Пижма бальзамическая, артефакты (Натур-философия натур. Плантариум) — различия между версиями

Материал из Ханограф
Перейти к: навигация, поиск
(шаблончик и линии)
 
(полное переформление с переокормлением (если что, завтра поправлю))
Строка 1: Строка 1:
 
__INDEX__
 
__INDEX__
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AE8989; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
+
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AA8888; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #FF2C04; background-color:#D8C3C3; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
+
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #FF2222; background-color:#CCB3B3; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
  
 
{{Натурфил
 
{{Натурфил
| Название статьи = « Канупер бальзамический »| автор = ''автор: [[Юрий Ханон]]''
+
| Название статьи = « Канупер бальзамический » &emsp;&emsp;&emsp;<br> &emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;<small>( арты и факты )</small>
| Предыдущая = [[Феликс (Натур-философия натур)|« Феликс: счастливый раб »]]
+
| автор = ''автор : &emsp;[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp; <br> &emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;<small>( при участии всех ниже’подписавшихся )</small>
| Следующая = [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|« Бальзам ''на душную'' »]]
+
| Предыдущая = [[Феликс, артефакты (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Феликс: щáсливый раб</font>]]
 +
| Следующая = [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Бальзам ''на душную''</font>]]
 
|}}<br>
 
|}}<br>
 
<big>{{Натур-Философия Натур}}</big>
 
<big>{{Натур-Философия Натур}}</big>
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
 
<center>
 
<center>
== <br><br><font face="Georgia" size=6 color="#340909">Бальзам&emsp;''как &emsp;<small>на духу́''</small></font> ==
+
== <br><br>[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]]&emsp;<font style="font:normal 41px 'Georgia';color:#552222;">'''Бальзам'''... <small>''как на духý''</small></font>&emsp;[[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]] ==
<font face="Georgia" size=4 color="#431F1F">''( эссенция из пижмы )''</font>
+
<font style="font:normal 25px 'Georgia';color:#AA8888;">''( эссе’<small>нция из пижмы</small> )''</font>
</center>
+
</center><br>
<br clear="all" />
+
<font style="float:right;color:#997799;text-align:right;font-family:'Georgia';">Бальзамическая пижма ― &emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;<br>хочешь, сок из носа выжму...<small><small><ref name="Помётки-с">''[[Savoyarov Mikhail|М.Н.Савояров]]'', «{{comment|Подмётки|(помётки или пометки)}}» [[Михаил Савояров (избранное)|к сборнику «Сатиры и сатирки»]] (1901-1939 гг.) — «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(двух...томная сказ’ка в прозе)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки]]», 2016 г. — «Бальзам на душу» (1920).</ref>&emsp;</small></small><br><small>''( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#996699">М. Н. Савояровъ</font>]] )''</small><br></font>
 
+
<br clear="all"/>
{| style="float:right;width:277px;background:#AD8F8F;border:1px solid #8CB368;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;"
+
{| style="float:right;width:277px;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;background:#BB9999;border:1px solid #66CC66;-webkit-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-moz-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:266px;text-align:center;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:266px;text-align:center;color:#6A4646;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita Habitus Khanon-209.jpg|266px|link=Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|...идеально-религиозное католическое растение...]]
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita Habitus Khanon-209.jpg|266px|link=Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|...идеально-религиозное католическое растение...]]
 
   |-
 
   |-
   | <small>[[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзамическая пижма]] ''<small>(побег с цветами)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', цветущий побег (общий вид). — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, август 2009 г., — растение, спасённое и выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
+
   | [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Бальзамическая пижма</font>]] ''<small>(побег с цветами)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', цветущий побег (общий вид). — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, август 2009 г., — растение, спасённое и выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
'''Пи́жма бальзами́ческая''' или '''канупе́р''',<small><ref group="комм.">[[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзами́ческая пижма]] — это очень известное (особенно, во времена средневековья, практически идеально-религиозное католическое растение. Возможно, прежде всего по этой причине (как всякий предмет интернационального культа) оно имеет массу устоявшихся региональных и разноязычных имён. К примеру, одно только название ''канупе́р'' получило неограниченное множество вариантов произношения и ударений на двух разных слогах (как правило, на втором или третьем): ''кону́фер, кануфе́р, колуфе́р, калу́фер, калупер, колупер'' и так далее. Однако сам по себе перечисленный набор «колуперов» уже вызывает некоторые раздумия..., если ''они'' имеются, конечно...</ref></small> '''сараци́нская [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мя́та]]''' или '''бальзами́ческая ряби́нка''' <small><ref group="комм.">Название «бальзами́ческая ряби́нка» можно считать прямой калькой с ботанического имени '''«пи́жма бальзами́ческая»''', поскольку «дикая [[рябина (Натур-философия натур. Плантариум)|рябинка]]» — это одно из народных названий [[пижма (Натур-философия натур. Плантариум)|пижмы]] вообще (точнее говоря, самого распространённого вида: [[Пижма (Натур-философия натур. Плантариум)|пижмы обыкновенной]] ''(или северной)''. Кроме того, это растение имеет ещё десятки названий, среди которых самые известные: пахучая пижма, [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)‎|девятисильник]] благовонный, рябинник и шпанская <small>(испанская)</small> [[Ромашка (Натур-философия натур. Плантариум)|ромашка]]. Причём, это далеко не полный список названий пижмы бальзамической. Подробнее об этом можно посмотреть [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|в материнской статье]].</ref></small> ''(Tanacétum balsamíta L.)''<small><ref group="комм.">Научное название рода пижмы бальзамической ''(Tanacétum)'' более чем симптоматично. Оно происходит от греческих слов ''«tanaos»'' — долго, продолжительно и ''«aceomai»'' — жить, существовать. Соединённое в целое слово, это название скорее всего обозначает известное свойство этого растения долго оставаться в живом состоянии. В определённом смысле, название «танацетум» можно считать почти полным синонимом латинского названия известного {{Википедия|ксерофиты|ксерофитного}} растения [[Sempervivum]] («вечно живой», живучка или [[Молодило (Натур-философия натур. Плантариум)|молодило]]). Впрочем, по другой версии, название рода ''Tanacetum'' — есть видоизменённое народным произношением слово ''«Athanasia»'' (афана́сия) — от греческих «а» — не, и «thanáos» — [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|смерть]] (можно сравнить с именем бога смерти {{Википедия|Танатос|Танатоса}} (или «Фанатоса», как произносили его эллины). В целом название по второй версии может переводиться как «[[Бессмертник (Натур-философия натур. Плантариум)|бессмертник]]», однако, не следует путать танацетум и с этим растением тоже из семейства [[Астра (Натур-философия натур. Плантариум)|Астровые]]. Подробнее об этом вопросе, по своей сложности сравнимом с любыми «так называемыми вопросами», см. в соседней статье: «[[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|бальзам ''(на душное)'']]».</ref></small> — многолетние травянистые растения из рода [[Пижма (Натур-философия натур. Плантариум)|пижма]] семейства [[Астра (Натур-философия натур. Плантариум)|астровых]] ''<small>({{Википедия|астровые|Asteraceae}})</small>'' {{comment|или|если говорить по старой советской традиции}} сложноцветных.
+
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#331111;">
 +
<font style="float:left;color:#331111;font-size:588%;font-family:'Times New Roman';text-shadow:#881111 1px 3px 6px;margin:7px 0px 5px 0;padding:16px 0px 1px 7px;">'''''п'''''</font><br><br><big>'''и́жма бальзами́ческая'''</big> или '''канупе́р''',<small><small><ref group="комм.">[[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзами́ческая пижма]] — это очень известное (особенно, во времена средневековья, практически идеально-религиозное католическое растение. Возможно, прежде всего по этой причине (как всякий предмет интернационального культа) оно имеет массу устоявшихся региональных и разноязычных имён. К примеру, одно только название ''канупе́р'' получило неограниченное множество вариантов произношения и ударений на двух разных слогах (как правило, на втором или третьем): ''кону́фер, кануфе́р, колуфе́р, калу́фер, калупер, колупер'' и так далее. Однако сам по себе перечисленный набор «колуперов» уже вызывает некоторые раздумия..., если ''они'' имеются, конечно...</ref></small></small> а также '''сараци́нская [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мя́та</font>]]''' или '''бальзами́ческая ряби́нка''' <small><small><ref group="комм.">Название «бальзами́ческая ряби́нка» можно считать прямой калькой с ботанического имени ''«[[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|пи́жма бальзами́ческая]]»'', поскольку «дикая [[рябина (Натур-философия натур. Плантариум)|рябинка]]» — это одно из народных названий [[пижма (Натур-философия натур. Плантариум)|пижмы]] вообще (точнее говоря, самого распространённого вида: [[Пижма (Натур-философия натур. Плантариум)|пижмы обыкновенной]] ''(или северной)''. Кроме того, это растение имеет ещё десятки названий, среди которых самые известные: пахучая пижма, [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)‎|девятисильник]] благовонный, рябинник и шпанская <small>(испанская)</small> [[Ромашка (Натур-философия натур. Плантариум)|ромашка]]. Причём, это далеко не полный список названий пижмы бальзамической. Подробнее об этом можно посмотреть [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|в материнской статье]].</ref></small></small> ''(Tanacétum balsamíta L.)''<small><small><ref group="комм.">Научное название рода [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|пижмы бальзамической ''(Tanacétum)'']] более чем симптоматично. Оно происходит от греческих слов ''«tanaos»'' — долго, продолжительно и ''«aceomai»'' — жить, существовать. Соединённое в целое слово, это название скорее всего обозначает известное свойство этого растения долго оставаться в живом состоянии. В определённом смысле, название «танацетум» можно считать почти полным синонимом латинского названия известного {{Википедия|ксерофиты|ксерофитного}} растения [[Sempervivum]] («вечно живой», живучка или [[Молодило (Натур-философия натур. Плантариум)|молодило]]). Впрочем, по другой версии, название рода ''Tanacetum'' — есть видоизменённое народным произношением слово ''«Athanasia»'' (афана́сия) — от греческих «а» — не, и «thanáos» — [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|смерть]] (можно сравнить с именем бога смерти {{Википедия|Танатос|Танатоса}} (или «Фанатоса», как произносили его эллины). В целом название по второй версии может переводиться как «[[Бессмертник (Натур-философия натур. Плантариум)|бессмертник]]», однако, не следует путать танацетум и с этим растением тоже из семейства [[Астра (Натур-философия натур. Плантариум)|Астровые]]. Подробнее об этом вопросе, по своей сложности сравнимом с любыми «так называемыми вопросами», см. в соседней статье: «[[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|бальзам ''(на душное)'']]».
 +
<center><br><div style="width:77%;height:7px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center><br></ref></small></small> — название ботанического вида: многолетние травянистые растения из рода [[Пижма (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">пижма</font>]] семейства [[Астра (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">астровых</font>]] ''<small>({{comment|Asteraceae|для тех, кто не понимает по-русски}})</small>'' {{comment|или|если говорить по старой советской традиции}} сложноцветных.
  
«Пижма бальзамическая» ''(Tanacétum balsamíta L.)'' — это достаточно по́зднее ({{comment|научное|так называемое: «научное» или ботаническое, бинарное}}) название, которое дал этому растению родоначальник бинарной систематики, {{Википедия|Линней,_Карл|линейный ботаник Карл}}. Латинскому имени сегодня — всего лишь три сотни лет <small>(чтобы завтра не сказать «четыре»)</small>. Однако, несмотря на поразительную (снайперскую) точность этого определения вида «{{comment|Tanacétum balsamíta|удивительным образом, Карл Линней понимал толк (или питал слабость) к старым знаниям и не гнушался антинаучным опытом алхимиков и прочей «черняди», не исключая чернокнижников}}» (можно сказать: бальзамирующий {{Википедия|Танатос|Танатос}}... или, если по-египетски, его старший брат {{Википедия|Анубис|Анубис}} в процессе обработки мумии), — до сих пор известны ''десятки'' народных или региональных названий этого растения, которые значительно старше и <small>(рискую добавить)</small> {{comment|точнее|выражают всё то же самое, но только одним словом — исходящим из «аутентической» эпохи}} художественной линнеевской прозы. Разумеется, я сейчас говорю о главном названии, которое мало кто рискует произносить в прямом виде. Даже простое перечисление имён бальзамической пижмы наводит на некоторые размышления..., чтобы не сказать: подозрения. Прежде всего, скажем сегодня, это ''канупе́р'' (или [[Tanacetum balsamita|кану́пер]]), но следом за ним начинается очень длинный и единообразный ряд региональных произносительных [[Lapsus|искажений]], среди которых в первую очередь выделяются следующие славянские: ''кону́фер (конуфе́р), кану́фер (кануфе́р), колу́фер (колуфе́р), калу́фер (калуфе́р), кали́фер (калифе́р), калу́пер (калупе́р), колу́пер (колупе́р), кану́пир (канупи́р), кару́пир (карупи́р)'' — а также,<small><ref name = "Анен">''{{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Н.И.Анненков}}'' «Ботанический словарь» (статья: Tanacetum Balsamita L.)  — СПб.: Императорская Академия наук, 1878 г.</ref></small> пожалуй, самое неудобное для произнесения (искажаемый первообраз) ''«кано́пер» (или канопе́р)''. Этот ряд можно продолжать <small>(без особого толку)</small>, однако (перед этим), всё-таки, следовало бы выделить главное (или общее), что в нём содержится. [[Also|Итак]], выделяю: ''канупер'' (вместе со всеми разновидностями) это простое, необычайно устойчивое и непонятное (по происхождению и смыслу) для большинства народов ''иноязычное'' слово, состоящее из трёх слогов достаточно редкой для славянских языков {{Википедия|агогика|агогики}}, в целом соответствующей парадигме ''«к-н-п»''. Пожалуй, совсем не много слов можно вспомнить в современном языке, более или менее соответствующих этому произношению. Ну, к примеру: «колупать», «колебать», отчасти, заимствованное «канапе» и ещё несколько отдалённых подобий. А потому, не вдаваясь в подробный {{Википедия|морфология_(лингвистика)|морфологический}} анализ, тем не менее, можно достаточно уверенно констатировать, что приведённое в десятке вариантов иноязычное заимствование имеет в своей основе ''культовый характер'' и ведёт свои истоки из {{Википедия|копты|коптского}} языка <small>(Древний Египет)</small>, где канупер ''(канопер)'', также в виде заимствованной от {{Википедия|гиксосы|гиксосов}} морфемы, был одним из главных компонентов для бальзамирования мумий ''([[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|путь бессмертия]], {{Википедия|ка|ка́}})''. Таким образом, мне остаётся произнести всего два слова и удалиться {{comment|прочь|возможно,хлопнув дверью}} после очередного повторения... ''Tanacetum balsamita'', бальзамический и бальзамирующий канупер ''(канопер)'' начал своё незаметное шествие {{comment|по временам|и нравам}} [[Mes trois Candidatures|примерно три]]-пять тысяч лет назад, отсчитывая своё греческое, затем римское, европейское, латинское и славянское имя от {{comment|раннего|по всей видимости, первобытного значительно более раннего, чем Египет периода Средних Царств}} культового применения, в частности, вошедшего в название сосуда «{{Википедия|канопа|канопа}}» — предназначенного для хранения бальзамированных внутренностей умерших фараонов, высших жрецов и, наконец, самых {{comment|разных людей|вернее сказать, конечно, одинаковых вдобавок, [[Две бодяги, ос.14 (Юр.Ханон)|не обременённых]] особенными званиями и большими деньгами... или в точности наоборот}}.
+
&emsp;&emsp;<font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#331111;">'''Пижма бальзамическая'''</font> ''(Tanacétum balsamíta L.)'' — это достаточно по́зднее (якобы-{{comment|научное|так называемое: «научное» или ботаническое, бинарное}}) название, которое дал этому растению родоначальник бинарной систематики, {{comment|линейный|а также эвклидовский}} ботаник Карл Линней. Латинскому имени сегодня — всего лишь три сотни лет <small>(чтобы завтра не сказать «четыре»)</small>. Однако, несмотря на поразительную (снайперскую) точность этого определения вида «{{comment|Tanacétum balsamíta|удивительным образом, Карл Линней понимал толк (или питал слабость) к старым знаниям и не гнушался антинаучным опытом алхимиков и прочей «черняди», не исключая чернокнижников}}» (можно сказать: бальзамирующий {{comment|Танатос|и сестра его, Танаис}}... или, если по-египетски, его старший [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#551144">брат {{comment|Анубис|с собачьей головой}}</font>]] в процессе обработки мумии),<small><small><ref name="Провокат">''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна, вероятно}}''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом]]» (интервью). Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г.</ref></small></small> — до сих пор известны ''десятки'' народных или региональных названий этого растения, которые значительно старше и <small>(рискну добавить)</small> — {{comment|точнее|выражают всё то же самое, но только одним словом исходящим из «аутентической» эпохи}} художественной линнеевской прозы.
  
