзот & мерзлот. И всё же..., <small><font color="#886666">(после всего)</font></small> остаётся один ме-е-е-лкий вопрос, напоследок: а ''ради чего'', собственно говоря, [[Chanon|<font color="#442244">он</font>]] здесь затеял весь этот сыр-бор?.., — перечисляя ничтожные события и мельчайшие факты столетней давности. — Неужели только для-ради сомнительного набора из двух-трёх редких или вовсе неизвестных в литературе фактов из жизни третье’степенной пианистки <small><font color="#886666">(число & имя которым — пчт. легион)</font></small>, кое-как связанной с Эриком. Да и не то, чтобы прямо, а ''так'', кое-как..., сбоку-припёку <small><font color="#886666">(преимущественно, [[Maximum|<font color="#876687">в эмбриональной форме</font>]])</font></small>. — Разумеется, нет. Ровным счётом: ''нет'', и ещё раз нет. Потому что, говоря по существу, всё сказанное не имеет ни капли смысла..., и представляет собой ровно то, что {{comment|у них|«у этих господ», — как говорил Эрик}} называется «наукой». Проще говоря, собранием & сборищем омертвелых и зловонных донных отложений, — в точности таких же, впрочем, как [[Bykov|<font color="#442244">и они сами</font>]], мелкие [[Cinq grimaces|<font color="#442244">клоуны самих себя</font>]], смысл которых полностью совпадает с их присутствием, а жизнь — с её окончанием. А потому, попросту признав(шись), что всё ''{{comment|наваленное|с посвящением однокоренному персонажу нашего времени}}''-выше представляет собой только {{comment|субстрат|или сапропель}}, — начнём дело сызнова, ровно с того места, где кончается осадок и начинается скрытое до времени течение... — То самое (течение), из которого <small><font color="#886666">(при должном напряжении, конечно)</font></small> только и может вытекать всё мало-мальски ценное, что существует [[История одного города полная|<font color="#442244">в человеческом мире</font>]]... |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:141px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#DDCCCC;border:2px solid #441111;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:141px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#DDCCCC;border:2px solid #441111;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 113: | Строка 111: | ||
::— Эмбрион №3 («Подофтальма») посвящён мадам Жанне Мортье. | ::— Эмбрион №3 («Подофтальма») посвящён мадам Жанне Мортье. | ||
::::— я повторяю: | ::::— я повторяю: | ||
| − | <center><font face="Georgia" size=4 color="#443333">...''мадам''... ''Жанне''... ''Мортье''...</font>    <br>    <small><font color="#886666">(...явно, здесь содержится кое-что лишнее).</font></small></center> | + | <center><font face="Georgia" size=4 color="#443333">...''мадам''... ''Жанне''... ''Мортье''...</font>    <br>    [[Это уже лишнее (Савояров)|<small><font color="#886666">(...явно, здесь содержится кое-что лишнее).</font></small>]]</center> |
  Пожалуй, сызнова начнём с конца..., как у них это принято. Мортье... Прежде всего, это фамилия её мужа: ''Mortier'' <small><font color="#886666">(по-французски — ступка, по {{comment|шотландски|или по-голландски, это уже совсем не важно}} — {{comment|мортира|орудие смерти}})</font></small>.<small><small><ref group="комм.">{{Этика-Эстетика}}''Экстренное примечание'' (для тех, кто его заведомо {{comment|пропустит|прочитает и не прочтёт}}). <br>''Mortier'' — достаточно примечательная ([[Antidates|<font color="#551144">для нас с Эриком</font>]]) штучка, чтобы (не) оставить о ней отдельное при’мечание. И первое, что сразу бросается в глаза в этом слове — его корень. Или начало. И здесь всё просто, даже говорить не о чем. [[Mortem et risum|<font color="#551144">''Mort (morte)''</font>]] — [[Mortem et malum|<font color="#551144">смерть</font>]]. Ну..., или покойник (мёртвый), в крайнем случае. Между тем, само по себе ''mortier'' пришло к французам вместе со всем их языком (жёваной латынью) — из Рима, где ''mortarium'' — значило «ступа» (ступка). В других языках, более далёких от бывшей империи, всё же возобладал корень. И мортирой (mortier) назвали смертоносную короткоствольную осадную пушку (толстенькую бомбарду или миномёт, по-нашему), похожую на ступку, которая стреляла прямой наводкой по стенам крепости или напротив: сеяла вокруг себя разрушение и смерть. — Так в парижском французском и осталось два Мортье кряду: смерть со ступой. Этакая ''добрая'' мортира с широкой глоткой. [[чёрт|<font color="#551144">Чёрт в ступе</font>]]. Или, попросту: баба-яга. На всякий случай.</ref></small></small> Фамилия, под которой она только и была известна. Всю жизнь. И под ней в 1928 году..., вошла в легион. Почётный. Только по чётным числам. Её муж..., Робер Мортье <small>''(Robert Mortier)''</small>, неотлучно следовавший за ней всю жизнь. Художник <small>(скажем мягко)</small>.<small><small><ref group="комм.">Робер Мортье был старше своей жены на полтора {{comment|десятка|жаль, что не сотни}} лет. Художник по профессии, тусовщик по призванию. Вполне светский человек. После ''той'' войны (в которой он не {{comment|участвовал|по здоровью & возрасту}}, а бóльшую часть времени вместе с женой вообще провёл за океаном, в Квебеке), в 1920 году Робер Мортье в качестве со’директора вошёл в редакцию нового журнала «Action» (двумя основными директорами были Марсель Соваж и Флоран Фельс). Впрочем, карьера издателя продлилась неполных три года. Затем он снова стал... художником (по поверхностям).</ref></small></small> Человек со связями. И даже когда ''без них''..., умеющий вовремя и неплохо связать <small><font color="#886666">(то, что нужно)</font></small>. Половина почётно-легионерской карьеры Жанны Мортье — его рук дело. Если принять на веру, что Робер был хотя бы слегка французом..., — и в самом деле, ''почему бы'' ему не быть?.., — то Сати был безусловно прав в [[Раздражения (Эрик Сати)|<font color="#442244">минуты раздражения</font>]], ехидно сокращая Жанну до «{{comment|ода’мортье|eau dans mortier}}» — вода в ступке или просто до «нашей {{comment|ступки|notre mortier}}» <small><font color="#886666">(одно из значений Mortier)</font></small>. При том, что {{comment|оффициально|так надо}}, с точки зрения документальной & архивной <small><font color="#886666">(до 1920 года)</font></small> никакой «Жанны Мортье» попросту не существовало. Пожалуй, сегодня женщина может сменить фамилию при вступлении в брак..., а может и не менять <small><font color="#886666">(по желанию или ради каких-то других материй)</font></small>. Однако — имя у ней при том остаётся — своё, старое <small><font color="#886666">(девичье)</font></small>, к которому все привыкли. Совсем ''не так'' дело обстояло — всего сто лет назад. Согласно красивым & патриархальным законам ''велiкой'' Франции..., — и в самом деле, ''почему бы'' ей не быть великой?.., — при вступлении в брак женщина теряла не только фамилию, но заодно и — всё остальное, включая имя. Отныне <small><font color="#886666">(при всей невиданной свободе французских нравов)</font></small> для публичных целей ей оставались только паспортные данные мужа.<small><small><ref group="комм.">Ради закрепления информации проведём пару небольших упражнений на заданную тему... Вопрос 1: как должно было выглядеть имя мадмуазель Сюзанн Ру (Suzanne Roux) после замужества? — Ответ: она стала называться мадам [[Ролан-Манюэль (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Алексис Ролан-Манюэль</font>]] (Alexis Roland-Manuel). Вопрос 2: как стали называть мадам [[Полетт Дарти (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Полетт Дарти</font>]] (Paulette Darty) после её второго замужества? — Ответ: её имя стало мадам Эдуар Дрейфус (Édouard Dreyfuss). — К слову сказать, оба примера здесь приведены отнюдь не случайным образом.</ref></small></small> Таким образом, официальное название пианистки должно было выглядеть как «мадам Робер Мортье». И только великодушное разрешение мужа позволило ей оставаться — «Жанной» (в {{comment|ступке|с водой или без неё}}). |   Пожалуй, сызнова начнём с конца..., как у них это принято. Мортье... Прежде всего, это фамилия её мужа: ''Mortier'' <small><font color="#886666">(по-французски — ступка, по {{comment|шотландски|или по-голландски, это уже совсем не важно}} — {{comment|мортира|орудие смерти}})</font></small>.