Более пяти тысячелетий ''пижма бальзамическая'' (или канопер) {{comment|пронизывала|буквально, нанизала и усадила на себя, как на́ кол}} всю египетскую, а затем иудео-христианскую культуру <small>(в латентной форме, вестимо)</small>, оставаясь тайным сакральным растением указывающим путь спасения: {{comment|смерти или бессмертия|практически, синонимы (для тех, кто кое-что понимает)}}. {{Википедия|Алхимия|Алхимики}} и прочие чернолицые чернокнижники считали канупер одним из важных орудий [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|своей маленькой]] науки. Все прогрессивные астрологи и хироманты вселенной <small>(ни слова о [[Фумизм|гидропатах!]])</small> ''как один'' придавали этому растению ключевые <small>(на)</small>значения в своих теориях и практиках. Как следствие, даже «позитивист» {{Википедия|Линней,_Карл|Карл Линней}} своим ботаническим названием пижмы бальзамической — ''точно'' указал на её истинное место в европейской {{comment|культуре|изуродованной двумя веками христианства}}. Не утеряв своего влияния на массовое сознание людей, назначение и смысл бальзамической пижмы претерпеа серьёзнейшие искажения в ходе христианизации сначала европейских (а затем и мировых) народов. [[Дым до небес (Юр.Ханон)|Дым до небес]]... И вот, только теперь это имя ''(канопер)'' окончательно выходит из тысячелетней тени сокрытия, в которой пробыло в течение последней эпохи человечества.<br>
+
&emsp;&emsp;Разумеется, я сейчас говорю о ''главном'' названии, которое мало кто рискует произносить в прямом виде. Даже простое перечисление имён бальзамической пижмы наводит на некоторые размышления..., чтобы не сказать: подозрения. Прежде всего, скажем сегодня, это ''канупе́р'' (или [[Tanacetum balsamita|<font color="#551144">кану́пер</font>]]), — но следом за ним начинается очень длинный и единообразный ряд региональных произносительных [[Lapsus|<font color="#551144">искажений</font>]], среди которых в первую очередь выделяются следующие славянские: ''кону́фер (конуфе́р), кану́фер (кануфе́р), колу́фер (колуфе́р), калу́фер (калуфе́р), кали́фер (калифе́р), калу́пер (калупе́р), колу́пер (колупе́р), кану́пир (канупи́р), кару́пир (карупи́р)'' — а также,<small><small><ref name="Анен">''{{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Н.И.Анненков}}'' «Ботанический словарь» (статья: Tanacetum Balsamita L.)  — Сан-Перебург: Императорская Академия наук, 1878 г.</ref></small></small> пожалуй, самое неудобное для произнесения (по свойству транзитивности, искажаемый первообраз) ''«кано́пер» (или {{comment|канопе́р|от слова канопа, на всякий случай}})''. Этот ряд можно продолжать <small>(без особого толку)</small>, однако (перед этим), всё-таки, следовало бы выделить главное (или общее), что в нём содержится.
— И в этом месте, как и полагается, я умываю руки (водным настоем канопера).
+
  
Вполне возможно, что можно сказать и немного проще..., если угодно.<br>
+
&emsp;&emsp;[[Also|<font color="#551144">Итак</font>]], выделяю: ''канупер'' <small>(вместе со всеми разновидностями)</small> — это простое, необычайно устойчивое и непонятное (по происхождению и смыслу) для большинства народов ''иноязычное'' слово, состоящее из трёх слогов достаточно редкой для славянских языков {{comment|агогики|морфология звучания и произнесения}}, в целом соответствующей парадигме ''«к-н-п»''. Пожалуй, совсем не много слов можно вспомнить в современном языке, более или менее соответствующих этому произношению. Ну, к примеру: «колупать», «колебать», отчасти, заимствованное «канапе» и ещё несколько отдалённых подобий. А потому, не вдаваясь в подробный [[Vicia cracca|<font color="#551144">морфологический анализ</font>]], тем не менее, можно достаточно уверенно констатировать, что приведённое в десятке вариантов иноязычное заимствование имеет в своей основе ''культовый характер'' и ведёт свои истоки из {{comment|коптского|копты, если кто не в курсе, это коренной народ древнего Египта}} языка <small>(Древний Египет)</small>, где канупер ''(канопер)'', также в виде заимствованной от {{comment|гиксосов|точнее говоря, от кого-то из их группы}} морфемы, был одним из главных компонентов для бальзамирования мумий ''([[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">путь бессмертия</font>]], {{comment|ка́|душа, двойник человека}})''. Таким образом, мне остаётся произнести всего два слова и удалиться {{comment|прочь|возможно,хлопнув дверью}} [[Minimalisme|<font color="#551144">после очередного повторения</font>]]...<small><small><ref>''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Alphonse Allais|Аль Алле]]''. «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке). Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г.</ref></small></small>
Долгое время пижма бальзамическая пронизывала всю Европу как тайный оберег (заимствованный от древних народов) и, одновременно, одно из популярнейших огородных, {{Википедия|лекарственные_растения|лекарственных}}, ''пряно-ароматических'' и попросту — декоративных садовых растений. За века повального культивирования оно, по существу, превратилось уже в ''иной вид'', очень сильно обособленный от природного. Стихийно или специально, были выведены десятки садовых форм и сортов (для разных нужд и потребностей). Наряду с пижмой обыкновенной канупер и сегодня является самым распространённым и популярным среди почти ста видов рода пижма. Вместе с тем, нельзя полностью выпускать из вида тот непреложный факт, что (выполнив функцию исторически привязанного бальзамирующего агента для сохранения тел мёртвых) сам по себе кано́пер <small>(наряду с другими распространёнными видами пижмы)</small> также является и ''[[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|ядовитым растением]]'', способным вызвать серьёзные расстройства нервной и пищеварительной системы, а в случае тяжёлого отравления — и вовсе привести к летальному исходу..., — ''пускай даже и бальзамическому''.
+
  
::::— Последнее обстоятельство обнадёживает — особенно крепко...<br>
+
&emsp;&emsp;''Tanacetum balsamita'', бальзамический и бальзамирующий канупер ''(канопер)'' начал своё незаметное шествие {{comment|по временам|и нравам}} [[Mes trois Candidatures|<font color="#551144">примерно три-пять</font>]] тысяч лет назад, отсчитывая своё греческое, затем римское, евр(оп)ейское, латинское и славянское имя от {{comment|раннего|по всей видимости, первобытного — значительно более раннего, чем Египет периода Средних Царств}} культового применения, в частности, вошедшего в название сосуда «{{comment|канопа|кто хочет, идёт в википедию}}» — предназначенного для хранения бальзамированных внутренностей умерших фараонов, высших жрецов и, наконец, самых {{comment|разных людей|вернее сказать, конечно, одинаковых — вдобавок, не обременённых особенными званиями и большими деньгами... или в точности наоборот}}.
<center>если не ошибаюсь...
+
</div>
<br clear="all" />
+
{| style="float:right;width:188px;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;background:#BB9999;border:1px solid #66CC66;-webkit-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-moz-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
<br><br>
+
|
<div style="width:99%;height:10px;background:#A87777;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
+
{| style="width:177px;text-align:center;color:#6A4646;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
</center><br>
+
  |-
 +
  | [[Файл:Limestone canopic (Egyptian 2000 bc).jpg|177px|link=О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|...глиняная канопа с головой Анубиса и внутренностями Канупера (для тех, кто не понимает)...]]
 +
  |-
 +
  | Канопа с главой {{comment|Анубиса|чтобы лишний раз не поминать Танатоса}} <small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Терракотовая канопа с головой {{Википедия|Анубис|Анубиса}}, датировка не точная (Limestone, jackal headed canopic jar, Egyptian, 2000BC to 10).</ref></small></small>
 +
|}
 +
|}
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#331111;">
 +
::— В <small>(не)</small>полном соответствии с пожеланиями трудящихся.
  
== <br><font face="Georgia" size=5 color="#431F1F">Комментарии</font> ==
+
&emsp;&emsp;Более пяти тысячелетий ''пижма бальзамическая'' (или канопер) {{comment|пронизывала|буквально, нанизала и усадила на себя, как на́ кол}} всю египетскую, а затем иудео-христианскую культуру <small>(в латентной форме, вестимо)</small>, оставаясь тайным сакральным растением — указывающим путь спасения: {{comment|смерти или бессмертия|практически, синонимы (для тех, кто кое-что понимает)}}. Алхимики и прочие [[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|<font color="#551144">чернолицые чернокнижники</font>]] считали канупер одним из важных орудий [[Маленькая ночная музыка, ос.53 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">своей маленькой</font>]], но [[Marche|<font color="#551144">велiкой</font>]] науки. Все прогрессивные астрологи и хироманты вселенной <small>(ни слова о [[Эмиль Гудо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">гидропатах!</font>]])</small> ''как один'' придавали этому растению ключевые <small>(на)</small>значения в своих теориях и практиках. Как следствие, даже завзятый «{{comment|позитивист|хотя и с масонским уклоном}}» Карл Линней своим линейным ботаническим названием пижмы бальзамической — ''точно'' указал на её истинное место в европейской {{comment|культуре|изуродованной двумя тысячелетиями христианства}}. Не утеряв своего влияния на массовое сознание людей, назначение и смысл бальзамической пижмы претерпела серьёзнейшие искажения в ходе христианизации сначала европейских (а затем и мировых) народов. [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Дым до небес</font>]], не исключая инквизиции и [[Фумизм|<font color="#551144">прочих воскурений</font>]]... И вот, только {{comment|теперь|читай: здесь и сейчас}} это имя ''(канопер)'' окончательно выходит из тысячелетней тени сокрытия, в которой пробыло в течение последней эпохи человечества. — И в этом месте, как и полагается, я умываю руки (в...водным настоем калуфера).
<br>
+
::— Впрочем, вполне возможно, что можно сказать и немного проще..., если угодно.<small><small><ref name="Инвал">''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]''. «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: [[Центр Средней Музыки]], 2013-2014 г.</ref></small></small>
<small><references group="комм."/></small>
+
<br clear="all" />
+
 
+
== <font face="Georgia" size=5 color="#431F1F">Источники</font> ==
+
<br>
+
<small><references /></small>
+
<br><br>
+
<br clear="all" />
+
  
 +
&emsp;&emsp;Долгое время пижма бальзамическая пронизывала и соединяла всю Европу как острое {{comment|древко|}}: тайный оберег (заимствованный от древних народов) и, одновременно, одно из популярнейших огородных, [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">лекарственных</font>]], ''пряно-ароматических'' и попросту — декоративных садовых растений. За века повального культивирования оно, по существу, превратилось во вполне ''иной вид'', заметно отличающийся и обособленный от природного. Стихийно или специально, были выведены десятки садовых форм и сортов (для разных нужд и потребностей). Несмотря на [[Malum libitum|<font color="#551144">вековое небрежение</font>]], наряду с пижмой обыкновенной канупер и сегодня остаётся самым распространённым и популярным среди почти ста видов рода пижма. Вместе с тем, нельзя полностью выпускать из вида тот непреложный факт, что (выполнив функцию исторически привязанного бальзамирующего агента для сохранения тел мёртвых) сам по себе кано́пер <small>(наряду с другими распространёнными видами пижмы)</small> также является и ''[[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ядовитым растением</font>]]'', способным вызвать серьёзные расстройства нервной и пищеварительной системы, а в случае тяжёлого отравления — и вовсе привести к [[Mortem et risum|<font color="#551144">у’летальному исходу</font>]]..., — ''пускай даже и бальзамическому'', отчасти.
 +
::— Последнее обстоятельство обнадёживает — особенно {{comment|крепко|для тех, кто понимает... кое-что}}...<small><small><ref>''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или малая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
 +
<center><br><div style="width:77%;height:7px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center><br></ref></small></small><br>
 +
<center>если [[Lapsus|<font color="#551144">не ошибаюсь</font>]], конечно...</center>
 +
</div><br>
 +
<center><div style="width:99%;height:10px;background:#CBC3BB;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center><br>
 +
<br clear="all"/>
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AE8989; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
+
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#AA7777; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #D3C2A6; background-color:#D8C3C3; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
+
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #CC3333; background-color:#CBB3B3; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
 
<center>
 
<center>
== <br><font face="Georgia" size=7 color="#431F1F">A p p e n d i X</font> ==
+
== <br><font style="font:normal 49px 'Georgia';color:#DBBCBC;">A p p e n d i X</font> ==
<br>
+
<font style="font:normal 19px 'Georgia';color:#AA8888;">''( или маленький цитатник священной урны )''</font>
<font face="Georgia" size=4 color="#783434">''( или маленький цитатник священной урны )''</font>
+
</center><br>
</center>
+
{| style="float:right;width:277px;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;background:#BB9999;border:1px solid #66CC66;-webkit-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-moz-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
<br>
+
=== <font face="Georgia" size=5 color="#431F1F">Кануперы в прозе</font> ===
+
<br>
+
{{Q|Не отягощать желудка пищею, а употреблять пищу кисловатую. {{comment|Предлежит|сиречь, надлежит}} всенепременно, сообразуясь припадкам первенствующим, употребить всему тут соответствующему таковые и аптечные лекарства… Когда же преследуют ещё вышесказанным припадкам и другие, то в обмороках нюхать {{Википедия|уксус|уксус}}, либо [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|хрен]] тёртый, либо [[рута (Натур-философия натур. Плантариум)|руту]] с ржаным хлебом, в чистый платок завернутую в узелок и сверху уксусом или квасом, сыровцом смоченную. Нюхать также или [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мяту]], или кануфер.<small><ref>''{{Википедия|Самойлович,_Даниил_Самойлович|Д.С.Самойлович}}'', «Способ самый удобный повсемственного врачевания смертоносной язвы заразоносящейся чумы ко благу всеобщественному предлагает Данило Самойлович», в книге: ''{{Википедия|Самойлович,_Даниил_Самойлович|Данило Самойлович}}'', Избранные произведения. — М.: Изд-во АМН СССР, 1949 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Самойлович,_Даниил_Самойлович|Данило Самойлович}}, «Способ самый удобный повсемственного врачевания смертоносной язвы заразоносящейся {{Википедия|чума|чумы}}...», 1797}}
+
{| style="float:right;width:277px;background:#AD8F8F;border:1px solid #8CB368;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;"
+
 
|
 
|
{| style="width:266px;text-align:center;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:266px;text-align:center;color:#6A4646;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
 
   |-
 
   |-
   | [[Файл:Tanacetum balsamita cv.majus Kh.208 Habitus.jpg|266px|link=Физиология шарма (Натур-философия натур)|...у нас никогда о пустяках не бывает разговора...]]
+
   | [[Файл:Tanacetum balsamita cv.majus Kh.208 But.jpg|266px|link=Родня (Пётр Шумахер)|...в небольшой, крытой соломою, но беленькой хате...]]
 
   |-
 
   |-
   | <small>[[Tanacetum balsamita|Канопер]] ''<small>(общий вид побега)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', вид побега в фазе активного роста. — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', Новгородская {{comment|область|и даже более того...}}, август 2008 г., — растение, выращенное неким [[Участник:CanoniC|автором]].</ref></small></small>
+
   | [[Tanacetum balsamita|<font color="#551133">Канупер</font>]] ''<small>(побег с бутонами)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', верхушка молодого побега с бутонами. — Фото: ''[[Khanon|Юр.Ханон]]'', {{Википедия|Новгородская_область|Новгородская область}}, август 2008 г., — растение, выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 +
=== <font face="Georgia" size=5 color="#885555">Кануперы в п’розе</font> ===
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#441111;"><br>
 +
{{Q|Не отягощать [[Желудок (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551144">желудка пищею</font>]], а употреблять пищу кисловатую. {{comment|Предлежит|сиречь, надлежит}} всенепременно, сообразуясь припадкам первенствующим, употребить всему тут соответствующему таковые и аптечные лекарства… Когда же преследуют ещё вышесказанным припадкам и другие, то в обмороках нюхать уксус, либо [[Хрен (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">хрен тёртый</font>]], либо [[рута (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">руту</font>]] с ржаным [[Хлеб (Натур-философия натур)|<font color="#551144">хлебом</font>]], в чистый платок завернутую в узелок и сверху уксусом или квасом, сыровцом смоченную. Нюхать также или [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мяту</font>]], или кануфер.<small><small><ref>''{{Википедия|Самойлович,_Даниил_Самойлович|Д.С.Самойлович}}'', «Способ самый удобный повсемственного врачевания смертоносной язвы заразоносящейся чумы ко благу всеобщественному предлагает Данило Самойлович», в книге: ''{{Википедия|Самойлович,_Даниил_Самойлович|Данило Самойлович}}'', Избранные произведения. — Мосва: Изд-во АМН СССР, 1949 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Данило|или Даниил Самóйлович Самойлóвич}} Самойлóвич, «Способ самый удобный повсемственного врачевания смертоносной язвы заразоносящейся {{comment|чумы|или чорной смерти, по-нашему}}...», 1797}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Разговорились все (опять нужно вам заметить, что у нас никогда о пустяках не бывает разговора. Я всегда люблю приличные разговоры; чтобы, как говорят, вместе и услаждение и назидательность была), разговорились об том, как нужно солить [[яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)|яблоки]]. Старуха моя начала было говорить, что нужно наперёд хорошенько вымыть яблоки, потом намочить в квасу, а потом уже… «Ничего из этого не будет! — подхватил полтавец, заложивши руку в [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|гороховый]] кафтан свой и прошедши важным шагом по комнате, — ничего не будет! Прежде всего нужно пересыпать канупером, а потом уже…» — Ну, я на вас ссылаюсь, [[Artig|любезные]] читатели, скажите по совести, слыхали ли вы когда-нибудь, чтобы яблоки пересыпали канупером? Правда, кладут [[смородина (Натур-философия натур. Плантариум)|смородинный]] лист, нечуй-ветер, трилистник; но чтобы клали канупер..., нет, я не слыхивал об этом. Уже, кажется, лучше моей старухи никто не знает про эти дела. Ну, говорите же вы! Нарочно, как доброго человека, отвёл я его потихоньку в сторону: «Слушай, Макар Назарович, эй, не смеши народ! Ты человек немаловажный: сам, как говоришь, обедал раз с губернатором за одним столом. Ну, скажешь что-нибудь подобное там, ведь тебя же осмеют все!» Что ж бы, вы думали, [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)|он сказал]] на это? Ничего! плюнул на пол, взял шапку и вышел. Хоть бы простился с кем, хоть бы кивнул кому головою; только слышали мы, как подъехала к воротам тележка с звонком; сел и уехал. И лучше! Не нужно нам таких гостей!..<small><ref>''Н.В.{{comment|Гоголь|тот самый}}'', Полное собрание сочинений и писем в двадцати трёх томах. — Мосва: Институт мировой литературы им. А.М.Горького РАН, «Наследие», 2001 г. — Том 1. — Стр. 145.</ref></small>|Автор=Николай Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1831}}
+
{{Q|Разговорились все (опять нужно вам заметить, что у нас никогда о пустяках не бывает разговора. Я всегда люблю приличные разговоры; чтобы, как говорят, вместе и услаждение и назидательность была), разговорились об том, как нужно солить [[яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">яблоки</font>]]. Старуха моя начала было говорить, что нужно наперёд хорошенько вымыть яблоки, потом намочить в квасу, а потом уже... «Ничего из этого не будет! — подхватил полтавец, заложивши руку в [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">гороховый</font>]] кафтан свой и прошедши важным шагом по комнате, — ничего не будет! Прежде всего нужно пересыпать канупером, а потом уже...» — Ну, я на вас ссылаюсь, [[Artig|<font color="#551144">любезные</font>]] читатели, скажите по совести, слыхали ли вы когда-нибудь, чтобы яблоки пересыпали канупером? Правда, кладут [[смородина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">смородинный лист</font>]], нечуй-ветер, трилистник; но чтобы клали канупер..., нет, я не слыхивал об этом. Уже, кажется, лучше моей старухи никто не знает про эти дела. Ну, говорите же вы! Нарочно, как доброго человека, отвёл я его потихоньку в сторону: «Слушай, Макар Назарович, эй, не смеши народ! Ты человек немаловажный: сам, как говоришь, обедал раз с губернатором за одним столом. Ну, скажешь что-нибудь подобное там, ведь тебя же осмеют все!» Что ж бы, вы думали, [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)|<font color="#551144">он сказал</font>]] на это? Ничего! плюнул на пол, взял шапку и вышел. Хоть бы простился с кем, хоть бы кивнул кому головою; только слышали мы, как подъехала к воротам тележка с звонком; сел и уехал. И лучше! Не нужно нам таких гостей!..<small><small><ref>''Н.В.{{comment|Гоголь|тот самый}}'', Полное собрание сочинений и писем в двадцати трёх томах. — Мосва: Институт мировой литературы им. А.М.Горького РАН, «Наследие», 2001 г. — Том 1. — Стр. 145.</ref></small></small>|Автор=Николай В. Гоголь, «{{comment|Вечера на хуторе близ Диканьки|Предисловие ко второй части}}», 1831}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|— Ничего, одолжайтесь! я понюхаю своего! — При этом Иван Никифорович пощупал вокруг себя и достал рожок. — Вот глупая баба, так она и ружьё туда же повесила! Хороший [[табак (Натур-философия натур. Плантариум)|табак]] жид делает в Сорочинцах. Я не знаю, что он кладёт туда, а такое душистое! На канупер немножко похоже. Вот возьмите, раздуйте немножко во рту. Не правда ли, похоже на канупер? Возьмите, одолжайтесь!<small><ref>''Н.В.Гоголь'', «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» <small>(глава вторая)</small>. Сборник «Миргород». Впервые опубликована в альманахе А.Ф.Смирдина «Новоселье» <small>(часть вторая, 1834 г.)</small></ref></small>|Автор=Николай Гоголь, «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», 1842}}
+
{{Q|— Ничего, одолжайтесь! я понюхаю своего! — При этом Иван Никифорович пощупал вокруг себя и достал рожок. — Вот глупая баба, так она и ружьё туда же повесила! Хороший [[табак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">табак</font>]] жид делает в Сорочинцах. Я не знаю, что он кладёт туда, а такое душистое! На канупер немножко похоже. Вот возьмите, раздуйте немножко во рту. Не правда ли, похоже на канупер? Возьмите, одолжайтесь!..<small><small><ref>''Н.В.Гоголь'', «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» <small>(глава вторая)</small>. Сборник «Миргород». Впервые опубликована в альманахе А.Ф.Смирдина «Новоселье» <small>(часть вторая, 1834 г.)</small></ref></small></small>|Автор=Николай Гоголь, «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», 1842}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Верно, Ненила Павловна с ней.
 
{{Q|― Верно, Ненила Павловна с ней.
― Да уж я очень обрадовалась! ― умильно отвечала Аграфена, снимая со стола тарелку с [[огурец (Натур-философия натур. Плантариум)|огуречными]] семенами и пучки калуфера...<small><ref group="комм.">Калуфер ― многолетнее растение. Культивировалось как пряность. <small>(примечание к изданию 1993 года)</small></ref></small> Анна Фёдоровна всегда сама разбирала [[Овощ (Натур-философия натур. Плантариум)|овощные]] семена и вязала калуфер. Между тем старая дребезжащая коляска, запряжённая четырьмя клячами, управляемыми седым кучером, въехала на двор и остановилась у крыльца.<small><ref>''{{Википедия|Жадовская,_Юлия_Валериановна|Ю.В.Жадовская}}'', «Отсталая». — {{comment|Мосва|не просто город...}}: «Планета», 1993 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Жадовская,_Юлия_Валериановна|Юлия Жадовская}}, «Отсталая», 1861}}
+
― Да уж я очень обрадовалась! ― умильно отвечала Аграфена, снимая со стола тарелку с [[огурец (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">огуречными</font>]] семенами и пучки калуфера...<small><small><ref group="комм.">Калуфер ― многолетнее растение. Культивировалось как пряность. <small>(примечание к изданию 1993 года)</small></ref></small></small> Анна Фёдоровна всегда сама разбирала [[Овощ (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">овощные</font>]] семена и вязала калуфер. Между тем старая дребезжащая коляска, запряжённая четырьмя клячами, управляемыми седым кучером, въехала на двор и остановилась у крыльца...<small><small><ref>''{{Википедия|Жадовская,_Юлия_Валериановна|Ю.В.Жадовская}}'', «Отсталая». — {{comment|Мосва|не просто город...}}: «Планета», 1993 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Юлия|Валериановна, как врали очевидцы}} Жадовская, «Отсталая», 1861}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Последуем и мы за этою картечью, которою Павел Николаевич обстреливает себе позицию, чтобы ничто не стояло пред прицелами сокрытых орудий его тяжёлой артиллерии. Читатель всеусерднейше приглашается отрясти прах от ног своих в гнезде сорока разбойников и перенестись [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|отсюда на поля]], где должен быть подвергнут ожесточениям, и пытке, и позору наш испанский дворянин в его разодранном плаще, и другие наши друзья. Путь нам теперь лежит через хуторный домик Александры Ивановны Синтяниной, где бледною ручкой глухонемой нимфы Веры повешены на жёлтых перевеслах золотистой соломы, сохнут и вялятся пучки душистого {{comment|чебра|читай: чабра}}, гулявицы, калуфера и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)|горькой руты]].|Автор=Николай Лесков, «На ножах», 1870}}
+
{{Q|Последуем и мы за этою картечью, которою Павел Николаевич обстреливает себе позицию, чтобы ничто не стояло пред прицелами сокрытых орудий его тяжёлой артиллерии. Читатель всеусерднейше приглашается отрясти прах от ног своих в гнезде сорока разбойников и перенестись [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">отсюда на поля</font>]], где должен быть подвергнут [[Sacrificio|<font color="#551144">ожесточениям, и пытке</font>]], и позору наш испанский дворянин в его разодранном плаще, и другие наши друзья. Путь нам теперь лежит через хуторный домик Александры Ивановны Синтяниной, где бледною ручкой глухонемой нимфы Веры повешены на жёлтых перевеслах золотистой соломы, сохнут и вялятся пучки душистого {{comment|чебра|читай: чабра}}, гулявицы, калуфера и [[Рута (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">горькой руты</font>]].<small><small><ref>''Н.С.Лесков''. «На ножах». — Полное собрание сочинений, том 23. — Сан-Перебург: 1903 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай Лесков|Семёнович (уважительно, но без подобострастия), семейный деспот и самодур}}, «На ножах», 1870}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|― Оклады на иконах как жар бы горели, ― не останавливаясь, продолжала Манефа. ― Берёзок нарубить побольше, да чтоб по-летошнему у тебя [[осина (Натур-философия натур. Плантариум)|осины]] с [[рябина (Натур-философия натур. Плантариум)|рябиной]] в часовню не было натащено… Горькие древеса, не благословлены. В дом господень вносить их не подобает… берёзки по стенам и перед солеёй расставить, пол свежей травой устлать, да чтоб в траве ради благоухания и [[любисток (Натур-философия натур. Плантариум)|заря]] была, и [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мята]], и кануфер...<small><ref group="комм.">Сам автор этого текста, Павел Мельников-Печерский снабжает эту фразу следующим авторитетным комментарием: «Калуфер, или кануфер, ― ''balsamita vulgaris''». Примечательно, что в качестве названия рода указан вид: бальзами́та (обыкновенная).</ref></small>|Автор={{Википедия|Мельников-Печерский,_Павел_Иванович|Павел Мельников-Печерский}}, «В лесах» <small>(книга первая),<ref name="Влесах">''{{Википедия|Мельников-Печерский,_Павел_Иванович|П.И.Мельников-Печерский}}''. Собрание сочинений. — Мосва: «Правда», 1976 г.</ref></small> 1874}}
+
{{Q|― Оклады [[Icone|<font color="#551144">на иконах</font>]] как жар бы горели, ― не останавливаясь, продолжала Манефа. ― Берёзок нарубить побольше, да чтоб по-летошнему у тебя [[осина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">осины</font>]] с [[рябина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">рябиной</font>]] в часовню не было натащено… Горькие древеса, не благословлены. В дом господень вносить их не подобает... берёзки по стенам и перед солеёй расставить, пол свежей травой устлать, да чтоб в траве ради благоухания и [[любисток (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">заря</font>]] была, и [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мята</font>]], и кануфер...<small><small><ref group="комм.">Сам автор этого текста, Павел Мельников-Печерский снабжает эту фразу следующим авторитетным комментарием: «Калуфер, или кануфер, ― ''balsamita vulgaris''». Примечательно, что в качестве названия рода указан вид: бальзами́та (обыкновенная).</ref></small></small>|Автор={{comment|Павел|Иванович, как утверждают очевидцы}} Мельников-Печерский, «В лесах» <small>(книга первая),<small><ref name="вле">''{{Википедия|Мельников-Печерский,_Павел_Иванович|П.И.Мельников-Печерский}}''. Собрание сочинений. — Мосва: «Правда», 1976 г.</ref></small></small> 1874}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Диву дался {{comment|Патап|так в оригинале}} Максимыч, войдя в баню; [[Artig|уважение его]] к отцу Михаилу удвоилось. Такой баней сроду никто не угощал его. В предбаннике на лавках высоко, в несколько рядов, наложены были кошмы, покрытые белыми простынями; весь пол устлан войлоками, и на них раскидано пахучее сено, крытое тоже простынями. В бане на полках и на лавках настланы были обданные кипятком калуфер, [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мята]], чабер, [[Донник (Натур-философия натур. Плантариум)|донник]] и другие пахучие травы...<small><ref name="Влесах"/></small>|Автор={{Википедия|Мельников-Печерский,_Павел_Иванович|Павел Мельников-Печерский}}, «В лесах» <small>(книга первая)</small>, 1874}}
+
{{Q|Диву дался {{comment|Патап|так в оригинале}} Максимыч, войдя в баню; [[Artig|<font color="#551144">уважение его</font>]] к отцу Михаилу [[Processe|<font color="#551144">удвоилось</font>]]. Такой баней сроду никто не угощал его. В предбаннике на лавках высоко, в несколько рядов, наложены были кошмы, покрытые белыми простынями; весь пол устлан войлоками, и на них раскидано пахучее сено, крытое тоже простынями. В бане на полках и на лавках настланы были обданные кипятком калуфер, [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мята</font>]], чабер, [[Донник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">донник</font>]] и другие [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551144">пахучие травы</font>]]...<small><small><ref name="вле"/></small></small>|Автор={{comment|Павел|и снова Иванович}} Мельников-Печерский, «В лесах» <small>(книга первая)</small>, 1874}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|― В лесу нарыл, говорит... И другие заверяли, что в лесу роют. Кто эти другие, не сказал Патап Максимыч. Вертелся на губах отец Михаил, но как вспомнятся красноярские {{comment|стерляди|прошу прощения за эвфемизм...}}, почёт, возданный в обители, молебный канон, баня [[липа (Натур-философия натур. Плантариум)|липовая]] с калуфером ― язык у Патапа Максимыча так и заморозит...<ref name="Влесах"/>|Автор=Павел Мельников-Печерский, «В лесах» <small>(книга первая)</small>, 1874}}
+
{{Q|― Ну? ― спросил Колышкин смолкшего было Патапа Максимыча.
 +
― Силантий и продал песок, ― отвечал Патап Максимыч. ― В лесу нарыл, говорит... И другие заверяли, что в лесу роют.
 +
Кто эти другие, не сказал Патап Максимыч. Вертелся на губах [[Santo|<font color="#551144">отец Михаил</font>]], но как вспомнятся красноярские {{comment|стерляди|прошу прощения за эвфемизм...}}, почёт, возданный в обители, [[Canonic|<font color="#551144">молебный канон</font>]], баня [[липа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">липовая</font>]] с калуфером ― язык у {{comment|Патапа|так в оригинале}} Максимыча так и заморозит...<small><small><ref name="вле"/></small></small>|Автор=Павел Мельников-Печерский, «В лесах» <small>(книга первая)</small>, 1874}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Сутуловатый, черномазый полтавец Бондарчук, тогдашний графский денщик, высунувшись с лоханкой из-за перегородки, где стояла походная, складная кровать главнокомандующего, [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)|сказал мне]]: «Звелели, добродию, обождать». По этот бок перегородки, беспечно и мирно, точно где-нибудь на родине, в Гатчине или Чухломе, потрескивали в печке откуда-то добытые сухие поленца. Пахло дымком и столь любимым графским прысканьем ― смесью мяты, [[шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)|шалфея]] и калуфера. Воображение переносило в русскую баню, а в опочивальне графа, кстати, слышались некие приятные вздохи, оханье и как бы плесканье.
+
{{Q|Сутуловатый, черномазый полтавец Бондарчук, тогдашний графский денщик, высунувшись с лоханкой из-за перегородки, где стояла походная, складная кровать главнокомандующего, [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">сказал мне</font>]]: «Звелели, добродию, обождать». По этот бок перегородки, беспечно и мирно, точно где-нибудь на родине, в Гатчине или Чухломе, потрескивали в печке откуда-то добытые сухие поленца. Пахло дымком и столь любимым графским прысканьем ― смесью мяты, [[шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">шалфея</font>]] и калуфера. [[fantasie|<font color="#551144">Воображение</font>]] переносило в русскую баню, а в опочивальне графа, кстати, слышались некие приятные вздохи, оханье и как бы плесканье.
― Ещё, голубчик, хохлик! Ну-ка, Бондарчук!..<small><ref>''{{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Г.П.Данилевский}}'', «Потёмкин на Дунае». «Сожжённая Москва» в книге: Авантюристы: Из эпохи царствования Екатерины Великой. — Мосва: «Современник», 1995 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Григорий Данилевский}}, «Потёмкин на Дунае», 1876}}
+
― Ещё, голубчик, хохлик! Ну-ка, Бондарчук!..<small><small><ref>''{{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Г.П.Данилевский}}'', «Потёмкин на Дунае». «Сожжённая Москва» в книге: Авантюристы: Из эпохи царствования Екатерины Великой. — Мосва: «Современник», 1995 г.</ref></small></small>|Автор=Григорий Данилевский, «Потёмкин на Дунае», 1876}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Они жили на берегу {{comment|Сосны|Быстрая Сосна: приток Дона, река в Орловской губернии}}, в небольшой, крытой соломою, но беленькой хате, за которою, к самой реке, спускался огород с грядами [[капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|капусты]], [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|гороха]], [[свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|свеклы]], [[кукуруза (Натур-философия натур. Плантариум)|кукурузы]] и разного рода цветами. Тут красовались пышные [[гвоздика (Натур-философия натур. Плантариум)|гвоздики]] и огромные [[Подсолнечник (Натур-философия натур. Плантариум)|подсолнечники]], пестрели разноцветные [[Мак (Натур-философия натур. Плантариум)|маки]], благоухал канупер, ковром расстилались [[Календула (Натур-философия натур. Плантариум)|ноготки]], [[Колокольчик (Натур-философия натур. Плантариум)|колокольчики]], [[Мальва (Натур-философия натур. Плантариум)|зинзивер]] <small><ref group="комм.">«Зинзивер» — в данном случае это одно из нечастых местных названий [[мальва (Натур-философия натур. Плантариум)|мальвы]] ''(или просви́рника)''.</ref></small> и ― украшение могил ― [[василёк (Натур-философия натур. Плантариум)|васильки]]...<small><ref>''{{Википедия|Никитенко,_Александр_Васильевич|Никитенко А.В.}}'', Записки и дневник: В трёх томах. Том 1. — Мосва: Захаров, 2005 г. <small>(Серия «Биографии и мемуары»)</small></ref></small>|Автор={{Википедия|Никитенко,_Александр_Васильевич|Александр Никитенко}}, «Моя повесть о самом себе», 1877}}
+
{{Q|Они жили на берегу {{comment|Сосны|Быстрая Сосна: приток Дона, река в Орловской губернии}}, в небольшой, крытой соломою, но беленькой хате, за которою, к самой реке, спускался огород с грядами [[капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">капусты</font>]], [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">гороха</font>]], [[свёкла (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">свеклы</font>]], [[кукуруза (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">кукурузы</font>]] и разного рода цветами. Тут красовались пышные [[гвоздика (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">гвоздики</font>]] и огромные [[Подсолнечник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">подсолнечники</font>]], пестрели разноцветные [[Мак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">маки</font>]], благоухал канупер, ковром расстилались [[Календула (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">ноготки</font>]], [[Колокольчик (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">колокольчики</font>]], [[Мальва (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">зинзивер</font>]] <small><small><ref group="комм.">«Зинзивер» — в данном случае это одно из нечасто встречающиихся местных названий [[мальва (Натур-философия натур. Плантариум)|мальвы]] ''(или просви́рника)''.</ref></small></small> и ― украшение могил ― [[василёк (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">васильки</font>]]...<small><small><ref>''{{Википедия|Никитенко,_Александр_Васильевич|Никитенко А.В.}}'', Записки и дневник: В трёх томах. Том 1. — Мосва: Захаров, 2005 г. <small>(Серия «Биографии и мемуары»)</small></ref></small></small>|Автор=Александр Никитенко, «Моя повесть о самом себе», 1877}}
{| style="float:right;width:277px;background:#AD8F8F;border:1px solid #8CB368;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;"
+
</div>
 +
{| style="float:right;width:277px;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;background:#BB9999;border:1px solid #66CC66;-webkit-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-moz-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
 
|
 
|
{| style="width:266px;text-align:center;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:266px;text-align:center;color:#6A4646;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
 
   |-
 
   |-
   | [[Файл:Tanacetum balsamita cv.majus Kh.208 But.jpg|266px|link=Родня (Пётр Шумахер)|...в небольшой, крытой соломою, но беленькой хате...]]
+
   | [[Файл:Tanacetum balsamita cv.majus Kh.208 Habitus.jpg|266px|link=Физиология шарма (Натур-философия натур)|...у нас никогда о пустяках не бывает разговора...]]
 