<small><small><ref group="комм.">{{Этика-Эстетика}}''Экстренное примечание'' (для тех, кто его заведомо {{comment|пропустит|прочитает и не прочтёт}}). <br>''Mortier'' — достаточно примечательная ([[Antidates|<font color="#551144">для нас с Эриком</font>]]) штучка, чтобы (не) оставить о ней отдельное при’мечание. И первое, что сразу бросается в глаза в этом слове — его корень. Или начало. И здесь всё просто, даже говорить не о чем. [[Mortem et risum|<font color="#551144">''Mort (morte)''</font>]] — [[Mortem et malum|<font color="#551144">смерть</font>]]. Ну..., или покойник (мёртвый), в крайнем случае. Между тем, само по себе ''mortier'' пришло к французам вместе со всем их языком (жёваной латынью) — из Рима, где ''mortarium'' — значило «ступа» (ступка). В других языках, более далёких от бывшей империи, всё же возобладал корень. И мортирой (mortier) назвали смертоносную короткоствольную осадную пушку (толстенькую бомбарду или миномёт, по-нашему), похожую на ступку, которая стреляла прямой наводкой по стенам крепости или напротив: сеяла вокруг себя разрушение и смерть. — Так в парижском французском и осталось два Мортье кряду: смерть со ступой. Этакая ''добрая'' мортира с широкой глоткой. [[чёрт|<font color="#551144">Чёрт в ступе</font>]]. Или, попросту: баба-яга. На всякий случай.</ref></small></small> Фамилия, под которой она только и была известна. Всю жизнь. И под ней в 1928 году..., вошла в легион. Почётный. Только по чётным числам. Её муж..., Робер Мортье <small>''(Robert Mortier)''</small>, неотлучно следовавший за ней всю жизнь. Художник <small>(скажем мягко)</small>.<small><small><ref group="комм.">Робер Мортье был старше своей жены на полтора {{comment|десятка|жаль, что не сотни}} лет. Художник по профессии, тусовщик по призванию. Вполне светский человек. После ''той'' войны (в которой он не {{comment|участвовал|по здоровью & возрасту}}, а бóльшую часть времени вместе с женой вообще провёл за океаном, в Квебеке), в 1920 году Робер Мортье в качестве со’директора вошёл в редакцию нового журнала «Action» (двумя основными директорами были Марсель Соваж и Флоран Фельс). Впрочем, карьера издателя продлилась неполных три года. Затем он снова стал... художником (по поверхностям).</ref></small></small> Человек со связями. И даже когда ''без них''..., умеющий вовремя и неплохо связать <small><font color="#886666">(то, что нужно)</font></small>. Половина почётно-легионерской карьеры Жанны Мортье — его рук дело. Если принять на веру, что Робер был хотя бы слегка французом..., — и в самом деле, ''почему бы'' ему не быть?.., — то Сати был безусловно прав в [[Раздражения (Эрик Сати)|<font color="#442244">минуты раздражения</font>]], ехидно сокращая Жанну до «{{comment|ода’мортье|eau dans mortier}}» — вода в ступке или просто до «нашей {{comment|ступки|notre mortier}}» <small><font color="#886666">(одно из значений Mortier)</font></small>. При том, что {{comment|оффициально|так надо}}, с точки зрения документальной & архивной <small><font color="#886666">(до 1920 года)</font></small> никакой «Жанны Мортье» попросту не существовало. Пожалуй, сегодня женщина может сменить фамилию при вступлении в брак..., а может и не менять <small><font color="#886666">(по желанию или ради каких-то других материй)</font></small>. Однако — имя у ней при том остаётся — своё, старое <small><font color="#886666">(девичье)</font></small>, к которому все привыкли. Совсем ''не так'' дело обстояло — всего сто лет назад. Согласно красивым & патриархальным законам ''велiкой'' Франции..., — и в самом деле, ''почему бы'' ей не быть великой?.., — при вступлении в брак женщина теряла не только фамилию, но заодно и — всё остальное, включая имя. Отныне <small><font color="#886666">(при всей невиданной свободе французских нравов)</font></small> для публичных целей ей оставались только паспортные данные мужа.<small><small><ref group="комм.">Ради закрепления информации проведём пару небольших упражнений на заданную тему... Вопрос 1: как должно было выглядеть имя мадмуазель Сюзанн Ру (Suzanne Roux) после замужества? — Ответ: она стала называться мадам [[Ролан-Манюэль (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Алексис Ролан-Манюэль</font>]] (Alexis Roland-Manuel). Вопрос 2: как стали называть мадам [[Полетт Дарти (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Полетт Дарти</font>]] (Paulette Darty) после её второго замужества? — Ответ: её имя стало мадам Эдуар Дрейфус (Édouard Dreyfuss). — К слову сказать, оба примера здесь приведены отнюдь не случайным образом.</ref></small></small> Таким образом, официальное название пианистки должно было выглядеть как «мадам Робер Мортье». И только великодушное разрешение мужа позволило ей оставаться — «Жанной» (в {{comment|ступке|с водой или без неё}}). | ||
| Строка 129: | Строка 127: | ||
::— Впрочем, и это ''ещё одна'' {{comment|ошибка|причём, весьма существенная..., о которой чуть позже}}. | ::— Впрочем, и это ''ещё одна'' {{comment|ошибка|причём, весьма существенная..., о которой чуть позже}}. | ||
| − |   Говоря сугубо ''между нами'' <small><font color="#886666">(и слегка понизив голос)</font></small>, весьма средние профессиональные качества пианистки-Мортье отнюдь ''не бросались'' в глаза при первой встрече. И даже не в отсутствии какого-то специфического ''пианизма'' тут было дело, но скорее — в той ''тонкой'' материи, которую обычно называют музыкальным темпераментом..., или артистизмом. Всё это для Жанны Мортье было — лишним..., или почти лишним <small><font color="#886666">(вместе с теми тонкостями интеллекта, которые ''совершенно необязательны'' для игры на фортепиано)</font></small>. Тем более, плевал на эту «недостачу» и сам Сати, которому от пианистов требовалось — ''совсем'' другое.<small><small><ref group="комм.">Пожалуй, я не стану развивать и разжёвывать здесь ''ещё и эту'' тему: «Сати и пианисты» (от [[Maurice Ravel|<font color="#551144">Равеля</font>]] до [[Марсель Мейер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Мейер</font>]]). Тем более, что смысл вопроса выглядит совсем иначе. Если сформулировать его точнее, то будет примерно так: вождь и функционеры. А если ещё точнее: автор и исполнители. — Ограничусь тем, что только ткну пальцем в один пример, в данном случае — самый яркий. Таковым здесь выступит, конечно же, Рикардо Виньес, появившийся на фортепианном горизонте Эрика одновременно с Жанной Мортье. Оба они — «пропагандисты» & «патриоты» современной французской музыки (испанец и саксонка), причём, вторая не шла ни в какое сравнение с первым. — Тем более, что и того, и другую Сати получил в наследство по результатам 1913 года — от того же [[Морис Равель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Равеля</font>]] и [[Клод Дебюсси (Эрик Сати, Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дебюсси</font>]]. Однако блестящий испанец Виньес, которому было ''не занимать'' ни артистизма, ни темперамента, продержался рядом с «мэтром» совсем не долго. А флегматическая тётка-Мортье, всю жизнь проигравшая на одной шарманке (1900 года производства), несмотря на свою легионерскую туповатость и суконность (и ''даже'' несмотря на запрещённые мелодекламации), всё же осталась с «[[Ноктюрны (Эрик Сати)|<font color="#551144">ноктюрнами</font>]]» Сати до самой смерти..., и даже некоторое время — ''после''. <br>К слову сказать, ноктюрны я здесь приплёл не просто так, а ради ещё одного словца: то ли красного, то ли жёлтого, в общем, сразу и не поймёшь — какого. После ''третьего эмбриона'' мэтр-Сати больше не совершал эскапад с посвящениями мадам Мортье. Для начала — в качестве перерыва в этом процессе разразилась ''та война'', во время которой ''все мортье'' сидели в Квебеке и не высовывались. А затем, — после возвращения, — началась уже совсем другая история. Но вот в чём Жанна отметилась вполне твёрдо — это было первое исполнение [[Ноктюрны (Эрик Сати)|<font color="#551144">первого ноктюрна</font>]] Сати (состоявшееся в зале Плейель 18 марта 1920 года), небольшого и очень спокойного сочинения в духе очередного ''прецедента предтечи''. Правда, посвящён этот ноктюрн был уже — [[Марсель Мейер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">совсем другой пианистке</font>]]. С другим именем, фамилией и ''даже'' лицом. — Но это ещё не повод, чтобы немедленно забыть про Жанну Мортье и говорить об этом предмете отдельно.</ref></small></small> Разница подхода отлично видна на примере того же [[Дариюс Мийо (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">толстяка-Мийо</font>]], который со всей своей {{comment|уравновешенностью|в чём-то похожий на Жанну}} и [[Naturphilosophie natur|<font color="#442244">широтой натуры</font>]] прекрасно уживался с Жанной Мортье, а манерный и злопамятный педиатр-федерал [[Жорж Орик (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Орик</font>]] — тот, напротив, терпеть её не мог.<small><small><ref name="corr"/>{{rp|997}}</small></small> Причём, оба всё это время не приходили в {{comment|сознание|равно как и ты, приятель}}... | + |   Говоря сугубо ''между нами'' <small><font color="#886666">(и слегка понизив голос)</font></small>, весьма средние профессиональные качества пианистки-Мортье отнюдь ''не бросались'' в глаза при первой встрече. И [[Эффект отсутствия|<font color="#442244">даже не в отсутствии</font>]] какого-то специфического ''пианизма'' тут было дело, но скорее — в той ''тонкой'' материи, которую обычно называют музыкальным темпераментом..., или артистизмом. Всё это для Жанны Мортье было — [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#442244">лишним..., или почти лишним</font>]] <small><font color="#886666">(вместе с теми тонкостями интеллекта, которые ''совершенно необязательны'' для игры на фортепиано)</font></small>. Тем более, плевал на эту «недостачу» и сам Сати, которому от пианистов требовалось — ''совсем'' другое.<small><small><ref group="комм.">Пожалуй, я не стану развивать и разжёвывать здесь ''ещё и эту'' тему: «Сати и пианисты» (от [[Maurice Ravel|<font color="#551144">Равеля</font>]] до [[Марсель Мейер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Мейер</font>]]). Тем более, что смысл вопроса выглядит совсем иначе. Если сформулировать его точнее, то будет примерно так: вождь и функционеры. А если ещё точнее: автор и исполнители. — Ограничусь тем, что только ткну пальцем в один пример, в данном случае — самый яркий. Таковым здесь выступит, конечно же, Рикардо Виньес, появившийся на фортепианном горизонте Эрика одновременно с Жанной Мортье. Оба они — «пропагандисты» & «патриоты» современной французской музыки (испанец и саксонка), причём, вторая не шла ни в какое сравнение с первым. — Тем более, что и того, и другую Сати получил в наследство по результатам 1913 года — от того же [[Морис Равель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Равеля</font>]] и [[Клод Дебюсси (Эрик Сати, Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дебюсси</font>]]. Однако блестящий испанец Виньес, которому было ''не занимать'' ни артистизма, ни темперамента, продержался рядом с «мэтром» совсем не долго. А флегматическая тётка-Мортье, всю жизнь проигравшая на одной шарманке (1900 года производства), несмотря на свою легионерскую туповатость и суконность (и ''даже'' несмотря на запрещённые мелодекламации), всё же осталась с «[[Ноктюрны (Эрик Сати)|<font color="#551144">ноктюрнами</font>]]» Сати до самой смерти..., и даже некоторое время — ''после''. <br>К слову сказать, ноктюрны я здесь приплёл не просто так, а ради ещё одного словца: то ли красного, то ли жёлтого, в общем, сразу и не поймёшь — какого. После ''третьего эмбриона'' мэтр-Сати больше не совершал эскапад с посвящениями мадам Мортье. Для начала — в качестве перерыва в этом процессе разразилась ''та война'', во время которой ''все мортье'' сидели в Квебеке и не высовывались. А затем, — после возвращения, — началась уже [[История одного города полная|<font color="#551144">совсем другая история</font>]]. Но вот в чём Жанна отметилась вполне твёрдо — это было первое исполнение [[Ноктюрны (Эрик Сати)|<font color="#551144">первого ноктюрна</font>]] Сати (состоявшееся в зале Плейель 18 марта 1920 года), небольшого и очень спокойного сочинения в духе очередного ''прецедента предтечи''. Правда, посвящён этот ноктюрн был уже — [[Марсель Мейер (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">совсем другой пианистке</font>]]. С другим именем, фамилией и ''даже'' лицом. — Но это ещё не повод, чтобы немедленно забыть про Жанну Мортье и говорить об этом предмете отдельно.</ref></small></small> Разница подхода отлично видна на примере того же [[Дариюс Мийо (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">толстяка-Мийо</font>]], который со всей своей {{comment|уравновешенностью|в чём-то похожий на Жанну}} и [[Naturphilosophie natur|<font color="#442244">широтой натуры</font>]] прекрасно уживался с Жанной Мортье, а манерный и злопамятный педиатр-федерал [[Жорж Орик (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Орик</font>]] — тот, напротив, терпеть её не мог.<small><small><ref name="corr"/>{{rp|997}}</small></small> Причём, оба всё это время [[Сознание (Натур-философия натур)|<font color="#442244">не приходили в {{comment|сознание|равно как и ты, приятель}}</font>]]... |
::— Однако..., вернёмся к делу. | ::— Однако..., вернёмся к делу. | ||
| Строка 149: | Строка 147: | ||
::— (почти) Двадцать лет спустя... | ::— (почти) Двадцать лет спустя... | ||
| − |   Чуть выше <small><font color="#886666">(если кто-то вообще читал текст эссе)</font></small> я уже обмолвился, что Сати получил Жанну Мортье в прямое «наследство» [[Морис Равель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">от Равеля</font>]], — после проведённых ''{{comment|последним|в смысле, последним Равелем}}'' диверсионных концертов зимы-весны 1911 года <small><font color="#886666">(из серии «[[Claude Debussy (Satie-Khanon)|<font color="#876687">Satie contra Debussy</font>]]», а на самом деле — скрытый «Ravel contra Debussy»)</font></small>, наконец, «познакомивших» & открывших заново парижской публике теневого [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#442244">«предтечу» импрессионизма</font>]] <small><font color="#886666">(под таким ''нефранцузским'' именем Эрик)</font></small>.<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|188-189}}</small></small> Первые десять лет «маленькая саксонка» Жанна «патриотически пропагандировала» именно этот кружок авторов, начиная от «{{comment|апачей|обычно их называют «апашами», на французский лад}}» в лице единого & {{comment|всемогущего|карлика}} Равеля и затем понемногу расширяя свой {{comment|легионерский|на перспективу}} арсенал за счёт [[Claude Debussy|<font color="#442244">Дебюсси</font>]], [[Альбер Руссель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Русселя</font>]], [[Флоран Шмитт (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Шмитта</font>]] и других «классово-близких». Собственно, точно такой же кульбит из равелевских ''апачей'' совершил и Рикардо Виньес, — что не могло не вызывать нарастающего [[Vexations|<font color="#442244">раздражения Сати</font>]]: сначала подспудного, а затем и переходящего <small><font color="#886666">(на лица)</font></small>. Но только в случае Жанны — что показательно — любые эмоции гасились сразу несколькими <small><font color="#886666">(толстыми)</font></small> | + |   Чуть выше <small><font color="#886666">(если кто-то вообще читал текст эссе)</font></small> я уже обмолвился, что Сати получил Жанну Мортье в прямое «наследство» [[Морис Равель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">от Равеля</font>]], — после проведённых ''{{comment|последним|в смысле, последним Равелем}}'' диверсионных концертов зимы-весны 1911 года <small><font color="#886666">(из серии «[[Claude Debussy (Satie-Khanon)|<font color="#876687">Satie contra Debussy</font>]]», а на самом деле — скрытый «Ravel contra Debussy»)</font></small>, наконец, «познакомивших» & открывших заново парижской публике теневого [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#442244">«предтечу» импрессионизма</font>]] <small><font color="#886666">(под таким ''нефранцузским'' именем Эрик)</font></small>.<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|188-189}}</small></small> Первые десять лет «маленькая саксонка» Жанна «патриотически пропагандировала» именно этот кружок авторов, начиная от «{{comment|апачей|обычно их называют «апашами», на французский лад}}» в лице единого & {{comment|всемогущего|карлика}} Равеля и затем понемногу расширяя свой {{comment|легионерский|на перспективу}} арсенал за счёт [[Claude Debussy|<font color="#442244">Дебюсси</font>]], [[Альбер Руссель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Русселя</font>]], [[Флоран Шмитт (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Шмитта</font>]] и других «классово-близких». Собственно, точно такой же кульбит из равелевских ''апачей'' совершил и Рикардо Виньес, — что не могло не вызывать нарастающего [[Vexations|<font color="#442244">раздражения Сати</font>]]: сначала подспудного, а затем и переходящего <small><font color="#886666">(на лица)</font></small>. Но только в случае Жанны — что показательно — любые эмоции гасились сразу несколькими обстоятельствами <small><font color="#886666">(иной раз весьма толстыми)</font></small>. Первым из них было, конечно, [[Эффект отсутствия|<font color="#442244">почти полное отсутствие</font>]] реального [[Scriabine comme face|<font color="#442244">''лица'' как</font>]] такового <small><font color="#886666">(в отличие, скажем, от подвижного и выпуклого испанца Виньеса)</font></small>; к тому же, дело серьёзно ''смягчал'' её пол..., или, по крайней мере, ''пол''-пола. — {{comment|Затем|загибаем пальцы:}}, почти юмористическая флегматичность всей её {{comment|фигуры|& натуры}}..., включая {{comment|комплекцию|& характер}}..., и главное, ну ''какóй'' смысл на неё [[Vexations|<font color="#442244">попусту раздражаться...</font>]], ведь она {{comment|была|почти никто...}} всего лишь «маленькая исполнительница», «наша ''маленькая'' исполнительница» <small><font color="#886666">(и слава богу, никаким по...чётным легионом от неё пока {{comment|не пахло|только чиновниками из мини’стервства культуры}})</font></small>. — И не более того. — Хотя главный ответ на незаданный вопрос..., на все незаданные вопросы, как всегда, находился немного ниже... |