   |-
 
   |-
   | <small>[[Tanacetum balsamita|Канупер]] ''<small>(побег с бутонами)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', верхушка молодого побега с бутонами. — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', {{Википедия|Новгородская_область|Новгородская область}}, август 2008 г., — растение, выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
+
   | [[Tanacetum balsamita|<font color="#551133">Канопер</font>]] ''<small>(общий вид побега)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', вид побега в фазе активного роста. — Фото: ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'', Новгородская {{comment|область|и даже более того...}}, август 2008 г., — растение, выращенное неким [[Chanon|автором]].</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#441111;">
 +
{{Q|'''Tanacetum Balsamita L.''' — Фармацевтические названия: Balsamita s., Mentha Sarracenica s., Сostus hortensis s., Mentha Romana s., Tanacetum hortense (Herba et Summ.) Аѳанасія (Кашинск. назв. взятое отъ того, что Баугинъ род. названіе Tanacetum производилъ отъ Athanasia). [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">Девятисильникъ</font>]] благовонный (Кашинск.) Калуферъ (повсюду). Колу́феръ (Бѣл. Нос.) Кану́піръ (Малор. Основ. Волк.) и измѣн. Кануперъ, Кануферъ (Малор.) Канупирь (Екат.) Калиферъ. Рябинчикъ (Малор. Стар. Банд.) Шпанская ромашка (Даль). — ''Русин.'' Канупіръ. Карупіръ. Калупіръ. — ''Пол.'' Piwonia, Kanufler, Kanufior, Kanuper, Marzymiętka, Szałwia rzymska. — ''Чешск.'' Matky boži bylina, Ženišek, Zenišek, Marolist. — ''Сербск.'' Калоперъ. — ''Луж.'' Turkowska želbija. — ''Болг.'' Калоферъ. — ''Нѣм.'' Frauenmünze, Römische Münze, Münzbalsam, Römische Salbey, Marienwurzel, Costwurz, Balsamkraut, Frauenblatt. — ''Франц.'' Manthe Coq, Grand Baume, Baume à salade. Baume des jardins, Coq des jardins, Herbe au Coq, Tanaisie Baume. — ''Англ.'' Costmary, Astmary, Alecost.<small><small><ref name="Анен">''{{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Н.И.Анненков}}'' «Ботанический словарь» (статья: Tanacetum Balsamita L.)  — СПб.: Императорская Академия наук, 1878 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Николай|Иванович}} Анненков, «Ботанический словарь», 1878}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|'''Tanacetum Balsamita L.''' — Фармацевтические названия: Balsamita s., Mentha Sarracenica s., Сostus hortensis s., Mentha Romana s., Tanacetum hortense (Herba et Summ.) Аѳанасія (Кашинск. назв. взятое отъ того, что Баугинъ род. названіе Tanacetum производилъ отъ Athanasia). [[Девясил (Натур-философия натур. Плантариум)|Девятисильникъ]] благовонный (Кашинск.) Калуферъ (повсюду). Колу́феръ (Бѣл. Нос.) Кану́піръ (Малор. Основ. Волк.) и измѣн. Кануперъ, Кануферъ (Малор.) Канупирь (Екат.) Калиферъ. Рябинчикъ (Малор. Стар. Банд.) Шпанская ромашка (Даль). — ''Русин.'' Канупіръ. Карупіръ. Калупіръ. — ''Пол.'' Piwonia, Kanufler, Kanufior, Kanuper, Marzymiętka, Szałwia rzymska. — ''Чешск.'' Matky boži bylina, Ženišek, Zenišek, Marolist. — ''Сербск.'' Калоперъ. — ''Луж.'' Turkowska želbija. — ''Болг.'' Калоферъ. — ''Нѣм.'' Frauenmünze, Römische Münze, Münzbalsam, Römische Salbey, Marienwurzel, Costwurz, Balsamkraut, Frauenblatt. — ''Франц.'' Manthe Coq, Grand Baume, Baume à salade. Baume des jardins, Coq des jardins, Herbe au Coq, Tanaisie Baume. — ''Англ.'' Costmary, Astmary, Alecost.<small><ref name = "Анен">''{{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Н.И.Анненков}}'' «Ботанический словарь» (статья: Tanacetum Balsamita L.)  — СПб.: Императорская Академия наук, 1878 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Николай_Иванович|Николай Анненков}}, «Ботанический словарь», 1878}}
+
{{Q|Tanacetum Balsamita L. <...> Разводится искуственно въ садахъ. Имѣетъ свойства ослаблять колики или спазмы, вызывать {{comment|менструацию|в том числе, и выкидыш, между прочим}} и выгонять глистовъ. {{comment|Линней|всё тот же, Карл, конечно}} считалъ его противоядіемъ опіуму. Снаружи прикладываютъ къ ранамъ.<small><small><ref name="Анен"/></small></small>|Автор=Николай Анненков, «Ботанический словарь», 1878}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Tanacetum Balsamita L. <...> Разводится искуственно въ садахъ. Имѣетъ свойства ослаблять колики или спазмы, вызывать менструацию и выгонять глистовъ. {{Википедия|Линней,_Карл|Линней}} считалъ его противоядіемъ {{Википедия|опиум|опіуму}}. Снаружи прикладываютъ къ ранамъ.<small><ref name="Анен"/></small>|Автор=Николай Анненков, «Ботанический словарь», 1878}}
+
{{Q|На столе в зале запыхтел самовар. Наумовна достала из кладовой и взбила на кровати покойной барыни пуховик и гору подушек, велела внести кровать в гостиную, накрыла постель белою простыней и тонким марселевым одеялом, освежила комнату и [[Fumerie|<font color="#551144">покурила в ней</font>]] смолкой. Сюда она, с помощницами, перенесла и уложила Митю. Фельдшер обмыл его страшную, зияющую рану, сделал перевязку и надел на больного чистое, вынутое няней, и пахнувшее калуфером и мятой бельё. Митя всё время, пока готовили ему комнату и делали перевязку, был в лихорадочном полузабытьи и слегка бредил. Но когда он выпил стакан горячего, душистого чаю и жадно потребовал другой с «кисленьким» и когда раскрасневшаяся седая и полная Ефимовна принесла и подала ему к чаю его любимого барбарисового варенья, глаза Мити засветились улыбкой бесконечного блаженства. Он дал знак рукой, чтоб остальные, кроме няни, вышли.
 +
― Голубушка моя, нянечка! ― произнес он, [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551144">хватая и целуя</font>]] её загорелую, чёрствую руку. ― {{comment|Смолка|читай: зорька, растение семейства гвоздичных}}, калуфер... и барбарис! Я опять в родном гнезде... Боже! как я [[Страх (Натур-философия натур)|<font color="#551144">боялся</font>]] и как счастлив... удостоился!..<small><small><ref name="Моква">''{{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Г.П.Данилевский}}'', «Мирович». «Сожжённая Москва». — Мосва: «Правда», 1981 г.</ref></small></small>|Автор=Григорий {{comment|Данилевский|Петрович}}, «{{comment|Сожжённая Москва|даже Чайковский считал эту вещь бездарной}}», 1885}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|На столе в зале запыхтел самовар. Наумовна достала из кладовой и взбила на кровати покойной барыни пуховик и гору подушек, велела внести кровать в гостиную, накрыла постель белою простыней и тонким марселевым одеялом, освежила комнату и [[Fumerie|покурила в ней]] смолкой. Сюда она, с помощницами, перенесла и уложила Митю. Фельдшер обмыл его страшную, зияющую рану, сделал перевязку и надел на больного чистое, вынутое няней, и пахнувшее калуфером и мятой бельё. Митя всё время, пока готовили ему комнату и делали перевязку, был в лихорадочном полузабытьи и слегка бредил. Но когда он выпил стакан горячего, душистого чаю и жадно потребовал другой с «кисленьким» и когда раскрасневшаяся седая и полная Ефимовна принесла и подала ему к чаю его любимого барбарисового варенья, глаза Мити засветились улыбкой бесконечного блаженства. Он дал знак рукой, чтоб остальные, кроме няни, вышли.
+
{{Q|Комнаты огласились плачем. Митя Усов скончался. В зале, на том же столе, где с вечера гостеприимно пыхтел самовар и пахло калуфером и {{comment|смолкой|в данном случае — одно из названий растения Зорька (Lýchnis) семейства Гвоздичные с алыми цветами}}, лежал в мундире покойник. Плотники в сарае ладили гроб. Ожидали из Бородина [[Santo|<font color="#551144">старика священника</font>]], который [[Senecio|<font color="#551144">крестил Митю</font>]] и подарил ему голубей. Покойника уложили в гроб; в головах зажгли свечи.<small><small><ref name="Моква"/></small></small>|Автор=Григорий Данилевский, «Сожжённая Москва» <small>(глава XIII)</small>, 1885}}
― Голубушка моя, нянечка! ― произнес он, [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|хватая и целуя]] её загорелую, чёрствую руку. ― {{Википедия|Зорька_(растение)|Смолка}}, калуфер… и барбарис! Я опять в родном гнезде... Боже! как я [[Страх (Натур-философия натур)|боялся]] и как счастлив... удостоился!..<ref name="Моква">''{{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Г.П.Данилевский}}'', «Мирович». «Сожжённая Москва». — Мосва: «Правда», 1981 г.</ref>|Автор={{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Григорий Данилевский}}, «Сожжённая Москва», 1885}}
+
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Комнаты огласились плачем. Митя Усов скончался. В зале, на том же столе, где с вечера гостеприимно пыхтел самовар и пахло калуфером и {{Википедия|Зорька_(растение)|смолкой}}, лежал в мундире покойник. Плотники в сарае ладили гроб. Ожидали из Бородина старика священника, который крестил Митю и подарил ему голубей. Покойника уложили в гроб; в головах зажгли свечи.<small><ref name="Моква"/></small>|Автор={{Википедия|Данилевский,_Григорий_Петрович|Григорий Данилевский}}, «Сожжённая Москва» <small>(глава XIII)</small>, 1885}}
+
{{Q|А как затащит тебя, бывало, на сельскую ярмарку — потолкаться меж народом, так только гляди да слушай. Для всякого-то мужичонка, для всякой бабёнки найдется у него привет и шутка. Тут отведает [[Гречиха (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">гречаников</font>]], [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">гороховняков</font>]], буханцев, там велит спечь себе блин на горячей сковородке, да так, чтобы масло с пальцев текло. Мимоходом возьмёт у [[Три Инвалида (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551144">инвалида-солдата</font>]] щепотку тёртого {{comment|тютюна|дешёвый низкосортный табак, иногда отходы}} с канупером...|Автор={{comment|Василий|Петрович, как всегда}} Авенариус, «Гоголь-студент», 1898}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|А как затащит тебя, бывало, на сельскую ярмарку — потолкаться меж народом, так только гляди да слушай. Для всякого-то мужичонка, для всякой бабёнки найдется у него привет и шутка. Тут отведает [[Гречиха (Натур-философия натур. Плантариум)|гречаников]], [[Горох (Натур-философия натур. Плантариум)|гороховняков]], буханцев, там велит спечь себе блин на горячей сковородке, да так, чтобы масло с пальцев текло. Мимоходом возьмёт у [[Три Инвалида (Юр.Ханон)‏‎|инвалида-солдата]] щепотку тёртого тютюна с канупером...|Автор={{Википедия|Авенариус,_Василий_Петрович|Василий Авенариус}}, «Гоголь-студент», 1898}}
+
{{Q|— Можно, — с задумчиво-лукавой усмешкой согласился Гоголь — Только, чур, Герасим Иванович, другим об этом пока ни полслова!
<!-- -->
+
— Ни-ни, само собой. А добрую щепотку {{comment|бакуна́|махорки}} с кануфером и я тебе, пожалуй, тоже на сей конец предоставлю.|Автор=Василий Авенариус, «Гоголь-студент», 1898}}
{{Q|— Можно, — с задумчиво-лукавой усмешкой согласился {{Википедия|Гоголь,_Николай_Васильевич|Гоголь}} — Только, чур, Герасим Иванович, другим об этом пока ни полслова!
+
</div>
— Ни-ни, само собой. А добрую щепотку {{Википедия|Махорка|бакуна́}} с кануфером и я тебе, пожалуй, тоже на сей конец предоставлю.|Автор={{Википедия|Авенариус,_Василий_Петрович|Василий Авенариус}}, «Гоголь-студент», 1898}}
+
{| style="float:right;width:277px;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;background:#BB9999;border:1px solid #66CC66;-webkit-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-moz-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
{| style="float:right;width:277px;background:#AD8F8F;border:1px solid #8CB368;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;"
+
 
|
 
|
{| style="width:266px;text-align:center;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:266px;text-align:center;color:#6A4646;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita cv.majus Kh.208 Folia.jpg|266px|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|...гладко, точно под гребёнку, остриженные деревья...]]
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita cv.majus Kh.208 Folia.jpg|266px|link=Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|...гладко, точно под гребёнку, остриженные деревья...]]
 