::— Почти у самого ''{{comment|основания|бесконечной колонны}}''... | ::— Почти у самого ''{{comment|основания|бесконечной колонны}}''... | ||
| Строка 156: | Строка 154: | ||
::::— Нет?.. Опять ничего не видно?.. | ::::— Нет?.. Опять ничего не видно?.. | ||
<center><blockquote style="width:400px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:9px;margin:9px;border:0px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#CCACAC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;"> ...эти ''ракообразные'' с глазами на подвижных...<br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:400px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:9px;margin:9px;border:0px solid #441111;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #662222;background:#CCACAC;font:normal 15px 'Georgia';color:#665555;"> ...эти ''ракообразные'' с глазами на подвижных...<br></blockquote></center> | ||
| − |   Ну хорошо, тогда — припомним хотя бы на минуту полное [[Эрик Сати (Лица)|<font color="#442244">имя Сати</font>]]: [[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)|<font color="#442244">Эрик-Альфред-Лесли</font>]]. Даже на первый взгляд здесь всё просто: по старой католической..., ''пардон'', протестантской традиции, первый сын в семье получил тройное имя. [[Эрик Сати|<font color="#442244">Эрик</font>]] — сам. [[Альфред Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Альфред</font>]] — отец. [[Джейн Лесли Энтон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Лесли</font>]] — мать. Его бедная мать..., и его маленькая [[Диана Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">сестра Диана</font>]], они обе умерли — когда Эрику было чуть больше шести лет, — умерли одна за другой... 8 октября 1872 года умерла мать. А спустя два дня — вслед за ней — и сестра. Умерли из-за жестоких свиней-пруссаков, сидевших в Версале; умерли после ''той'' позорной войны. Блокада Парижа, голод, холод, разруха, восстание, кошмар и грязь на улицах, эпидемии, полное отсутствие медицины..., — ну, в общем, всё ''как'' теперь. — Его бедная мать, которая умерла | + |   [[Хорошо, хорошо! (Савояров)|<font color="#442244">Ну хорошо</font>]], тогда — припомним хотя бы на минуту полное [[Эрик Сати (Лица)|<font color="#442244">имя Сати</font>]]: [[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)|<font color="#442244">Эрик-Альфред-Лесли</font>]]. Даже на первый взгляд здесь всё просто: по старой католической..., ''пардон'', протестантской традиции, первый сын в семье получил тройное имя. [[Эрик Сати|<font color="#442244">Эрик</font>]] — сам. [[Альфред Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Альфред</font>]] — отец. [[Джейн Лесли Энтон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">Лесли</font>]] — мать. Его бедная мать..., и его маленькая [[Диана Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#442244">сестра Диана</font>]], они обе умерли — когда Эрику было чуть больше шести лет, — умерли одна за другой... 8 октября 1872 года умерла мать. А спустя два дня — вслед за ней — и сестра. Умерли из-за [[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#442244">жестоких свиней</font>]]-пруссаков, сидевших в Версале; умерли после ''той'' позорной войны. Блокада Парижа, [[Голод (Натур-философия натур)|<font color="#442244">голод</font>]], холод, разруха, восстание, кошмар и грязь на улицах, эпидемии, [[Эффект отсутствия|<font color="#442244">полное отсутствие медицины</font>]]..., — ну, в общем, всё ''как'' теперь. — Его бедная мать, которая умерла во {{comment|время|и по причине}} той войны..., оставив его в полном одиночестве посреди полуразрушенного неуютного мира. — Одного... почти на шестьдесят лет. С тех пор и начались все неприятности. Включая [[Из музыки и обратно|<font color="#442244">музыку</font>]]... И людей. — Его бедная мать, вдобавок, она ''и сама'' была здесь чужой. Наполовину шотландка, наполовину англичанка: совсем не француженка. И даже не ''Жанна'', прости господи... |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:111px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#DDCCCC;border:2px solid #441111;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:111px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#DDCCCC;border:2px solid #441111;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;box-shadow:3px 4px 3px #7f4b49;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 168: | Строка 166: | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:5px 33px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443333;"> | <div style="margin:5px 33px;font:normal 14px 'Verdana';color:#443333;"> | ||
| − |   — Её звали Джейн-Лесли Энтон. Для Эрика она — мать, доброта, любовь..., короче говоря, ''то-чего-нет''. Всегда и навсегда нет, «en», «ne»... С тех пор, как её не стало. И это — её первое имя: Джейн, Jane <font color="#886666">(Jane-Leslie Anton)</font>. А немного сбоку и снизу от него — ещё одно, уже его <font color="#886666">(Эрика)</font> ''третье'' имя. Которое он никогда не показывал. И держал при себе. Скрытое. Теневое имя №3. Лесли <font color="#886666">(Leslie)</font>. Пришедшее от неё. И полностью принадлежавшее ей. Джейн-Лесли. Jane. Leslie. — Имя, навсегда отпечатавшееся поверх всего, как мать, как знак ''другой'' жизни. Той жизни, ''которой-всегда-нет''. И здесь же, поверх всего — первое имя, внешнее и наружное: Эрик <font color="#886666">(Erik)</font>. Совсем не французское. Чужое. Веками враждебное <small><font color="#886666">(для ''добрых'' французов)</font></small>. Имя врага, интервента <small><font color="#886666">(особенно, здесь, в [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#876687">Онфлёре</font>]])</font></small>. Имя, под которым он прожил всю жизнь. И остался после неё. Имя... чужое для этой страны, чужое для всего этого мира. Имя, данное ему мёртвой матерью, Jane-Leslie Anton. — Имя, которое он едва не потерял. После смерти матери. Когда его, семилетнего ребёнка, вывели на середину [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#442244">онфлёрской</font>]] церкви и заставили трижды отречься от шотландской веры. От Эрика. От Лесли. От Джейн. — И ничего у них не получилось... Он так и остался вечно чужим, вечным протестантом. На всю жизнь. Érik-Alfred-Leslie. Все три — не отсюда. Особенно, первое и последнее. А его третье имя. Jane <font color="#886666">(Leslie)</font>... Имя №3. Так оно и осталось теневым, вечно неудобным, колющим придатком в нагрудном кармане. Где-то около сердца. [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#442244">Как засушенный эмбрион</font>]]. Не первый и не второй. А номер три <font color="#886666">(№3)</font>. И тогда..., ''тогда'' — уже не имеет значения, ''как'' он будет называться. Хоть горшок <small><font color="#886666">(в печке)</font></small>. Или ступка <small><font color="#886666">(в голове)</font></small>. Ну или..., к примеру, — хищный {{comment|рачок|из почётного Легиона}}, Подофтальма. | + |   — Её звали Джейн-Лесли Энтон. Для Эрика она — мать, доброта, любовь..., короче говоря, ''то-чего-нет''. Всегда и навсегда нет, «en», «ne»... С тех пор, как её не стало. И это — её первое имя: Джейн, Jane <font color="#886666">(Jane-Leslie Anton)</font>. А немного сбоку и снизу от него — ещё одно, уже его <font color="#886666">(Эрика)</font> ''третье'' имя. Которое он никогда не показывал. И держал при себе. Скрытое. Теневое имя №3. Лесли <font color="#886666">(Leslie)</font>. Пришедшее от неё. И полностью принадлежавшее ей. Джейн-Лесли. Jane. Leslie. — Имя, навсегда отпечатавшееся поверх всего, как мать, как [[Детское место (Савояров)|<font color="#442244">знак ''другой'' жизни</font>]]. Той жизни, ''которой-всегда-нет''. И здесь же, поверх всего — первое имя, внешнее и наружное: Эрик <font color="#886666">(Erik)</font>. Совсем не французское. Чужое. Веками враждебное <small><font color="#886666">(для ''добрых'' французов)</font></small>. Имя врага, интервента <small><font color="#886666">(особенно, здесь, в [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#876687">Онфлёре</font>]])</font></small>. Имя, под которым он прожил всю жизнь. И остался после неё. Имя... чужое для этой страны, чужое для всего этого мира. Имя, данное ему мёртвой матерью, Jane-Leslie Anton. — Имя, которое он едва не потерял. После смерти матери. Когда его, [[Детское место (Савояров)|<font color="#442244">семилетнего ребёнка</font>]], вывели на середину [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#442244">онфлёрской</font>]] церкви и заставили трижды отречься от шотландской веры. От Эрика. От Лесли. От Джейн. — И ничего у них не получилось... Он так и остался вечно чужим, вечным протестантом. На всю жизнь. Érik-Alfred-Leslie. Все три — не отсюда. Особенно, первое и последнее. А его третье имя. Jane <font color="#886666">(Leslie)</font>... Имя №3. Так оно и осталось теневым, вечно неудобным, колющим придатком в нагрудном кармане. Где-то около сердца. [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#442244">Как засушенный эмбрион</font>]]. Не первый и не второй. А номер три <font color="#886666">(№3)</font>. И тогда..., ''тогда'' — уже не имеет значения, ''как'' он будет называться. Хоть горшок <small><font color="#886666">(в печке)</font></small>. Или ступка <small><font color="#886666">(в голове)</font></small>. Ну или..., к примеру, — хищный {{comment|рачок|из почётного Легиона}}, Подофтальма. |
:С посвящением — Джейн. | :С посвящением — Джейн. | ||
:::Джейн Мортье. | :::Джейн Мортье. | ||
| Строка 183: | Строка 181: | ||
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial'; border:1; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#664444; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0" | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial'; border:1; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#664444; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0" | ||
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #CC6666; background-color:#CCBBBB; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #CC6666; background-color:#CCBBBB; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| | ||
| − | <center> | + | <br><center> |
| − | <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#DDCCCC;">'' | + | <font style="font:normal 33px 'Georgia';color:#DDCCCC;"><span style="letter-spacing: 0.33em">''AppendiX-a''</span></font> |
</center> | </center> | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#BBAAAA">Ком’ ментариев</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#BBAAAA">Ком’ ментариев</font> == | ||
| Строка 196: | Строка 194: | ||
|} | |} | ||
|}<br> | |}<br> | ||
| − | <div style="margin:1px 12px 1px 1px;font:normal | + | <div style="margin:1px 12px 1px 1px;font:normal 12.5px 'Verdana';color:#331122;"> |
<references group="комм."/> | <references group="комм."/> | ||
</div> | </div> | ||
| Строка 268: | Строка 266: | ||
* ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Уходящая книга (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Уходящая книга</font>]]» (вид со спины). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2020 г. | * ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Уходящая книга (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Уходящая книга</font>]]» (вид со спины). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2020 г. | ||
* ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г. | * ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёй (Эрик Сати)|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г. | ||
| − | * ''[[Савояровы|<font color="#551133"> | + | * ''[[Савояровы|<font color="#551133"><span style="letter-spacing: 0.22em">Савояровы</span></font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г. |
* ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (второе издание)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>(издание второе, углýбленное и ухýдшенное)</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2025 г. | * ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (второе издание)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>(издание второе, углýбленное и ухýдшенное)</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2025 г. | ||
| + | * ''<font color="#551133">Михаил {{comment|Салтыков-Щедрин|тот самый, Михаил Евграфович}}</font>, [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаил Соловьёв-Савояров</font>]]''. «[[История одного города полная|<font color="#551133"><font style="font:normal 15px 'Georgia';">История одного города</font></font> <font color="#991111">полная</font>]]» <small>''(по подлинным документам издал [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], {{comment|2026 г.|к 150-летию Михаила Савоярова и 200-летию Михаила Салтыкова}} | ||
</div><br><center> | </div><br><center> | ||
<div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> | <div style="width:99%;height:10px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> | ||
| Строка 279: | Строка 278: | ||
* [[Диана Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Диана Сати</font>]]  <small>''(или ещё один эмбрион)''</small> | * [[Диана Сати (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Диана Сати</font>]]  <small>''(или ещё один эмбрион)''</small> | ||
* [[Сюзанн Валадон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Сусанна Валадон</font>]]  <small>''(или натурщица для композитора)''</small> | * [[Сюзанн Валадон (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Сусанна Валадон</font>]]  <small>''(или натурщица для композитора)''</small> | ||
| + | * [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#551144">Засушенные эмбрионы</font>]]  <small>''(дряблая страница)''</small> | ||
* [[Анри Соге (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Са́га ''о'' Соге́</font>]]  <small>''(или телёнок, вываренный в собственной моче)''</small> | * [[Анри Соге (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Са́га ''о'' Соге́</font>]]  <small>''(или телёнок, вываренный в собственной моче)''</small> | ||
* [[Клод Дебюсси (Эрик Сати, Юр.Ханон)|<font color="#551144">«Клод Дебюсси»</font>]]  <small>''(та самая'' статья)</small> | * [[Клод Дебюсси (Эрик Сати, Юр.Ханон)|<font color="#551144">«Клод Дебюсси»</font>]]  <small>''(та самая'' статья)</small> | ||
| Строка 301: | Строка 301: | ||
<font style="font:normal 16px 'Georgia';"> | <font style="font:normal 16px 'Georgia';"> | ||
<small>[[Image:Red copyright.png|22px]]  Автор & {{comment|податель|почти предатель}} сего : [[Khanon|<font color="#551144">''Юр.Ханон''</font>]].  Все права {{comment|сохранены|в пригородном отделении парижского государственного морга}}.  [[Image:Red copyright.png|22px]] <br>Auteur : [[Juri Chanon|<font color="#551144">''Yuri Khanon''</font>]].  [[Image:Red copyright.png|22px]]   All rights {{comment|reserved|conserved & cunstcamered}}.</small><br><br> | <small>[[Image:Red copyright.png|22px]]  Автор & {{comment|податель|почти предатель}} сего : [[Khanon|<font color="#551144">''Юр.Ханон''</font>]].  Все права {{comment|сохранены|в пригородном отделении парижского государственного морга}}.  [[Image:Red copyright.png|22px]] <br>Auteur : [[Juri Chanon|<font color="#551144">''Yuri Khanon''</font>]].  [[Image:Red copyright.png|22px]]   All rights {{comment|reserved|conserved & cunstcamered}}.</small><br><br> | ||
| − | :<font color="#691111"><big>* * *</big><small> эту статью {{comment|мог бы|или не мог бы, вероятно}} | + | :<font color="#691111"><big>* * *</big><small> эту статью {{comment|мог бы|или не мог бы, вероятно}} править или исправлять<br> '''только один автор''', да и тот {{comment|не станет|скорее всего}}</small>.<br><br> |
| − | :<font color="#223322">* * * <small>'''пуб’ликуется {{comment|в...первые|а затем ещё раз — впервые}} :''' <br>''текст, редактура и оф’ормление'' — [[Khanon|<font color="#551144">Юр.Ханóн</font>]]</small>.</font> <br> | + | :<font color="#223322">* * * <small>'''пуб’ликуется {{comment|в...первые|а затем ещё раз — впервые}} :''' <br>''текст, редактура и оф’ормление'' — [[Khanon|<font color="#551144">Юр.Ханóн</font>]]</small>.</font> <br><br> |
| − | <small><font color="#4E4141"> — Но | + | <small><font color="#4E4141"> — Но ежели {{comment|кое-кто|и мы все слышали это имя, не так ли?..}} пожелает сделать замечание или заметку, <br>прошу в пись’менной форме проследовать [http://yuri-khanon.com/email <font color="#551144">— ''сюда''</font>]...</font></small><br> |
| − | <div style="width: | + | <br></font> |
| − | <small><font face="Times New Roman" size=2 color="#972929"><big>«</big>  '''s t y l e t  &   {{comment|d e s i g n e t|с’разу четыри опечапки}}   b y   [[ | + | <div style="width:404px;height:3px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
| − | <div style="width: | + | <small><font face="Times New Roman" size=2 color="#972929"><big>«</big>  '''s t y l e t  &   {{comment|d e s i g n e t|с’разу четыри опечапки}}   b y   [[Анна Тхарон|<font color="#630702">A n n a  t’ H a r o n</font>]]'''  <big>»</big></font></small> |
| + | <div style="width:404px;height:3px;background:#BBAAAA;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
<br clear="all"/> | <br clear="all"/> | ||
Текущая версия на 13:55, 30 апреля 2026
( или засушливый сезон Эрика )
Дорогой Друг.