   |-
 
   |-
   | <small>[[Пижма_бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзамическая пижма]] ''<small>(лист)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', лист, часть ствола и пазуха. — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, август 2008 г., — растение, выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
+
   | [[Пижма_бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551133">Бальзамическая пижма</font>]] ''<small>(лист)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', лист, часть ствола и пазуха. — Фото: ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, август 2008 г., — растение, выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#441111;">
 +
{{Q|Гладко, точно под гребёнку, остриженные деревья, геометрически-правильные фигуры цветников, прямые каналы, четырёхугольные пруды с лебедями, островками и беседками, затейливые фонтаны, бесконечные аллеи―«першпективы», высокие лиственные изгороди, шпалеры, подобные стенам торжественных [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">приёмных зал</font>]], ― «людей убеждали, чтобы гулять, а когда утрудится кто, тотчас найдёт довольно лавок, феатров, лабиринтов и тапеты зелёной травы, дабы удалиться как бы в некое всесладостное уединение». Но царскому {{comment|огороду|Аптекарскому, видать}} было всё-таки далеко до Версальских садов. Бледное петербургское солнце выгоняло тощие тюльпаны из жирных роттердамских луковиц. Только скромные северные цветы ― любимый Петром пахучий калуфер, махровые [[Пион (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">пионы</font>]] и уныло-яркие [[Георгина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">георгины</font>]] ― росли здесь привольнее. Молодые деревца, привозимые с неимоверными трудами на кораблях, на подводах из-за тысяч верст ― из Польши, Пруссии, {{comment|Померании|отдельное княжество, между прочим}}, Дании, Голландии ― тоже хирели. Скудно питала их [[Корень (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">слабые корни</font>]] чужая земля. Зато, «подобно как в Версалии», расставлены были вдоль главных аллей мраморные бюсты ― «грудные штуки» ― [[Comandor|<font color="#551144">и статуи</font>]]...<small><small><ref name="Мереж">''Д.С.Мережковский''. Собрание сочинений: в 4 томах (том 2). — Мосва: «Правда», 1990 г.
 +
{{Тхарон}}</ref></small></small>|Автор=Дмитрий {{comment|Мережковский|замужем за Зинаидой Гиппиус}}, «Пётр и Алексей», 1905}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Царевич слушал рассуждения о том, какими вениками мягче париться; от какой травы, мяты или калуфера бывает слаще в бане дух; и повествование, как матушка {{comment|протопопица|супруга протопопа, по-современному — жена протоиерея}} на Николу {{comment|Зимнего|день смерти святого Николая Чудотворца, 19 декабря}} едва [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">до смерти</font>]] не запарилась. А также, к слову ― поучения и назидания от святых отцов: ''«червь смирен зело, и худ, ты же славен и горд; но аще разумен еси, то сам уничижи гордость свою, помышляя, яко крепость и сила твоя снедь червям будет. Высокоумия хранися, гневодержания удаляйся...»''<small><small><ref name="Мереж"/></small></small>|Автор=Дмитрий Мережковский, «Пётр и Алексей», 1905}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Гладко, точно под гребёнку, остриженные деревья, геометрически-правильные фигуры цветников, прямые каналы, четырёхугольные пруды с лебедями, островками и беседками, затейливые фонтаны, бесконечные аллеи―«першпективы», высокие лиственные изгороди, шпалеры, подобные стенам торжественных [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|приёмных зал]], ― «людей убеждали, чтобы гулять, а когда утрудится кто, тотчас найдёт довольно лавок, феатров, лабиринтов и тапеты зелёной травы, дабы удалиться как бы в некое всесладостное уединение». Но {{Википедия|Аптекарский_огород|царскому огороду}} было всё-таки далеко до Версальских садов. Бледное петербургское солнце выгоняло тощие тюльпаны из жирных роттердамских луковиц. Только скромные северные цветы ― любимый Петром пахучий калуфер, махровые [[Пион (Натур-философия натур. Плантариум)|пионы]] и уныло-яркие [[Георгина (Натур-философия натур. Плантариум)|георгины]] ― росли здесь привольнее. Молодые деревца, привозимые с неимоверными трудами на кораблях, на подводах из-за тысяч верст из Польши, Пруссии, {{comment|Померании|отдельное княжество, между прочим}}, Дании, Голландии ― тоже хирели. Скудно питала их слабые корни чужая земля. Зато, «подобно как в Версалии», расставлены были вдоль главных аллей мраморные бюсты ― «грудные штуки» ― и статуи...<small><ref name="Мереж">''Д.С.Мережковский''. Собрание сочинений: в 4 томах (том 2). — Мосва: «Правда», 1990 г.
+
{{Q|― Ваня! Ваня! ― пронзительно вскричала женщина, подымаясь и снова падая на песок при виде вздувшегося осклизлого тела. Ваня в ужасе бросился бежать в гору, спотыкаясь, царапаясь о кусты и [[крапива (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">крапиву</font>]], не оглядываясь, будто за ним гнались по пятам, и с бьющимся сердцем, шумом в висках остановился только в саду Сорокиных, где краснели яблоки на редко посаженных [[Яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">яблонях</font>]], за спокойной Волгой [[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551144">темнели леса</font>]], в траве стрекотали кузнечики, и пахло [[Мёд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">мёдом</font>]] и калуфером. «Есть связки, мускулы в человеческом теле, которых невозможно без трепета видеть», ― вспоминались Ване слова Штрупа, когда он с ужасом при свече разглядывал в зеркало своё тонкое, теперь страшно бледное лицо с тонкими бровями и серыми глазами, ярко-красный рот и вьющиеся волосы над тонкой шеей. Он не удивился даже, что в такой поздний час вдруг вошла неслышно Марья Дмитриевна, плотно и тихо затворив за собою дверь.
{{Тхарон}}</ref></small>| Автор=Дмитрий Мережковский, «Пётр и Алексей», 1905}}
+
― Что ж это будет?..<small><small><ref>''[[Три Михаила (Михаил Савояров)‏|М.Кузмин]]'' «Подземные ручьи»: Романы, повести, рассказы. — Сан-Перебург: Северо-Запад, 1994 г.</ref></small></small>|Автор=[[Три Михаила (Михаил Савояров)‏|<font color="#551144">Михаил Кузмин</font>]], «Крылья» <small>(повесть в трёх частях)</small>, 1906}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Царевич слушал рассуждения о том, какими вениками мягче париться; от какой травы, мяты или калуфера бывает слаще в бане дух; и повествование, как матушка {{Википедия|протопоп|протопопица}} на {{Википедия|Никола_Зимний|Николу Зимнего}} едва [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|до смерти]] не запарилась. А также, к слову ― поучения и назидания от святых отцов: ''«червь смирен зело, и худ, ты же славен и горд; но аще разумен еси, то сам уничижи гордость свою, помышляя, яко крепость и сила твоя снедь червям будет. Высокоумия хранися, гневодержания удаляйся...»'' <small><ref name="Мереж"/></small>| Автор={{Википедия|Мережковский,_Дмитрий_Сергеевич|Дмитрий Мережковский}}, «Пётр и Алексей», 1905}}
+
{{Q|Tanacetum Balsamita L. ''(Chrysanthemum Balsamita L., Balsamita major Desf., B. suaveolens Pers.)'' — калуфер, канупер — с продолговатыми, игольчатыми серо-зелёными листьями, имеющими бальзамический запах; встречается в Южной Европе на стенах и т.п. сухих местах и разводится также в садах. Прежде было аптечным растением ''(Herba balsamitae majoris s. menthae romanae)'', теперь употребляется только как народное средство [[Духовное и духовое (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">против глистов</font>]], для ослабления колик и для вызывания менструации...|Автор={{comment|Словарь|Энциклопедический, впрочем}} Брокгауза и Ефрона, <small>статья</small> «Пижма», 1907-1909}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|― Ваня! Ваня! ― пронзительно вскричала женщина, подымаясь и снова падая на песок при виде вздувшегося осклизлого тела. Ваня в ужасе бросился бежать в гору, спотыкаясь, царапаясь о кусты и [[крапива (Натур-философия натур. Плантариум)|крапиву]], не оглядываясь, будто за ним гнались по пятам, и с бьющимся сердцем, шумом в висках остановился только в саду Сорокиных, где краснели яблоки на редко посаженных [[Яблоня (Натур-философия натур. Плантариум)|яблонях]], за спокойной Волгой [[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|темнели леса]], в траве стрекотали кузнечики, и пахло [[Мёд (Натур-философия натур)|мёдом]] и калуфером. «Есть связки, мускулы в человеческом теле, которых невозможно без трепета видеть», ― вспоминались Ване слова Штрупа, когда он с ужасом при свече разглядывал в зеркало своё тонкое, теперь страшно бледное лицо с тонкими бровями и серыми глазами, ярко-красный рот и вьющиеся волосы над тонкой шеей. Он не удивился даже, что в такой поздний час вдруг вошла неслышно Марья Дмитриевна, плотно и тихо затворив за собою дверь.
+
{{Q|Хмурился Летний сад. Летние статуи поукрывались под досками; серые доски являли в длину свою поставленный гроб <...>. Сам Пётр насадил этот сад, поливая из собственной лейки [[Bois ou animal|<font color="#551144">редкие древеса</font>]], медоносные калуферы, мяты; из Соликамска царь выписал сюда кедры, из Данцига барбарис, а из Швеции ― яблони...<small><small><ref>''{{comment|Андрей Белый|точнее говоря, Борис Николаевич Бугаев}}''. Петербург: Роман. — Сана-Перебург: «Кристалл», 1999 г.</ref></small></small>|Автор=[[Carre albi|<font color="#551144">Андрей Белый</font>]], «Петербург», 1914}}
― Что ж это будет?..<small><ref>''[[Три Михаила (Михаил Савояров)‏|М.Кузмин]]'' «Подземные ручьи»: Романы, повести, рассказы. — СПб.: Северо-Запад, 1994 г.</ref></small>|Автор=[[Три Михаила (Михаил Савояров)‏|Михаил Кузмин]], «Крылья» <small>(повесть в трёх частях)</small>, 1906}}
+
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Tanacetum Balsamita L. ''(Chrysanthemum Balsamita L., Balsamita major Desf., B. suaveolens Pers.)'' — калуфер, канупер — с продолговатыми, игольчатыми серо-зелёными листьями, имеющими бальзамический запах; встречается в Южной Европе на стенах и т.п. сухих местах и разводится также в садах. Прежде было аптечным растением ''(Herba balsamitae majoris s. menthae romanae)'', теперь употребляется только как народное средство [[Духовное и духовое (Из музыки и обратно)|против глистов]], для ослабления колик и для вызывания менструации...|Автор={{Википедия|Энциклопедический_словарь_Брокгауза_и_Ефрона|Словарь Брокгауза и Ефрона}}, <small>статья</small> «Пижма», 1907-1909}}
+
{{Q|{{comment|Пётр|имея в виду Петра Первого, императора и царя}} принял заскорузлыми пальцами стакан, медленно выпил водку, вытер губы ладонью и стал грызть [[Огурец (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">огурец</font>]]. Это был его завтрак. Морщины на лбу разошлись, и рот, красивый, но обезображенный постоянным [[Пять гримас к Сну в летнюю ночь (Эрик Сати)|<font color="#551144">усилием сдержать гримасу</font>]], усмехнулся. Пётр сильно втянул воздух через ноздри и стал набивать канупер в почерневшую трубочку. Денщик подал фитиль...<small><small><ref name="Толстой">''{{comment|А.Н.Толстой|Алексей Николаич}}''. «День Петра». — Мосва: «Советская Россия», 1980 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Алексей|Николаевич}} Толстой, «День Петра», 1918}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|{{comment|Пётр|имея в виду Петра Первого, императора и царя}} принял заскорузлыми пальцами стакан, медленно выпил водку, вытер губы ладонью и стал грызть [[Огурец (Натур-философия натур. Плантариум)|огурец]]. Это был его завтрак. Морщины на лбу разошлись, и рот, красивый, но обезображенный постоянным усилием сдержать гримасу, усмехнулся. Пётр сильно втянул воздух через ноздри и стал набивать канупер в почерневшую трубочку. Денщик подал фитиль...<small><ref name="Толстой">''{{comment|А.Н.Толстой|Алексей Николаич}}''. «День Петра». — Мосва: «Советская Россия», 1980 г.</ref>|Автор={{comment|Алексей|Николаевич}} Толстой, «День Петра», 1918}}
+
{{Q|Была и тут ему удача. Вó время зашла к Липовановым домовница Акулина Кузьминишна. Она славилась на весь Темьян, как мастерица-взбивальщица банного мыла [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">с мятой</font>]], с калуфером, с [[Череда (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">травой-чередой</font>]]: никто лучше неё не пенил мыльную пену: пухом белела, лебяжьим ластилась к телу. Зашла, у Липовановых в баню собирались. Как первую взбивальщицу не позвать, когда она тут как тут?..<small><small><ref name="дурыл">Публикация Мемориального Дома-музея {{Википедия|Дурылин,_Сергей_Николаевич|С.Н. Дурылина}} в Болшеве. — Мосва: Издательство «Русский путь», 2014 г.</ref></small></small>|Автор=Сергей Дурылин, «Колокола», 1929}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Встречаются на улице даже мало знакомые люди, поздороваются шапочно, а если захотят продолжать знакомство — табакерочку вынимают.
 
{{Q|Встречаются на улице даже мало знакомые люди, поздороваются шапочно, а если захотят продолжать знакомство — табакерочку вынимают.
Строка 145: Строка 158:
 
— Хорош. А ну-ка моего…
 
— Хорош. А ну-ка моего…
 
Хлопнет по крышке, откроет.
 
Хлопнет по крышке, откроет.
— А ваш лучше. Мой-то костромской [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мятный]]. С канупером табачок, по крепости — вырви глаз...<small><ref>''В.А.Гиляровский'', Собрание сочинений в четырёх томах, Том 4. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref></small>|Автор={{comment|Владимир|Алексеич}} Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926-1934}}
+
— А ваш лучше. Мой-то костромской [[мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мятный</font>]]. С канупером [[Табак (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">табачок</font>]], по крепости — вырви глаз...<small><small><ref>''В.А.Гиляровский'', Собрание сочинений в четырёх томах, Том 4. — Москва, «Правда», 1989 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Владимир|Алексеич}} Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926-1934}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Проснувшись в четвёртом часу утра, когда дрянненький {{comment|питербурхский|читай: питерский (если так легче)}} рассвет, которому, казалось, никогда и не родить дня, обмазал молочным киселём окна, Пётр опухшими и со сна простодушно-добрыми глазами с минуту смотрел на узорчатые городки муравлёной, с утра жарко натопленной печи. В нос шибало гуляфною водкой, какую подливали в печь для духу, на языке налип колтун после вчерашнего канупера и «большого орла», хваченного на ассамблее у {{Википедия|Меншиков,_Александр_Данилович|Алексашки}}, а тесноватый, в затейливо голубую кромку ночкой колпак слез на бровь и натёр лоб до боли. Отхаркнув в угол утреннюю дрянь, Пётр кивком головы обронил колпак и приподнялся на локтях: по утреннему этому его знаку дежурный денщик мчался с рюмкой [[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|анисовой]], и ― царь начинал утро.<small><ref>''{{Википедия|Алексеев,_Глеб_Васильевич|Г.В.Алексеев}}'', «Мария Гамильтон». — М.: Журнально-газетное объединение, 1933 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Алексеев,_Глеб_Васильевич|Глеб Алексеев}}, «Мария Гамильтон», 1933}}
+
{{Q|Проснувшись в четвёртом часу утра, когда дрянненький {{comment|питербурхский|читай: питерский (если так легче)}} рассвет, которому, казалось, никогда и не родить дня, обмазал молочным киселём окна, Пётр опухшими и со сна простодушно-добрыми глазами с минуту смотрел на узорчатые городки муравлёной, с утра жарко натопленной печи. В нос шибало гуляфною водкой, какую подливали в печь для духу, на языке налип колтун после вчерашнего канупера и «большого орла», хваченного на ассамблее у {{comment|Алексашки|как всегда, Меншиков Александр Данилович}}, а тесноватый, в затейливо голубую кромку ночкой колпак слез на бровь и натёр лоб до боли. Отхаркнув в угол утреннюю дрянь, Пётр кивком головы обронил колпак и приподнялся на локтях: по утреннему этому его знаку дежурный денщик мчался с рюмкой [[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">анисовой</font>]], и ― царь начинал утро.<small><small><ref>''{{Википедия|Алексеев,_Глеб_Васильевич|Г.В.Алексеев}}'', «Мария Гамильтон». — Мосва: Журнально-газетное объединение, 1933 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Глеб|Васильич}} Алексеев, «Мария Гамильтон», 1933}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Каждый кустик в саду, каждое деревцо были нам близко знакомы; знали мы, что в мрачном углу под стеною соседней конюшни Бейера растёт кустик канупера, что на кривой дорожке ― неклен,<small><ref group="комм.">«Неклен» или «неклён» — ''то же'' самое, что и клён, как это ни странно слышать, — а если сказать точнее, то — [[Клён (Натур-философия натур. Плантариум)|клён полевой]] (не исключая также и всяких других).</ref></small> а на круглой куртине ― [[Конский каштан (Натур-философия натур. Плантариум)|конский каштан]].<small><ref>''{{Википедия|Вересаев,_Викентий_Викентьевич|Викентий Вересаев}}'' «Воспоминания». — М., Госполитиздат, 1946 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Вересаев,_Викентий_Викентьевич|Викентий Вересаев}}, «Воспоминания», 1935}}
+
{{Q|Каждый кустик в саду, каждое деревцо были нам близко знакомы; знали мы, что в мрачном углу под стеною соседней конюшни Бейера растёт кустик канупера, что на кривой дорожке ― [[Клён (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">неклен</font>]],<small><small><ref group="комм.">«Неклен» или «неклён» — примерно [[Tautos|''то же'' самое]], что и клён, как это ни странно слышать, — а если выражаться точнее, то — [[Клён (Натур-философия натур. Плантариум)|клён полевой]] (не исключая также и всяких других).</ref></small></small> а на круглой куртине ― [[Конский каштан (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">конский каштан</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Вересаев,_Викентий_Викентьевич|Викентий Вересаев}}'' «Воспоминания». — М., Госполитиздат, 1946 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Викентий|Викентьевич}} Вересаев, «Воспоминания», 1935}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|На полках три расписных берестяных туеса с [[Мёд (Натур-философия натур)|мёдом]] да с «дедовским» квасом, что «шибает в нос и велие прояснение в мозгах творит». На особом [[Дуб (Натур-философия натур. Плантариум)|дубовом]] столике ― вехотки, суконки, мочалки, куски пахучего мыла. Мыловарнями своими {{Википедия|Казань|Казань}} издревле славилась. В парном отделении, на скамьях, обваренные кипятком душистые [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мята]], калуфер, чабер и другие травы. В кипучем котле квас с мятой ― для распариванья берёзовых веников и поддавания на каменку. В бане мылись вдвоём, гость да хозяин, говорить можно было по душам, с глазу на глаз...<small><ref>''{{Википедия|Шишков,_Вячеслав_Яковлевич|В.Я.Шишков}}''. «Емельян Пугачёв». (историческое повествование) — Книга третья. Часть 1. — Мосва: «Правда», 1985 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Шишков,_Вячеслав_Яковлевич|Вячеслав Шишков}}, «Емельян Пугачёв» <small>(книга третья)</small>, 1934-1945}}
+
{{Q|Яков, не в пример братьям, за собой не смотрел, коричневый кафтан на нём был в пятнах, пуговицы оторваны, чёрный галстук засален на волосатой шее, весь пропах табаком-канупером. Волосы носил свои ― до плеч ― плохо чёсанные. <...>
 +
Пётр Алексеевич пошёл в угол палатки ― обливать голову и, отфыркиваясь, говорил Макарову, который, стоя, ловко писал на углу стола.
 +
― «Стрешневу... [[Пион (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">Пионы</font>]] ваши получены в исправности, только жалеем, что мало прислал. Изволь не [[Cloche|<font color="#551144">пропустить времени</font>]] ― прислать из Измайлова всяких цветов и больше таких, кои пахнут: канупера, мяты да [[Резеда (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">резеды</font>]]... Пришли садовника доброго, с семьей, чтобы не скучал...<small><small><ref>''А.Н.Толстой''. «Пётр Первый» (роман). Мосва: «Правда», 1974 г.</ref></small></small>|Автор=Алексей Толстой, «Пётр Первый» (книга третья), 1944}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Токсичность ''<пижмы>'' обусловлена ''эфирным маслом'', главнейшие компоненты которого ― бициклические ''терпеновые {{Википедия|кетоны|кетоны}}'' и ''{{Википедия|туйон|туйоны}}''. Эфирное масло обладает [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|сильным местнораздражающим]] действием, возбуждает {{comment|ЦНС|читай: центральную нервную систему}}.
+
{{Q|На полках ― три расписных берестяных туеса с [[Мёд (Натур-философия натур)|<font color="#551144">мёдом</font>]] да с «дедовским» квасом, что «шибает в нос и велие [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">прояснение в мозгах</font>]] творит». На особом [[Дуб (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">дубовом</font>]] столике ― вехотки, суконки, мочалки, куски пахучего мыла. Мыловарнями своими Казань издревле славилась. В парном отделении, на скамьях, обваренные кипятком душистые [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">мята</font>]], калуфер, чабер и другие травы. В кипучем котле квас с мятой ― для распариванья берёзовых веников и поддавания на каменку. В бане мылись вдвоём, гость да хозяин, говорить можно было по душам, с глазу на глаз...<small><small><ref>''{{Википедия|Шишков,_Вячеслав_Яковлевич|В.Я.Шишков}}''. «Емельян Пугачёв». (историческое повествование) — Книга третья. Часть 1. — Мосва: «Правда», 1985 г.</ref></small></small>|Автор=Вячеслав Шишков, «Емельян Пугачёв» <small>(книга третья, часть первая)</small>, 1934-1945}}
Основные симптомы отравления ― [[Рвота (Натур-философия натур)|тошнота, рвота]], понос. При резорбтивном действии отмечаются поражения почек; со стороны {{comment|ЦНС|опять читай: центральной нервной системы}} ― начальная гиперфлексия с последующей депрессией. Скот может поедать пижму при однообразном рационе в качестве {{comment|пряно-вкусовых добавок|равно как и люди, отмечу не без улыбки}}. Молоко коров при этом приобретает горький вкус и своеобразный запах. {{comment|Интоксикация|читай: отравление}} животных может закончиться летальным исходом. У беременных самок могут быть выкидыши. <...>
+
<!-- -->
Всего {{comment|в роде|возможно, это и следовало бы написать в одно слово}} ''Tanacetum'' более трёх {{comment|десятков|читай: 30 с прибавкой}} видов,<small><ref group="комм.">Разные источники (включая, впрочем, и одинаковые) причисляют к роду Tanacetum очень разное число видов, скажем: круглым счётом от 50 до 120. Здесь указано, пожалуй, наименьшее число: тридцать. Такой странный разброс в ботанической бухгалтерии (от 30 до 120) объясняется не вполне устоявшимися границами {{comment|в роде|опять одним словом, вероятно}} Пижма, который постоянно вызывает дискуссии в [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|профессиональной]] среде, в особенности — среди олухов, педантов и [[Erik Satie (liste-1)|пенеантов]]. Часто в состав ''Tanacetumа'' включаются многие виды из рода Пиретрум <small>(а иногда даже и весь род в целом)</small>, а также некоторые виды из родов [[Хризантема (Натур-философия натур. Плантариум)|Хризантема]], [[Тысячелистник (Натур-философия натур. Плантариум)|Тысячелистник]] и некоторых других...</ref></small> однако, все они содержат значительное количество эфирных масел. Кроме того, подобные эфирные масла на основе туйона и {{Википедия|Пинен|пинена}} содержатся у представителей сложноцветных из родов [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|полынь]] и пиретрум...<small><ref>''Б.Н.Орлов, Д.Б.Гелашвили, А.К.Ибрагимов''. «Ядовитые животные и растения СССР», — {{comment|Мосва|дивный городок}}: Высшая школа, 1990 г. — стр.242</ref></small>|Автор=Борис Орлов <small>и др.</small>, «Ядовитые животные и растения СССР», 1990}}
+
{{Q|Токсичность ''<пижмы>'' обусловлена ''эфирным маслом'', главнейшие компоненты которого ― бициклические ''терпеновые кетоны'' и ''туйоны''. Эфирное масло обладает [[Раздражения (Эрик Сати)|<font color="#551144">сильным местнораздражающим</font>]] действием, возбуждает {{comment|ЦНС|читай: центральную нервную систему}}.
<br><center>
+
Основные симптомы отравления ― [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551144">тошнота, рвота</font>]], [[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">понос</font>]]. При резорбтивном действии отмечаются поражения почек; со стороны {{comment|ЦНС|опять читай: центральной нервной системы}} ― начальная гиперфлексия с последующей депрессией. Скот может поедать пижму при однообразном рационе в качестве {{comment|пряно-вкусовых добавок|равно как и люди, отмечу не без улыбки}}. Молоко коров при этом приобретает горький вкус и своеобразный запах. {{comment|Интоксикация|читай: отравление}} животных может закончиться летальным исходом. У беременных самок могут быть выкидыши. <...>
<div style="width:88%;height:8px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
+
Всего {{comment|в роде|возможно, это и следовало бы написать в одно слово}} ''Tanacetum'' более трёх {{comment|десятков|читай: 30 с прибавкой}} видов,<small><small><ref group="комм.">Разные источники (включая, впрочем, и одинаковые) причисляют к роду Tanacetum очень разное число видов, скажем: круглым счётом от 50 до 120. Здесь указано, пожалуй, наименьшее число: тридцать. Такой странный разброс в ботанической бухгалтерии (от 30 до 120) объясняется не вполне устоявшимися границами {{comment|в роде|опять одним словом, вероятно}} Пижма, который постоянно вызывает дискуссии в [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|профессиональной]] среде, в особенности — среди олухов, педантов и [[Erik Satie (liste-1)|пенеантов]]. Часто в состав ''Tanacetumа'' включаются многие виды из рода Пиретрум <small>(а иногда даже и весь род в целом)</small>, а также некоторые виды из родов [[Хризантема (Натур-философия натур. Плантариум)|Хризантема]], [[Тысячелистник (Натур-философия натур. Плантариум)|Тысячелистник]] и некоторых других...</ref></small></small> однако, все они содержат значительное количество эфирных масел. Кроме того, подобные эфирные масла на основе туйона и пинена содержатся у представителей сложноцветных из родов [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">полынь</font>]] и пиретрум...<small><small><ref>''Б.Н.Орлов, Д.Б.Гелашвили, А.К.Ибрагимов''. «Ядовитые животные и растения СССР», — {{comment|Мосва|дивный городок}}: Высшая школа, 1990 г. — стр.242</ref></small></small>|Автор=Борис Орлов <small>и др.</small>, «Ядовитые животные и растения СССР», 1990}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|В гимназии над ним все смеялись, даже другие учителя, и мне было от этого очень обидно. Но что я мог сделать? Я мог только полюбить то, что любил он, ― [[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">растения</font>]], птиц. Потом, после [[Mortem et malum|<font color="#551144">его смерти</font>]], моё увлечение всеми этими [[Хвойные растения (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">голосеменными</font>]], новонёбными и бескилевыми, конечно, прошло, но названия в памяти остались ― и так здóрово было не просто гулять по лесу, а знать ― вот [[Любисток (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">любистик</font>]], вот канупер, вот ятрышник, [[Amaranthus|<font color="#551144">а там щирец</font>]].<small><small><ref>''{{Википедия|Шишкин,_Михаил_Павлович|Михаил Шишкин}}'', «Письмовник» — Мосва: жернал «Знамя», №7 за 2010 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Михаил Шишкин|Пвлович}}, «Письмовник», 2009}}
 +
</div><br><center>
 +
<div style="width:98%;height:9px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
</center><br>
 