...д
Скажем прямо: скорее всего, никому из сунувших нос в эту страницу не известно, кто такая — эта «Jane Mortier». А потому сообщу прямо и, по возможности, ничего не скрывая: она — пианистка. Не бог весть какая (пианистка, конечно), но всё же..., имевшая место..., и оставившая по себе след. Неглубокий. Но заметный. А возможно, если немного приглядеться, то и не след, а даже небольшую колею на взмыленных просёлках французской музыки начала XX века.
Прошу прощения за небольшую паузу... Попросту: мне пришлось её сделать. Потому что здесь, между строк, содержится первое точное слово, ибо — начиная с конца... 1890-х годов мадам Жанна Мортье первые два десятка лет зарабатывала, а затем — соответственно — заработала и пользовалась репутацией «неутомимой пропагандистки новой музыки». Это — если говорить жёваным слогом. А если по-простому, то почти весь её репертуар в течение почти четырёх десятков лет состоял из «произведений современных композиторов» (и не просто современных, — замечу в скобках, — а исключительно французских).[комм. 5] ...эти ракообразные... — Само собой, такая (професси...анальная, с позволения сказать) позиция имела известные преимущества, а также издержки (в прямой зависимости от цифры и номера десятилетия).[комм. 6] — И в первую голову: имя и фамилия «современного композитора» в 1895 и 1925 году весьма чувствительно различались. Начав (лично) с месье Равеля и Дебюсси, когда они ещё не были ни «Равелем», ни «Дебюсси», мало-помалу она доехала — до известных «шестёрок» (Онеггера, Мийо, дурачины-Пуленка и проч.), а следом за ними, разумеется, до телятины Соге и «даже» Жакоба пополам с Клике-Плейелем (список не полный, разумеется). В промежутке между первыми и последними, как нетрудно догадаться, неминуемо находилось и — онó..., я хотел сказать, главное действующее лицо. А именно: мсье Сати (или Сади́, как он не брезговал уточнить..., иной раз).
Итак: начнём с конца... Потому что кончила мадам Мортье тем, что в 1928 году «за все заслуги» (видимые и невидимые, а также «пропагандистские» и «патриотические», — вобла..., прошу прощения, в области новой отечественной музыки) ей выдали фуражку, кокарду и погоны от искусства в виде стандартно оформленного Ордена Почётного Легиона.[комм. 7] — Стоп. Как говорится, приехали. Дальше некуда. — Ах, если бы знал папаша-Сати... Ах, если бы он был жив... — Какая роскошная порка!.., даже невольно зализываются глаза, после всего.[1] Но слава богу, он не знал. И не был жив...
8 марта 1928 года (говорю только ради примера) Жанна Мортье (как офицер Почётного Легиона) дала очередной неутомимо-пропагандистский концерт. На этот раз — в городе Праге. Как всегда, добрая мадам-легионерша знакомила местную публику с произведениями новой и новейшей французской музыки (первые два отделения состояли из самых свежих сочинений 1924-1928 годов). ...эти ракообразные с глазами... — И вóт чтó на следующий день писал об этом предмете необычайно проницательный чешский рецензент:[комм. 8] «В исполненных произведениях программы мы обнаружили,[комм. 9] что самые молодые французские композиторы по-разному ищут свой музыкальный стиль. А.Соге и М.Жакоб <невинно> копируют классицизм. А.Клике-Плейель и Д.Мийо развивают своё творчество в стиле политональности. Ж.Орик и Ф.Пуленк подвержены многим влияниям, которые они ещё не смогли должным образом переварить. А.Онеггер приближается к звучанию Шёнберга. Произведения Э.Сати 1914 года оригинальны и индивидуальны по стилю. Конструкция мысли напоминает стиль Яначека. На сегодняшний день мы не смогли обнаружить среди французских композиторов молодого поколения людей уровня таланта Дебюсси или Сати».[4] — Ах, если бы это слышал папаша-Сати... — Какая роскошная порка! Впрочем, оставим, — как говорил один мой приятель, старый приятель,[5] — всё равно из этого пальца больше ничего не высосешь.
17 мая 1926 года в Театре Елисейских полей граф де Бомон собрал и организовал «Второй фестиваль Эрика Сати». Как видно из даты, это случилось в первый посмертный день рождения виновника торжества, спустя десять месяцев после его смерти. К слову сказать, первый фестиваль был делом рук того же графа, но это случилось — ещё при жизни драгоценного мэтра. Сборы и тогда были, прямо скажем, неважные. Но зато граф де Бомон по-царски заплатил автору. Сам... Из своего графского графина. — На этот раз посмертное дело сложилось почти в точности таким же. Объявленной целью второго садистского фестиваля был сбор средств на производство и установку выразительного надгробного памятника работы Бранкузи — на аркёйской могиле Сати. Жанна Мортье играла одно отделение из фортепианной музыки Сати (другие отделения играли Марсель Мейер и Жан Вьенер). ...эти ракообразные с глазами на подвижных... Итог мероприятия: посмертный фестиваль стал «подлинным событием» и собрал (не очень) хорошую прессу. Собранных денег не хватило даже на зародыш памятника.[6] — Скупой, но жёсткий эскиз Бранкузи — так и остался на бумаге. Не на кладбище.[комм. 10] Сати, Сати, почему ты больше не здесь?..[6]
7 декабря 1925 года в Сорбонне состоялся концерт памяти Сати (вот уже почти полгода как умершего), который транслировали по радио (тогда его называли T.S.F.) — Эта сногсшибательная новинка, делающая звук из воздуха, появилась в Париже совсем недавно и Сати даже успел при жизни пару раз приложить к ней своё ухо (ещё в 1923 и 1924 году). Первые радиоприёмники стоили неимоверных денег, и поначалу оставались редкостью, но у Жюльена Анрике, торговца одеждой, с которым Сати имел знакомство,[комм. 11] имелся один такой экземпляр, до неприличия сверкающий лампочками и ручками, который Сати сразу обозвал «аудио’семафором». Правда, слушать ему пришлось какие-то смешанные программы, то ли Пуленка, то ли Мийо.[комм. 12] Со своей музыкой у мэтра дело сразу как-то не заладилось. И не только по радио..., что сразу бросается в глаза. И уши... ...эти ракообразные с глазами на подвижных стебельках... Первый концерт из произведений Сати в исполнении двух Жанн (и обе Jane, между прочим): Мортье и Батори (со вступительным словом всё той же телятины-Соге) передавали по радио в марте 1925 года. Несомненно, что сам автор, в то время уже безвылазно осевший в павильоне Гейне парижского госпиталя Сен-Жозеф, никак не смог слышать прекрасного шипения и потрескивания своей музыки из недр волшебного семафора.[6]
Равно как не слышал он и концерта 7 декабря 1925 года из Сорбонны, на котором Жанна Мортье исполнила несколько сочинений Сати для «говорящего фортепиано».[комм. 13] — Впрочем, это была чистая игра слов. Потому что «говорило» отнюдь не фортепиано, а сама мадам по имени Жанна, позволившая себе сначала несусветно-тупое вступительное слово (к счастью, короткое... как обрубок), а затем — и того хуже. Видимо, вдохновившись отсутствующим видом микрофона (и тем, что слушатели не видят ни её, ни фортепиано), она принялась декламировать (прямо во время акта собственного исполнения) «забавные» фразы, выписанные Сати в нотах и сопровождавшие музыкальный текст. Начала с «Бюрократической сонатины» с ехидным сюжетом про «день чиновника», а кончила дело, разумеется, «Засушенными эмбрионами» (где тексты скупы и разделены между предисловием и односложными ремарками). При том, что она отлично знала: грозя кривым старческим пальцем, автор категорически запрещал когда бы то ни было (никому, нигде, ни при каких обстоятельствах!) произносить свои ехидные «трюки» вслух. Никогда, ни в коем случае не может быть никакой декламации (тем более, «с мелом» в голосе!) — Ох, если бы это слышал папаша-Сати... — Какая роскошная порка!.., даже невольно зализываются глаза, после всего.[1] Но увы, он не знал. И даже — не был жив... Что и «позволило» мадам-Жанне проявить невид(ан)ную «творческую инициативу» (причём, далеко... не в первый раз)...