</center><br>
 
+
=== <font face="Georgia" size=5 color="#885555">Каноперы в поэзии</font> ===
=== <font face="Georgia" size=5 color="#431F1F">Каноперы в поэзии</font> ===
+
{| style="float:right;width:233px;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;background:#BB9999;border:1px solid #66CC66;-webkit-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-moz-box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;box-shadow:5px 7px 5px #AA4444;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;"
<br>
+
{| style="float:right;width:233px;background:#AD8F8F;border:1px solid #8CB368;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;box-shadow:3px 4px 3px #8F5E5E;"
+
 
|
 
|
{| style="width:222px;text-align:center;background:#AD8F8F;"
+
{| style="width:222px;text-align:center;color:#6A4646;font:normal 12px 'Georgia';background:#BB9999;"
 
   |-
 
   |-
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita Inflor Khanon-208.jpg|222px|link=Дерево или животное (Георгий Гачев)|...занимаясь семь лет этим дельцем, не напрасно я брал свой оклад...]]
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita Inflor Khanon-208.jpg|222px|link=Дерево или животное (Георгий Гачев)|...занимаясь семь лет этим дельцем, не напрасно я брал свой оклад...]]
 
   |-
 
   |-
   | <small>[[Tanacetum balsamita|Канопер]] ''<small>(бутоны-иероглифы)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', бутоны как иероглифы <small>(секрет канопера)</small>. — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, сентябрь 2008 г., — растение, спасённое и выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
+
   | [[Tanacetum balsamita|<font color="#551133">Канопер</font>]] ''<small>(бутоны-иероглифы)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Пижма бальзамическая ''(культурная форма'' «большая», ''Tanacetum balsamita cv.majus)'', бутоны-иероглифы <small>(секрет канопера)</small>. — Фото: ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, сентябрь 2008 г., — растение, спасённое и выращенное [[Участник:CanoniC|Автором]].</ref></small></small>
|}
+
 
|}
 
|}
 +
|}<br>
 +
<div style="margin:5px 16px;font:normal 14px 'Verdana';color:#441111;">
 +
{{Q|Друг, ты попал в сети любви, — песенный дар я для тебя.
 +
Колких [[Лопух (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">репьёв</font>]] не собирай, — [[Мак (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">мак</font>]], {{comment|сусамбар|читай: канопéр}} я для тебя.
 +
Спрячу тебя в тень от жары, — пышный {{comment|чинар|платан}} я для тебя.
 +
[[Mortem et risum|<font color="#551144">Смерти</font>]] твоей я не хочу, — [[Персик (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">персик</font>]], {{comment|шакар|сахар, сладость}} я для тебя.<small><small><ref name="саят">''{{Википедия|Саят-Нова|Саят-Нова}}''. Стихотворения. Перевод В.Брюсова. Библиотека поэта. Большая серия. — Лениград: «Советский писатель», 1982 г. (второе издание)</ref>{{rp|59}}</small></small>|Автор=Саят-Новá <small>(пер.В.Звягинцевой)</small>, «Друг, ты попал в сети любви...», 1 апреля 1754}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Лишь знать, как много лет тебе! — с тобою твой гусляр блажен.
 +
Не хочет есть, не хочет пить, — с тобою сидя, яр блажен.
 +
Алеешь розой, вкруг тебя обвившись, сусамбар блажен.
 +
В слезах бюльбюль и день и ночь. Твоих шипов удар блажен.<small><small><ref name="саят"/>{{rp|60}}</small></small>|Автор=Саят-Новá <small>(пер.С.Шервинского)</small>, «Лишь знать, как много лет тебе...», 1755}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Скромен твой облик и речи приятны,
 +
В пальцах твоих сусамбар ароматный.
 +
Жизнь отдаю тебе в дар безвозвратный,
 +
Будь мне навеки верна, дорогая.<small><small><ref name="саят"/>{{rp|89}}</small></small>|Автор=Саят-Новá <small>(пер.М.Лозинского)</small>, «Ты — как сирена, что губит плывущих...», 1759}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|Поговори со мной хоть миг, будь — милая Саят-Новы!
 +
Ты блеском озаряешь мир, ты солнцу — щит средь синевы!
 +
Ты — [[Лилия (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">лилия</font>]] долин, и ты — цветок багряный средь травы.
 +
[[Гвоздика (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">Гвоздика</font>]], [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">роза</font>]], сусамбар и майоран<small><small><ref group="комм.">''«...сусамбар и майоран ты для меня...»'' — в брюсовском примечании к переводу (1916 г.) скупо замечено: ''«Cycaмбap ― пахучая {{comment|трава|в сборнике стихотворений Саят-Новы в переводе разных авторов (цитаты из которого приведены выше и ниже) объяснение не многим более подробное: «Сусамбар — душистое растение». — Кто бы возражал...}}»''. По всей видимости, Брюсов просто не докопался (или прошёл мимо того факта), что сусамбáр и канупéр — одно растение, а потому оставил армянское слово (мало кому понятное) без перевода и толкования, что по существу — [[Lapsus|казус]], конечно. Тем более, что в курьёзной строке одно слово легко меняется на другое: ''«[[Гвоздика (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|Гвоздика]], [[Роза (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|роза]], канупер и майоран ты для меня!..»'' Не закрывая глаза на {{comment|заоблачный|почти базарный}} стиль этой поэзии, замéна ничуть не выпадает из общего тона, вполне подстать оригиналу. Между тем, даже с закрытыми глазами слишком хорошо заметно, какое громадное значение имеет ''канопер'' для армянина второй половины XVIII века, — совсем не то, что для Некрасова сто лет спустя.</ref></small></small> ты для меня!<small><small><ref>Армянская средневековая лирика. Перевод В.Брюсова. Библиотека поэта. Большая серия. — Лениград: «Советский писатель», 1972 г. (второе издание)</ref></small></small>|Автор={{comment|Саят-Нова|Арутин (как помечено у Брюсова) или Арутюн}} <small>({{comment|пер.Брюсова|1916 год}})</small>, «Я в жизни вздоха не издам...», 1760-е}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|::Шахатаи, говорят, я взываю с мольбой к шахиншаху...
 +
::Сердце взлетает в безумье и падает в скорби на плаху.
 +
Косы распущены — розы они, сусамбар: помогите!
 +
Только сияние вижу я — золота жар: помогите!..<small><small><ref name="саят"/>{{rp|164}}</small></small>|Автор=Саят-Новá <small>(пер.М.Лозинского)</small>, «Шахатаи, говорят...», 1760-е}}
 +
<!-- -->
 
{{Q|Занимаясь семь лет этим дельцем,
 
{{Q|Занимаясь семь лет этим дельцем,
 
Не напрасно я брал свой оклад
 
Не напрасно я брал свой оклад
 
(Тут сравнил он себя с земледельцем,
 
(Тут сравнил он себя с земледельцем,
 
Рвущим сорные травы из гряд).
 
Рвущим сорные травы из гряд).
Например, {{Википедия|Скотт,_Вальтер|Вальтер Скотт}} или {{Википедия|Купер,_Фенимор|Купер}} ―
+
Например, Вальтер Скотт или {{comment|Купер|Фенимор, всё-таки}} ―
 
Их на веру иной пропускал,
 
Их на веру иной пропускал,
Но и в них открывал я ''кану́пер!'' <small><ref group="комм.">Довольно хлёсткое, вполне в некрасовской «бытовой» манере, употребление слова «кану́пер» ''(в переносном смысле)'' ― здесь оно выступает в качестве сорного растения (в голове), метафоры вредных или пустых мыслей. В самом деле, пижма бальзамическая очень неприхотливое и выносливое растение (как и большинство пижм), — со временем, оставшись без присмотра хозяев, оно вполне может дичать и превращаться в огородный сорняк.</ref>
+
Но и в них открывал я ''{{comment|кану́пер|курсив и ударение от Некрасова}}!''<small><small><ref group="комм.">Довольно хлёсткое, вполне в некрасовской «бытовой» манере, употребление слова «кану́пер» ''(в переносном смысле)'' ― здесь оно выступает в качестве [[Сорняк (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|сорного растения]] (в голове), метафоры вредных или пустых мыслей. В самом деле, пижма бальзамическая очень неприхотливое и выносливое растение (как и большинство пижм), — со временем, оставшись без присмотра хозяев, оно вполне может дичать и превращаться в огородный или садовый сорняк.</ref></small></small>
(Так он вредную мысль называл).<small><ref name="Некр">''Н.А.Некрасов''. Полное собрание стихотворений в трёх томах: «Библиотека поэта». Большая серия. — Ленинград: Советский писатель, 1967 г.</ref></small>|Автор=Николай Некрасов, «Газетная», 1865}}
+
(Так он вредную мысль называл).<small><small><ref name="Некр">''Н.А.Некрасов''. Полное собрание стихотворений в трёх томах: «Библиотека поэта». Большая серия. — Лениград: Советский писатель, 1967 г.</ref></small></small>|Автор=Николай Некрасов, «Газетная», 1865}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|::Значит, вот она, разгадка на загадку без оглядки,
+
{{Q|На эти [[Пижма (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551144">златистые пижмы</font>]]
 +
Росистые волосы {{comment|выжми|скорее всего, Хлебников здесь имеет в виду Пижму обыкновенную или Tanacétum vulgáre}}.
 +
Воскликнет насмешливо: «Только?» ―
 +
Серьгою воздушная óльха.<small><small><ref>''[[Мадам Ленин (Борис Йоффе)|В. Хлебников]]''. Творения. — Мосва: Советский писатель, 1986 г.</ref></small></small>|Автор=[[Lenin|<font color="#551144">Велимир Хлебников</font>]], «В лесу», 1913}}
 +
<!-- -->
 +
{{Q|::Значит, [[Vot|<font color="#551144">вóт она</font>]], разгадка на загадку без оглядки, <...>
 
::Бальзамические травы ― не годятся для приправы.
 
::Бальзамические травы ― не годятся для приправы.
 
::Бальзамические травы ― не годятся для отравы.
 
::Бальзамические травы ― не годятся для отравы.
Строка 188: Строка 236:
 
Бальзамическая пижма ― или сок из носа выжму,
 
Бальзамическая пижма ― или сок из носа выжму,
 
Бальзамическая пихта ― или мимо пролетит,
 
Бальзамическая пихта ― или мимо пролетит,
Бальзамическая [[Липа (Натур-философия натур. Плантариум)|липа]] ― лечит гнойные полипы,
+
Бальзамическая [[Липа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">липа</font>]] ― лечит гнойные полипы,
Бальзамической [[осина (Натур-философия натур. Плантариум)|осиной]] всё обует и срастит.
+
Бальзамической [[осина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">осиной</font>]] всё обует и срастит.
 
Всё срастит сперва больное, а потом срастит ― пустое,
 
Всё срастит сперва больное, а потом срастит ― пустое,
 
А потом срастит ― чужое, а потом срастит ― своё,
 
А потом срастит ― чужое, а потом срастит ― своё,
 
Превращая очень быстро всё живое, всё большое,
 
Превращая очень быстро всё живое, всё большое,
Всё больное, всё пустое превращая ― в мумиё...<small><ref>''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]]''. «Слова», стихи из сборника «Сатиры и сатирки»: [http://savoyarov.su «Бальзам на душу»]</ref></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]], «Бальзам на душу» <small>(из сборника «Сатиры и сатирки»)</small>, 1920}}
+
Всё больное, всё пустое превращая ― в мумиё...<small><small><ref>''[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|Михаил Савояров]]''. «Слова», [[Михаил Савояров (избранное)|стихи из сборника]] «Сатиры и сатирки»: [http://savoyarov.su «Бальзам на душу»]</ref></small></small>|Автор=[[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Михаил Савояров</font>]], «Бальзам на душу» <small>([[Михаил Савояров (избранное)‏|<font color="#551144">из сборника</font>]] «Сатиры и {{comment|сатирки|и не только оттуда}}»)</small>, 1920}}
<br clear="all" />
+
</div><br><center>
 +
<div style="width:98%;height:10px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 +
</center><br>
 +
<br clear="all"/>
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#B18383; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
+
{| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial';-webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#B88888; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0"
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #F8656A; background-color:#D1BDBD; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
+
| colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #DD4444; background-color:#D1BDBD; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"|
 
+
<center>
== <br><br><font face="Georgia" size=5 color="#855053">Ком’ментарии</font> ==
+
<br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#DDCACA;">''A p p e n d i X - 2''</font>
<br>
+
</center>
 +
== <font face="Georgia" size=5 color="#855053">Ком’ментарии</font> ==
 +
{{Этика-Эстетика}}<br>
 
<small><references group="комм."/></small>
 
<small><references group="комм."/></small>
<br clear="all" />
+
<center><br><br><div style="width:98%;height:9px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center>
 
+
<br clear="all"/>
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#855053">Ис’точники</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#855053">Ис’точники</font> ==
<br>
+
{{Натур-Философия Натур}}<br>
 
<small><references /></small>
 
<small><references /></small>
<center>
+
<center><br><br><div style="width:98%;height:10px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center>
 +
<br clear="all"/>
 +
== <font face="Georgia" size=5 color="#855053">Лит’ература &emsp;<small><small>''( на глиняных табличках )''</small></small></font> ==
 +
{{Некниги}}<br>
 +
* ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|Д.Губин]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|Игра в дни затмения]]» ''([[Юрий Ханон]]: интервью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28
 +
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|Музыка эмбрионов]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2
 +
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|Лобзанья пантер и гиен]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23
 +
* ''[[Khanon|Юр.Ханон]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|Скрябин умер, но дело его живёт]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|Кириллом Шевченко]])</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 13 ноября 1991 г., стр.7
 +
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|Александр Николаевич ''(январские тезисы)'']]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|А.Н.Скрябина]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя)
 +
* ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|Юр.Ханон]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)‎|Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7
 +
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз.
 +
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|Скрябин как лицо]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2002 г. — 840 стр.
 +
* «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр.
 +
{{Юр.Ханон}}
 +
* ''[[Эрик Сати|Эр.Сати]], [[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|яко’бы без]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2011 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|в пред’последнем смысле]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. — 544 стр.
 +
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр.
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small>
 +
* ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|Не современная не музыка]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12
 +
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль.Алле]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Allees Noires|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г. — 648 стр.
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
 +
* ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|Два Гримёра]]» <small>''(роман с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.
 +
* ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)‏|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г.
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки]], 2016-bis.
 +
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
 +
* ''[[Savoiarov (sur)|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)‏|худшее из лучшего]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2017 г.
 +
* ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[Savoiarov (cite)|Мх.Савояров]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|Трубачей]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г.
 +
<br>
 +
<div style="width:99%;height:10px;background:#B2A2A2;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
<div style="width:98%;height:8px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
</center>
 
<br clear="all"/>
 
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#855053">См. так’же</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#855053">См. так’же</font> ==
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
Строка 236: Строка 317:
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
<font face="Georgia" size=5 color="#A55555">'''[[Пётр Васильевич Шумахер (Михаил Савояров. Лица)|см. ещё {{comment|дальше|невзирая на окончание всего}} →]]'''</font>
+
<font face="Georgia" size=5 color="#A55555">'''[[Пётр Васильевич Шумахер (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">см. ещё {{comment|дальше|невзирая на окончание всего}} </font>→]]'''</font>
 
<br><br>
 
<br><br>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<div style="width:333px;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
<br>
+
<br><font style="font:normal 16px 'Georgia';">
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
 
<font face="Georgia" size=6 color="#855053">'''в ссылку'''</font><br><br>
 
<font face="Georgia" size=6 color="#855053">'''в ссылку'''</font><br><br>
  
''Выморочное эссе'' «артефакты канопера» было собрано и сделано в конце 2009 года. <br>На основе ''сокращённого'' варианта артефактов {{comment|боковой|ad marginem}} проект ''« викицитатник »'' <br>{{comment|получил|под занавес, в феврале 2015 года}} маленький {{comment|стерилизованный|или дистилированный, если угодно}} подарок : '''[https://ru.wikiquote.org/wiki/Пижма_бальзамическая « Пижма бальзамическая »]'''.<br><br>
+
''Выморочное эссе'' «артефакты канопера» <br>было собрано и сделано в конце 2009 года. <br>На основе ''сокращённого'' варианта артефактов <br>{{comment|боковой|ad marginem}} проект ''« викицитатник »'' <br>{{comment|получил|под занавес, в феврале 2015 года}} маленький {{comment|стерилизованный|или дистилированный, если угодно}} подарок : <br>'''[https://ru.wikiquote.org/wiki/Пижма_бальзамическая « Пижма бальзамическая »]'''.<br><br>
<br><div style="width:699px;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
+
<br><div style="width:699px;height:7px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
 
<br>
 
<br>
<small>[[Image:Red copyright.png|22px]] &emsp;Автор : [[Юрий Ханон|''Юрий Ханон'']]. &emsp;Все права сохранены. &emsp; &emsp; &emsp; &emsp; &emsp; &emsp; &emsp; &emsp; &emsp; &emsp;[[Image:Red copyright.png|22px]] &emsp;Auteur : [[User:CanoniC|''Yuri Khanon'']]. &emsp;All rights reserved.</small><br><br>
+
<small>[[Image:Red copyright.png|22px]]&emsp;&emsp;Автор : [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">''Юр.Ханон''</font>]] & .&emsp;&emsp;&emsp;Все права {{comment|со’хранены|и бальзамированы канупером}}.&emsp;&emsp;[[Image:Red copyright.png|22px]] <br>Auteur : [[Juri Chanon|<font color="#551144">''Yuri Khanon''</font>]] и прочие.&emsp;[[Image:Red copyright.png|22px]]&emsp;All rights {{comment|p’reserved|& balsamed}}.</small><br><br>
 +
 
 +
:<font color="#771111">* * *<small> эту статью может исправлять</small> &emsp;&emsp;<br>'''только''' [[Khanon|<font color="#551144">сам Автор</font>]].</font><br><small><font color="#443333"> — Желающие сделать замечания или дополнения, <br>свободно могут оставить их при себе <br>или же слить сюда, через старый [https://yuri-khanon.com/home.html <font color="#551144">'''резиновый шланг'''</font>].</font> </small><br><br></font>
  
:<font color="red">* * *<small> эту статью может исправлять</small> '''только''' сам Автор.</font><br><small><font color="grey"> — Желающие сделать замечания или дополнения, могут оставить их при себе или слить через старый [http://yuri-khanon.com/home.html '''резиновый шланг'''].</font></small><br><br>
+
<br><div style="width:422px;height:5px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
<br><div style="width:444px;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
+
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#972929"><big>«</big> &emsp;'''s t y l e t &emsp;& &emsp; {{comment|d e s i g n e t|сразу две опечапки}} &emsp; b y &emsp; [[Анна Тхарон|<font color="#660202">A n n a &emsp;t’ H a r o n</font>]]''' &emsp;<big>»</big></font></small><br>
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#972929"><big>«</big> &emsp;'''s t y l e t &emsp;& &emsp; {{comment|d e s i g n e t|сразу две опечапки}} &emsp; b y &emsp; [[Участник:T'Haron|<font color="#630702">A n n a &emsp;t’ H a r o n</font>]]''' &emsp;<big>»</big></font></small><br>
+
<div style="width:422px;height:5px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
<div style="width:44%;height:6px;background:#C2A6A6;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div>
+
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
  

Версия 18:01, 1 января 2022

« Канупер бальзамический »    
      ( арты и факты )
автор :  Юр.Ханон      
       ( при участии всех ниже’подписавшихся )
Феликс: щáсливый раб Бальзам на душную

Ханóграф: Портал
NFN.png


Содержание



Belle-L.pngБальзам... как на духýBelle-R.png

( эссе’нция из пижмы )


Бальзамическая пижма ―         
хочешь, сок из носа выжму...[1]
( М. Н. Савояровъ )

...идеально-религиозное католическое растение...
Бальзамическая пижма (побег с цветами) [2]

п

и́жма бальзами́ческая или канупе́р,[комм. 1] а также сараци́нская мя́та или бальзами́ческая ряби́нка [комм. 2] (Tanacétum balsamíta L.)[комм. 3] — название ботанического вида: многолетние травянистые растения из рода пижма семейства астровых (Asteraceae) или сложноцветных.

  Пижма бальзамическая (Tanacétum balsamíta L.) — это достаточно по́зднее (якобы-научное) название, которое дал этому растению родоначальник бинарной систематики, линейный ботаник Карл Линней. Латинскому имени сегодня — всего лишь три сотни лет (чтобы завтра не сказать «четыре»). Однако, несмотря на поразительную (снайперскую) точность этого определения вида «Tanacétum balsamíta» (можно сказать: бальзамирующий Танатос... или, если по-египетски, его старший брат Анубис в процессе обработки мумии),[3] — до сих пор известны десятки народных или региональных названий этого растения, которые значительно старше и (рискну добавить)точнее художественной линнеевской прозы.

  Разумеется, я сейчас говорю о главном названии, которое мало кто рискует произносить в прямом виде. Даже простое перечисление имён бальзамической пижмы наводит на некоторые размышления..., чтобы не сказать: подозрения. Прежде всего, скажем сегодня, это канупе́р (или кану́пер), — но следом за ним начинается очень длинный и единообразный ряд региональных произносительных искажений, среди которых в первую очередь выделяются следующие славянские: кону́фер (конуфе́р), кану́фер (кануфе́р), колу́фер (колуфе́р), калу́фер (калуфе́р), кали́фер (калифе́р), калу́пер (калупе́р), колу́пер (колупе́р), кану́пир (канупи́р), кару́пир (карупи́р) — а также,[4] пожалуй, самое неудобное для произнесения (по свойству транзитивности, искажаемый первообраз) «кано́пер» (или канопе́р). Этот ряд можно продолжать (без особого толку), однако (перед этим), всё-таки, следовало бы выделить главное (или общее), что в нём содержится.

  Итак, выделяю: канупер (вместе со всеми разновидностями) — это простое, необычайно устойчивое и непонятное (по происхождению и смыслу) для большинства народов иноязычное слово, состоящее из трёх слогов достаточно редкой для славянских языков агогики, в целом соответствующей парадигме «к-н-п». Пожалуй, совсем не много слов можно вспомнить в современном языке, более или менее соответствующих этому произношению. Ну, к примеру: «колупать», «колебать», отчасти, заимствованное «канапе» и ещё несколько отдалённых подобий. А потому, не вдаваясь в подробный морфологический анализ, тем не менее, можно достаточно уверенно констатировать, что приведённое в десятке вариантов иноязычное заимствование имеет в своей основе культовый характер и ведёт свои истоки из коптского языка (Древний Египет), где канупер (канопер), также в виде заимствованной от гиксосов морфемы, был одним из главных компонентов для бальзамирования мумий (путь бессмертия, ка́). Таким образом, мне остаётся произнести всего два слова и удалиться прочь после очередного повторения...[5]

  Tanacetum balsamita, бальзамический и бальзамирующий канупер (канопер) начал своё незаметное шествие по временам примерно три-пять тысяч лет назад, отсчитывая своё греческое, затем римское, евр(оп)ейское, латинское и славянское имя от раннего культового применения, в частности, вошедшего в название сосуда «канопа» — предназначенного для хранения бальзамированных внутренностей умерших фараонов, высших жрецов и, наконец, самых разных людей.

...глиняная канопа с головой Анубиса и внутренностями Канупера (для тех, кто не понимает)...
Канопа с главой Анубиса [6]
— В (не)полном соответствии с пожеланиями трудящихся.

  Более пяти тысячелетий пижма бальзамическая (или канопер) пронизывала всю египетскую, а затем иудео-христианскую культуру (в латентной форме, вестимо), оставаясь тайным сакральным растением — указывающим путь спасения: смерти или бессмертия. Алхимики и прочие чернолицые чернокнижники считали канупер одним из важных орудий своей маленькой, но велiкой науки. Все прогрессивные астрологи и хироманты вселенной (ни слова о гидропатах!) как один придавали этому растению ключевые (на)значения в своих теориях и практиках. Как следствие, даже завзятый «позитивист» Карл Линней своим линейным ботаническим названием пижмы бальзамической — точно указал на её истинное место в европейской культуре. Не утеряв своего влияния на массовое сознание людей, назначение и смысл бальзамической пижмы претерпела серьёзнейшие искажения в ходе христианизации сначала европейских (а затем и мировых) народов. Дым до небес, не исключая инквизиции и прочих воскурений... И вот, только теперь это имя (канопер) окончательно выходит из тысячелетней тени сокрытия, в которой пробыло в течение последней эпохи человечества. — И в этом месте, как и полагается, я умываю руки (в...водным настоем калуфера).

— Впрочем, вполне возможно, что можно сказать и немного проще..., если угодно.[7]

  Долгое время пижма бальзамическая пронизывала и соединяла всю Европу как острое древко: тайный оберег (заимствованный от древних народов) и, одновременно, одно из популярнейших огородных, лекарственных, пряно-ароматических и попросту — декоративных садовых растений. За века повального культивирования оно, по существу, превратилось во вполне иной вид, заметно отличающийся и обособленный от природного. Стихийно или специально, были выведены десятки садовых форм и сортов (для разных нужд и потребностей). Несмотря на вековое небрежение, наряду с пижмой обыкновенной канупер и сегодня остаётся самым распространённым и популярным среди почти ста видов рода пижма. Вместе с тем, нельзя полностью выпускать из вида тот непреложный факт, что (выполнив функцию исторически привязанного бальзамирующего агента для сохранения тел мёртвых) сам по себе кано́пер (наряду с другими распространёнными видами пижмы) также является и ядовитым растением, способным вызвать серьёзные расстройства нервной и пищеварительной системы, а в случае тяжёлого отравления — и вовсе привести к у’летальному исходу..., — пускай даже и бальзамическому, отчасти.

— Последнее обстоятельство обнадёживает — особенно крепко...[8]
если не ошибаюсь, конечно...





A p p e n d i X

( или маленький цитатник священной урны )


...в небольшой, крытой соломою, но беленькой хате...
Канупер (побег с бутонами) [9]

Кануперы в п’розе


➤   

Не отягощать желудка пищею, а употреблять пищу кисловатую. Предлежит всенепременно, сообразуясь припадкам первенствующим, употребить всему тут соответствующему таковые и аптечные лекарства… Когда же преследуют ещё вышесказанным припадкам и другие, то в обмороках нюхать уксус, либо хрен тёртый, либо руту с ржаным хлебом, в чистый платок завернутую в узелок и сверху уксусом или квасом, сыровцом смоченную. Нюхать также или мяту, или кануфер.[10]

  Данило Самойлóвич, «Способ самый удобный повсемственного врачевания смертоносной язвы заразоносящейся чумы...», 1797
➤   

Разговорились все (опять нужно вам заметить, что у нас никогда о пустяках не бывает разговора. Я всегда люблю приличные разговоры; чтобы, как говорят, вместе и услаждение и назидательность была), разговорились об том, как нужно солить яблоки. Старуха моя начала было говорить, что нужно наперёд хорошенько вымыть яблоки, потом намочить в квасу, а потом уже... «Ничего из этого не будет! — подхватил полтавец, заложивши руку в гороховый кафтан свой и прошедши важным шагом по комнате, — ничего не будет! Прежде всего нужно пересыпать канупером, а потом уже...» — Ну, я на вас ссылаюсь, любезные читатели, скажите по совести, слыхали ли вы когда-нибудь, чтобы яблоки пересыпали канупером? Правда, кладут смородинный лист, нечуй-ветер, трилистник; но чтобы клали канупер..., нет, я не слыхивал об этом. Уже, кажется, лучше моей старухи никто не знает про эти дела. Ну, говорите же вы! Нарочно, как доброго человека, отвёл я его потихоньку в сторону: «Слушай, Макар Назарович, эй, не смеши народ! Ты человек немаловажный: сам, как говоришь, обедал раз с губернатором за одним столом. Ну, скажешь что-нибудь подобное там, ведь тебя же осмеют все!» Что ж бы, вы думали, он сказал на это? Ничего! плюнул на пол, взял шапку и вышел. Хоть бы простился с кем, хоть бы кивнул кому головою; только слышали мы, как подъехала к воротам тележка с звонком; сел и уехал. И лучше! Не нужно нам таких гостей!..[11]

  — Николай В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1831
➤   

— Ничего, одолжайтесь! я понюхаю своего! — При этом Иван Никифорович пощупал вокруг себя и достал рожок. — Вот глупая баба, так она и ружьё туда же повесила! Хороший табак жид делает в Сорочинцах. Я не знаю, что он кладёт туда, а такое душистое! На канупер немножко похоже. Вот возьмите, раздуйте немножко во рту. Не правда ли, похоже на канупер? Возьмите, одолжайтесь!..[12]