Дорогая Подруга. Наконец-то! Впрочем, вернёмся к «пропаганде» и «прибежищу патриота». В декабре 1922 года мадам (пока ещё не почётного легиона) Жанна Мортье дала (хотел бы я сказать), а также взяла обратно очередной экспансионистский концерт в венском культурбунде. Разумеется, в программе — опять & снова — была «новейшая французская музыка». Иначе не бывает. На этот раз — самое свежее от парижских шестёрок (которые сами тогда были новинкой) со вступительным словом от мсье-Сати.[комм. 16] ...эти ракообразные с глазами на подвижных стебельках, они... Кстати... о птичках, — в те годы организатором концертов Wiener Kulturbund был не кто-нибудь иной как — херр Арнольд Шёнберг. Не могу поручиться, что именно он прочитал вступительное слово за папашу-Сати, но его авторитетный голос в концерте — прозвучал определённо. И это снова оказалось пресловутое «piano parlé». Пока Жанна Мортье исполняла «бюрократические эмбрионы», Шёнберг, засунув голову в ноты, с (чисто немецким) выражением декламировал всё те же «забавные ремарки» и сюжеты, выписанные автором между строк — не для чтения вслух.[6] Нетрудно представить, чтó было, когда об этом узнал папаша-Сати. Гнев его был роскошно-показателен. — Что за дивная порка!.., даже невольно слезятся глаза, после всего. Впрочем, воспитательный эффект был — известен. Заранее... И навсегда (с позволения сказать).
В исполнении артистов столь высокого ранга, как мадам Жанна Мортье..., я бы сказал..., вы сможете полностью понять и настоящий замысел..., и свободу воображения... Я не произнесу перед вами похвальное слово этой артистке...[комм. 17] Думаю, что вы вполне могли бы заподозрить меня в неискренности... Но вам достаточно будет только услышать..., потому что вы — наши главные и единственные судьи...[1] Пожалуй, пора кончать... или просто — закрывать эту постылую страницу, и бес того уже полную до отказа каким-то несусветным набором ошибок, нелепостей и прочих рако’образных мерзот & мерзлот. И всё же..., (после всего) остаётся один ме-е-е-лкий вопрос, напоследок: а ради чего, собственно говоря, он здесь затеял весь этот сыр-бор?.., — перечисляя ничтожные события и мельчайшие факты столетней давности. — Неужели только для-ради сомнительного набора из двух-трёх редких или вовсе неизвестных в литературе фактов из жизни третье’степенной пианистки (число & имя которым — пчт. легион), кое-как связанной с Эриком. Да и не то, чтобы прямо, а так, кое-как..., сбоку-припёку (преимущественно, в эмбриональной форме). — Разумеется, нет. Ровным счётом: нет, и ещё раз нет. Потому что, говоря по существу, всё сказанное не имеет ни капли смысла..., и представляет собой ровно то, что у них называется «наукой». Проще говоря, собранием & сборищем омертвелых и зловонных донных отложений, — в точности таких же, впрочем, как и они сами, мелкие клоуны самих себя, смысл которых полностью совпадает с их присутствием, а жизнь — с её окончанием. А потому, попросту признав(шись), что всё наваленное-выше представляет собой только субстрат, — начнём дело сызнова, ровно с того места, где кончается осадок и начинается скрытое до времени течение... — То самое (течение), из которого (при должном напряжении, конечно) только и может вытекать всё мало-мальски ценное, что существует в человеческом мире...
...д
(...явно, здесь содержится кое-что лишнее). Пожалуй, сызнова начнём с конца..., как у них это принято. Мортье... Прежде всего, это фамилия её мужа: Mortier (по-французски — ступка, по шотландски — мортира).[комм. 18] Фамилия, под которой она только и была известна. Всю жизнь. И под ней в 1928 году..., вошла в легион. Почётный. Только по чётным числам. Её муж..., Робер Мортье (Robert Mortier), неотлучно следовавший за ней всю жизнь. Художник (скажем мягко).[комм. 19] Человек со связями. И даже когда без них..., умеющий вовремя и неплохо связать (то, что нужно). Половина почётно-легионерской карьеры Жанны Мортье — его рук дело. Если принять на веру, что Робер был хотя бы слегка французом..., — и в самом деле, почему бы ему не быть?.., — то Сати был безусловно прав в минуты раздражения, ехидно сокращая Жанну до «ода’мортье» — вода в ступке или просто до «нашей ступки» (одно из значений Mortier). При том, что оффициально, с точки зрения документальной & архивной (до 1920 года) никакой «Жанны Мортье» попросту не существовало. Пожалуй, сегодня женщина может сменить фамилию при вступлении в брак..., а может и не менять (по желанию или ради каких-то других материй). Однако — имя у ней при том остаётся — своё, старое (девичье), к которому все привыкли. Совсем не так дело обстояло — всего сто лет назад. Согласно красивым & патриархальным законам велiкой Франции..., — и в самом деле, почему бы ей не быть великой?.., — при вступлении в брак женщина теряла не только фамилию, но заодно и — всё остальное, включая имя. Отныне (при всей невиданной свободе французских нравов) для публичных целей ей оставались только паспортные данные мужа.[комм. 20] Таким образом, официальное название пианистки должно было выглядеть как «мадам Робер Мортье». И только великодушное разрешение мужа позволило ей оставаться — «Жанной» (в ступке).
Говоря сугубо между нами (и слегка понизив голос), весьма средние профессиональные качества пианистки-Мортье отнюдь не бросались в глаза при первой встрече. И даже не в отсутствии какого-то специфического пианизма тут было дело, но скорее — в той тонкой материи, которую обычно называют музыкальным темпераментом..., или артистизмом. Всё это для Жанны Мортье было — лишним..., или почти лишним (вместе с теми тонкостями интеллекта, которые совершенно необязательны для игры на фортепиано). Тем более, плевал на эту «недостачу» и сам Сати, которому от пианистов требовалось — совсем другое.[комм. 21] Разница подхода отлично видна на примере того же толстяка-Мийо, который со всей своей уравновешенностью и широтой натуры прекрасно уживался с Жанной Мортье, а манерный и злопамятный педиатр-федерал Орик — тот, напротив, терпеть её не мог.[6] Причём, оба всё это время не приходили в сознание...