  — Николай Гоголь, «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», 1842
➤   

― Верно, Ненила Павловна с ней.
― Да уж я очень обрадовалась! ― умильно отвечала Аграфена, снимая со стола тарелку с огуречными семенами и пучки калуфера...[комм. 4] Анна Фёдоровна всегда сама разбирала овощные семена и вязала калуфер. Между тем старая дребезжащая коляска, запряжённая четырьмя клячами, управляемыми седым кучером, въехала на двор и остановилась у крыльца...[13]

  Юлия Жадовская, «Отсталая», 1861
➤   

Последуем и мы за этою картечью, которою Павел Николаевич обстреливает себе позицию, чтобы ничто не стояло пред прицелами сокрытых орудий его тяжёлой артиллерии. Читатель всеусерднейше приглашается отрясти прах от ног своих в гнезде сорока разбойников и перенестись отсюда на поля, где должен быть подвергнут ожесточениям, и пытке, и позору наш испанский дворянин в его разодранном плаще, и другие наши друзья. Путь нам теперь лежит через хуторный домик Александры Ивановны Синтяниной, где бледною ручкой глухонемой нимфы Веры повешены на жёлтых перевеслах золотистой соломы, сохнут и вялятся пучки душистого чебра, гулявицы, калуфера и горькой руты.[14]

  Николай Лесков, «На ножах», 1870
➤   

― Оклады на иконах как жар бы горели, ― не останавливаясь, продолжала Манефа. ― Берёзок нарубить побольше, да чтоб по-летошнему у тебя осины с рябиной в часовню не было натащено… Горькие древеса, не благословлены. В дом господень вносить их не подобает... берёзки по стенам и перед солеёй расставить, пол свежей травой устлать, да чтоб в траве ради благоухания и заря была, и мята, и кануфер...[комм. 5]

  Павел Мельников-Печерский, «В лесах» (книга первая),[15] 1874
➤   

Диву дался Патап Максимыч, войдя в баню; уважение его к отцу Михаилу удвоилось. Такой баней сроду никто не угощал его. В предбаннике на лавках высоко, в несколько рядов, наложены были кошмы, покрытые белыми простынями; весь пол устлан войлоками, и на них раскидано пахучее сено, крытое тоже простынями. В бане на полках и на лавках настланы были обданные кипятком калуфер, мята, чабер, донник и другие пахучие травы...[15]

  Павел Мельников-Печерский, «В лесах» (книга первая), 1874
➤   

― Ну? ― спросил Колышкин смолкшего было Патапа Максимыча.
― Силантий и продал песок, ― отвечал Патап Максимыч. ― В лесу нарыл, говорит... И другие заверяли, что в лесу роют.
Кто эти другие, не сказал Патап Максимыч. Вертелся на губах отец Михаил, но как вспомнятся красноярские стерляди, почёт, возданный в обители, молебный канон, баня липовая с калуфером ― язык у Патапа Максимыча так и заморозит...[15]

  — Павел Мельников-Печерский, «В лесах» (книга первая), 1874
➤   

Сутуловатый, черномазый полтавец Бондарчук, тогдашний графский денщик, высунувшись с лоханкой из-за перегородки, где стояла походная, складная кровать главнокомандующего, сказал мне: «Звелели, добродию, обождать». По этот бок перегородки, беспечно и мирно, точно где-нибудь на родине, в Гатчине или Чухломе, потрескивали в печке откуда-то добытые сухие поленца. Пахло дымком и столь любимым графским прысканьем ― смесью мяты, шалфея и калуфера. Воображение переносило в русскую баню, а в опочивальне графа, кстати, слышались некие приятные вздохи, оханье и как бы плесканье.
― Ещё, голубчик, хохлик! Ну-ка, Бондарчук!..[16]

  — Григорий Данилевский, «Потёмкин на Дунае», 1876
➤   

Они жили на берегу Сосны, в небольшой, крытой соломою, но беленькой хате, за которою, к самой реке, спускался огород с грядами капусты, гороха, свеклы, кукурузы и разного рода цветами. Тут красовались пышные гвоздики и огромные подсолнечники, пестрели разноцветные маки, благоухал канупер, ковром расстилались ноготки, колокольчики, зинзивер [комм. 6] и ― украшение могил ― васильки...[17]

  — Александр Никитенко, «Моя повесть о самом себе», 1877
...у нас никогда о пустяках не бывает разговора...
Канопер (общий вид побега) [18]
➤   

Tanacetum Balsamita L. — Фармацевтические названия: Balsamita s., Mentha Sarracenica s., Сostus hortensis s., Mentha Romana s., Tanacetum hortense (Herba et Summ.) Аѳанасія (Кашинск. назв. взятое отъ того, что Баугинъ род. названіе Tanacetum производилъ отъ Athanasia). Девятисильникъ благовонный (Кашинск.) Калуферъ (повсюду). Колу́феръ (Бѣл. Нос.) Кану́піръ (Малор. Основ. Волк.) и измѣн. Кануперъ, Кануферъ (Малор.) Канупирь (Екат.) Калиферъ. Рябинчикъ (Малор. Стар. Банд.) Шпанская ромашка (Даль). — Русин. Канупіръ. Карупіръ. Калупіръ. — Пол. Piwonia, Kanufler, Kanufior, Kanuper, Marzymiętka, Szałwia rzymska. — Чешск. Matky boži bylina, Ženišek, Zenišek, Marolist. — Сербск. Калоперъ. — Луж. Turkowska želbija. — Болг. Калоферъ. — Нѣм. Frauenmünze, Römische Münze, Münzbalsam, Römische Salbey, Marienwurzel, Costwurz, Balsamkraut, Frauenblatt. — Франц. Manthe Coq, Grand Baume, Baume à salade. Baume des jardins, Coq des jardins, Herbe au Coq, Tanaisie Baume. — Англ. Costmary, Astmary, Alecost.[4]

  Николай Анненков, «Ботанический словарь», 1878
➤   

Tanacetum Balsamita L. <...> Разводится искуственно въ садахъ. Имѣетъ свойства ослаблять колики или спазмы, вызывать менструацию и выгонять глистовъ. Линней считалъ его противоядіемъ опіуму. Снаружи прикладываютъ къ ранамъ.[4]

  — Николай Анненков, «Ботанический словарь», 1878
➤   

На столе в зале запыхтел самовар. Наумовна достала из кладовой и взбила на кровати покойной барыни пуховик и гору подушек, велела внести кровать в гостиную, накрыла постель белою простыней и тонким марселевым одеялом, освежила комнату и покурила в ней смолкой. Сюда она, с помощницами, перенесла и уложила Митю. Фельдшер обмыл его страшную, зияющую рану, сделал перевязку и надел на больного чистое, вынутое няней, и пахнувшее калуфером и мятой бельё. Митя всё время, пока готовили ему комнату и делали перевязку, был в лихорадочном полузабытьи и слегка бредил. Но когда он выпил стакан горячего, душистого чаю и жадно потребовал другой с «кисленьким» и когда раскрасневшаяся седая и полная Ефимовна принесла и подала ему к чаю его любимого барбарисового варенья, глаза Мити засветились улыбкой бесконечного блаженства. Он дал знак рукой, чтоб остальные, кроме няни, вышли.
― Голубушка моя, нянечка! ― произнес он, хватая и целуя её загорелую, чёрствую руку. ― Смолка, калуфер... и барбарис! Я опять в родном гнезде... Боже! как я боялся и как счастлив... удостоился!..[19]

  — Григорий Данилевский, «Сожжённая Москва», 1885
➤   

Комнаты огласились плачем. Митя Усов скончался. В зале, на том же столе, где с вечера гостеприимно пыхтел самовар и пахло калуфером и смолкой, лежал в мундире покойник. Плотники в сарае ладили гроб. Ожидали из Бородина старика священника, который крестил Митю и подарил ему голубей. Покойника уложили в гроб; в головах зажгли свечи.[19]

  — Григорий Данилевский, «Сожжённая Москва» (глава XIII), 1885
➤   

А как затащит тебя, бывало, на сельскую ярмарку — потолкаться меж народом, так только гляди да слушай. Для всякого-то мужичонка, для всякой бабёнки найдется у него привет и шутка. Тут отведает гречаников, гороховняков, буханцев, там велит спечь себе блин на горячей сковородке, да так, чтобы масло с пальцев текло. Мимоходом возьмёт у инвалида-солдата щепотку тёртого тютюна с канупером...

  Василий Авенариус, «Гоголь-студент», 1898
➤   

— Можно, — с задумчиво-лукавой усмешкой согласился Гоголь — Только, чур, Герасим Иванович, другим об этом пока ни полслова!
— Ни-ни, само собой. А добрую щепотку бакуна́ с кануфером и я тебе, пожалуй, тоже на сей конец предоставлю.

  — Василий Авенариус, «Гоголь-студент», 1898
...гладко, точно под гребёнку, остриженные деревья...
Бальзамическая пижма (лист) [20]
➤   

Гладко, точно под гребёнку, остриженные деревья, геометрически-правильные фигуры цветников, прямые каналы, четырёхугольные пруды с лебедями, островками и беседками, затейливые фонтаны, бесконечные аллеи―«першпективы», высокие лиственные изгороди, шпалеры, подобные стенам торжественных приёмных зал, ― «людей убеждали, чтобы гулять, а когда утрудится кто, тотчас найдёт довольно лавок, феатров, лабиринтов и тапеты зелёной травы, дабы удалиться как бы в некое всесладостное уединение». Но царскому огороду было всё-таки далеко до Версальских садов. Бледное петербургское солнце выгоняло тощие тюльпаны из жирных роттердамских луковиц. Только скромные северные цветы ― любимый Петром пахучий калуфер, махровые пионы и уныло-яркие георгины ― росли здесь привольнее. Молодые деревца, привозимые с неимоверными трудами на кораблях, на подводах из-за тысяч верст ― из Польши, Пруссии, Померании, Дании, Голландии ― тоже хирели. Скудно питала их слабые корни чужая земля. Зато, «подобно как в Версалии», расставлены были вдоль главных аллей мраморные бюсты ― «грудные штуки» ― и статуи...[21]

  — Дмитрий Мережковский, «Пётр и Алексей», 1905
➤   

Царевич слушал рассуждения о том, какими вениками мягче париться; от какой травы, мяты или калуфера бывает слаще в бане дух; и повествование, как матушка протопопица на Николу Зимнего едва до смерти не запарилась. А также, к слову ― поучения и назидания от святых отцов: «червь смирен зело, и худ, ты же славен и горд; но аще разумен еси, то сам уничижи гордость свою, помышляя, яко крепость и сила твоя снедь червям будет. Высокоумия хранися, гневодержания удаляйся...»[21]

  — Дмитрий Мережковский, «Пётр и Алексей», 1905
➤   

― Ваня! Ваня! ― пронзительно вскричала женщина, подымаясь и снова падая на песок при виде вздувшегося осклизлого тела. Ваня в ужасе бросился бежать в гору, спотыкаясь, царапаясь о кусты и крапиву, не оглядываясь, будто за ним гнались по пятам, и с бьющимся сердцем, шумом в висках остановился только в саду Сорокиных, где краснели яблоки на редко посаженных яблонях, за спокойной Волгой темнели леса, в траве стрекотали кузнечики, и пахло мёдом и калуфером. «Есть связки, мускулы в человеческом теле, которых невозможно без трепета видеть», ― вспоминались Ване слова Штрупа, когда он с ужасом при свече разглядывал в зеркало своё тонкое, теперь страшно бледное лицо с тонкими бровями и серыми глазами, ярко-красный рот и вьющиеся волосы над тонкой шеей. Он не удивился даже, что в такой поздний час вдруг вошла неслышно Марья Дмитриевна, плотно и тихо затворив за собою дверь.
― Что ж это будет?..[22]

  Михаил Кузмин, «Крылья» (повесть в трёх частях), 1906
➤   

Tanacetum Balsamita L. (Chrysanthemum Balsamita L., Balsamita major Desf., B. suaveolens Pers.) — калуфер, канупер — с продолговатыми, игольчатыми серо-зелёными листьями, имеющими бальзамический запах; встречается в Южной Европе на стенах и т.п. сухих местах и разводится также в садах. Прежде было аптечным растением (Herba balsamitae majoris s. menthae romanae), теперь употребляется только как народное средство против глистов, для ослабления колик и для вызывания менструации...

  Словарь Брокгауза и Ефрона, статья «Пижма», 1907-1909
➤   

Хмурился Летний сад. Летние статуи поукрывались под досками; серые доски являли в длину свою поставленный гроб <...>. Сам Пётр насадил этот сад, поливая из собственной лейки редкие древеса, медоносные калуферы, мяты; из Соликамска царь выписал сюда кедры, из Данцига ― барбарис, а из Швеции ― яблони...[23]

  Андрей Белый, «Петербург», 1914
➤   

Пётр принял заскорузлыми пальцами стакан, медленно выпил водку, вытер губы ладонью и стал грызть огурец. Это был его завтрак. Морщины на лбу разошлись, и рот, красивый, но обезображенный постоянным усилием сдержать гримасу, усмехнулся. Пётр сильно втянул воздух через ноздри и стал набивать канупер в почерневшую трубочку. Денщик подал фитиль...[24]

  Алексей Толстой, «День Петра», 1918
➤   

Была и тут ему удача. Вó время зашла к Липовановым домовница Акулина Кузьминишна. Она славилась на весь Темьян, как мастерица-взбивальщица банного мыла с мятой, с калуфером, с травой-чередой: никто лучше неё не пенил мыльную пену: пухом белела, лебяжьим ластилась к телу. Зашла, у Липовановых в баню собирались. Как первую взбивальщицу не позвать, когда она тут как тут?..[25]

  — Сергей Дурылин, «Колокола», 1929
➤   

Встречаются на улице даже мало знакомые люди, поздороваются шапочно, а если захотят продолжать знакомство — табакерочку вынимают.
— Одолжайтесь.
— Хорош. А ну-ка моего…
Хлопнет по крышке, откроет.
— А ваш лучше. Мой-то костромской мятный. С канупером табачок, по крепости — вырви глаз...[26]

  Владимир Гиляровский, «Москва и москвичи», 1926-1934
➤   

Проснувшись в четвёртом часу утра, когда дрянненький питербурхский рассвет, которому, казалось, никогда и не родить дня, обмазал молочным киселём окна, Пётр опухшими и со сна простодушно-добрыми глазами с минуту смотрел на узорчатые городки муравлёной, с утра жарко натопленной печи. В нос шибало гуляфною водкой, какую подливали в печь для духу, на языке налип колтун после вчерашнего канупера и «большого орла», хваченного на ассамблее у Алексашки, а тесноватый, в затейливо голубую кромку ночкой колпак слез на бровь и натёр лоб до боли. Отхаркнув в угол утреннюю дрянь, Пётр кивком головы обронил колпак и приподнялся на локтях: по утреннему этому его знаку дежурный денщик мчался с рюмкой анисовой, и ― царь начинал утро.[27]

  Глеб Алексеев, «Мария Гамильтон», 1933
➤   

Каждый кустик в саду, каждое деревцо были нам близко знакомы; знали мы, что в мрачном углу под стеною соседней конюшни Бейера растёт кустик канупера, что на кривой дорожке ― неклен,[комм. 7] а на круглой куртине ― конский каштан.[28]

  Викентий Вересаев, «Воспоминания», 1935
➤   

Яков, не в пример братьям, за собой не смотрел, ― коричневый кафтан на нём был в пятнах, пуговицы оторваны, чёрный галстук засален на волосатой шее, весь пропах табаком-канупером. Волосы носил свои ― до плеч ― плохо чёсанные. <...>
Пётр Алексеевич пошёл в угол палатки ― обливать голову и, отфыркиваясь, говорил Макарову, который, стоя, ловко писал на углу стола.
― «Стрешневу... Пионы ваши получены в исправности, только жалеем, что мало прислал. Изволь не пропустить времени ― прислать из Измайлова всяких цветов и больше таких, кои пахнут: канупера, мяты да резеды... Пришли садовника доброго, с семьей, чтобы не скучал...[29]

  — Алексей Толстой, «Пётр Первый» (книга третья), 1944
➤   

На полках ― три расписных берестяных туеса с мёдом да с «дедовским» квасом, что «шибает в нос и велие прояснение в мозгах творит». На особом дубовом столике ― вехотки, суконки, мочалки, куски пахучего мыла. Мыловарнями своими Казань издревле славилась. В парном отделении, на скамьях, обваренные кипятком душистые мята, калуфер, чабер и другие травы. В кипучем котле квас с мятой ― для распариванья берёзовых веников и поддавания на каменку. В бане мылись вдвоём, гость да хозяин, говорить можно было по душам, с глазу на глаз...[30]

  — Вячеслав Шишков, «Емельян Пугачёв» (книга третья, часть первая), 1934-1945
➤   

Токсичность <пижмы> обусловлена эфирным маслом, главнейшие компоненты которого ― бициклические терпеновые кетоны и туйоны. Эфирное масло обладает сильным местнораздражающим действием, возбуждает ЦНС.
Основные симптомы отравления ― тошнота, рвота, понос. При резорбтивном действии отмечаются поражения почек; со стороны ЦНС ― начальная гиперфлексия с последующей депрессией. Скот может поедать пижму при однообразном рационе в качестве пряно-вкусовых добавок. Молоко коров при этом приобретает горький вкус и своеобразный запах. Интоксикация животных может закончиться летальным исходом. У беременных самок могут быть выкидыши. <...>
Всего в роде Tanacetum более трёх десятков видов,[комм. 8] однако, все они содержат значительное количество эфирных масел. Кроме того, подобные эфирные масла на основе туйона и пинена содержатся у представителей сложноцветных из родов полынь и пиретрум...[31]

  — Борис Орлов и др., «