Даже при беглом взгляде на посвящённый Жанне Третий Эмбрион, (прямо-таки!) бросаются в глаза некоторые его конструктивные особенности в сочетании с явными нарушениями пропорций, — жёсткими, жестокими и даже гримасными, — причём, такими, что напрочь выбивают эту пьеску не только из числа трёх «Embryons desséchés», но и — из всего сатического наследства. Без лишних слов, жестоко передёрнутая фортепианная пьеска неизбежно оставляет у штатных любителей здравомыслия и детерминизма послевкусие недоумения и желание пожимать плечами: чтó хотел сказать этот автор? Какую мишень для себя выбрал? Над чем изощрял своё странное остроумие?..[10] — И прежде всего, становится заметен какой-то наплевательский..., и даже дидактический (школьный или школярский) схематизм в построении музыкальной формы. Какая-то несусветная попытка изобразить виртуозность, дать пищу для беглости пальцев, при том — не побрезговав прямым авторским комментарием в виде расхожей цитатки из оперетты Эдмона Одрана «Маскотта»[10] («...всё это пустяк...») и неимоверно раздутой кодой (выписанной «каденцией» от автора) с итальянским тарахтением, навязчивыми ударами фортепианной мортиры и арпеджио финального фа-мажорного аккорда (ничуть не хуже, чем в хозяйстве приснопамятной «мадам Бетховен» и её сыновей). — И всё это якобы под соусом «охотничьей польки», мнимо изображающей как мелкий засушенный эмбрион ракообразного хищника добывает себе пропитание.[комм. 22] — Как видно, мадам подофтальма... к началу июля 1913 года сохранила в первозданной красоте все былые формы школьной схоластики.
С нескрываемой интонацией искры в голосе, — монсеньёр Сади любил называть Жанну Мортье «нашей маленькой исполнительницей», — хотя «Вещи видимые справа и слева без очков» к тому времени ещё не были написаны. Между тем, подобный тон уменьшительно-ласкательного ехидства не был только привычкой обращаться по-маленькому (крупному) счёту к тем, кто очевидно не заслуживал ни малости, ни ласки. Тем более, такое обращение провоцировала сама мадам Жанна Мортье, которая обладала более чем представительной внешностью, выдающейся со всех сторон и постоянно вызывавшей остроты разного качества и толщины (юмора). Даже её муж имел обыкновение совсем не по-художнически комментировать габитус своей половины: «Моя жена — маленький добрый саксонец...,[комм. 23] но слишком уж добрый».[6] Правда сказать, с годами разница между супругами Мортье постепенно стиралась, пока, наконец, мсье Робер не превзошёл мадам Робер по весовому показателю саксонской доброты.
Чуть выше (если кто-то вообще читал текст эссе) я уже обмолвился, что Сати получил Жанну Мортье в прямое «наследство» от Равеля, — после проведённых последним диверсионных концертов зимы-весны 1911 года (из серии «Satie contra Debussy», а на самом деле — скрытый «Ravel contra Debussy»), наконец, «познакомивших» & открывших заново парижской публике теневого «предтечу» импрессионизма (под таким нефранцузским именем Эрик).[1] Первые десять лет «маленькая саксонка» Жанна «патриотически пропагандировала» именно этот кружок авторов, начиная от «апачей» в лице единого & всемогущего Равеля и затем понемногу расширяя свой легионерский арсенал за счёт Дебюсси, Русселя, Шмитта и других «классово-близких». Собственно, точно такой же кульбит из равелевских апачей совершил и Рикардо Виньес, — что не могло не вызывать нарастающего раздражения Сати: сначала подспудного, а затем и переходящего (на лица). Но только в случае Жанны — что показательно — любые эмоции гасились сразу несколькими обстоятельствами (иной раз весьма толстыми). Первым из них было, конечно, почти полное отсутствие реального лица как такового (в отличие, скажем, от подвижного и выпуклого испанца Виньеса); к тому же, дело серьёзно смягчал её пол..., или, по крайней мере, пол-пола. — Затем, почти юмористическая флегматичность всей её фигуры..., включая комплекцию..., и главное, ну какóй смысл на неё попусту раздражаться..., ведь она была всего лишь «маленькая исполнительница», «наша маленькая исполнительница» (и слава богу, никаким по...чётным легионом от неё пока не пахло). — И не более того. — Хотя главный ответ на незаданный вопрос..., на все незаданные вопросы, как всегда, находился немного ниже...
Разумеется, мадам Робер Мортье (эта добрая саксонская ступка с водой)..., она была — совсем не Мортье. И здесь нет никаких вопросов. Но главное, — чтó она не была и Жанной... Вóт что не следовало бы выпускать из виду. Точно так же, как и вторая «Жанна» — Батори, «маленькая певица» (и не только певица), с которой Сати тоже умудрился так и не рассориться за добрый десяток лет. И дело здесь идёт не только о буквальном начертании букв, которых во французском имени Жанна (Jeanne) в полтора раза больше, чем в её английском (точнее говоря, скотландском) варианте — Джейн (Jane). Казалось бы, и чего здесь важного, значительного? — Жанна и Джейн... Всего две лишних буквы: «en»... или «ne». А разница — почти полная. Ну..., как между «Я» и «не-Я», например. Или... как между «Сати» и «не-Сати».
...эти ракообразные с глазами на подвижных... Ну хорошо, тогда — припомним хотя бы на минуту полное имя Сати: Эрик-Альфред-Лесли. Даже на первый взгляд здесь всё просто: по старой католической..., пардон, протестантской традиции, первый сын в семье получил тройное имя. Эрик — сам. Альфред — отец. Лесли — мать. Его бедная мать..., и его маленькая сестра Диана, они обе умерли — когда Эрику было чуть больше шести лет, — умерли одна за другой... 8 октября 1872 года умерла мать. А спустя два дня — вслед за ней — и сестра. Умерли из-за жестоких свиней-пруссаков, сидевших в Версале; умерли после той позорной войны. Блокада Парижа, голод, холод, разруха, восстание, кошмар и грязь на улицах, эпидемии, полное отсутствие медицины..., — ну, в общем, всё как теперь. — Его бедная мать, которая умерла во время той войны..., оставив его в полном одиночестве посреди полуразрушенного неуютного мира. — Одного... почти на шестьдесят лет. С тех пор и начались все неприятности. Включая музыку... И людей. — Его бедная мать, вдобавок, она и сама была здесь чужой. Наполовину шотландка, наполовину англичанка: совсем не француженка. И даже не Жанна, прости господи...
— Её звали Джейн-Лесли Энтон. Для Эрика она — мать, доброта, любовь..., короче говоря, то-чего-нет. Всегда и навсегда нет, «en», «ne»... С тех пор, как её не стало. И это — её первое имя: Джейн, Jane (Jane-Leslie Anton). А немного сбоку и снизу от него — ещё одно, уже его (Эрика) третье имя. Которое он никогда не показывал. И держал при себе. Скрытое. Теневое имя №3. Лесли (Leslie). Пришедшее от неё. И полностью принадлежавшее ей. Джейн-Лесли. Jane. Leslie. — Имя, навсегда отпечатавшееся поверх всего, как мать, как знак другой жизни. Той жизни, которой-всегда-нет. И здесь же, поверх всего — первое имя, внешнее и наружное: Эрик (Erik). Совсем не французское. Чужое. Веками враждебное (для добрых французов). Имя врага, интервента (особенно, здесь, в Онфлёре). Имя, под которым он прожил всю жизнь. И остался после неё. Имя... чужое для этой страны, чужое для всего этого мира. Имя, данное ему мёртвой матерью, Jane-Leslie Anton. — Имя, которое он едва не потерял. После смерти матери. Когда его, семилетнего ребёнка, вывели на середину онфлёрской церкви и заставили трижды отречься от шотландской веры. От Эрика. От Лесли. От Джейн. — И ничего у них не получилось... Он так и остался вечно чужим, вечным протестантом. На всю жизнь. Érik-Alfred-Leslie. Все три — не отсюда. Особенно, первое и последнее. А его третье имя. Jane (Leslie)... Имя №3. Так оно и осталось теневым, вечно неудобным, колющим придатком в нагрудном кармане. Где-то около сердца. Как засушенный эмбрион. Не первый и не второй. А номер три (№3). И тогда..., тогда — уже не имеет значения, как он будет называться. Хоть горшок (в печке). Или ступка (в голове). Ну или..., к примеру, — хищный рачок, Подофтальма.
| |||||||||||||||||||||||||||||||
|
AppendiX-a Ком’ ментариев
Ис’ сточников
Лит’ ература (для засушенных эмбрионов)
См. тако’ же
— Но ежели кое-кто пожелает сделать замечание или заметку, « s t y l e t & d e s i g n e t b y A n n a t’ H a r o n »
| ||||||||||||||||||








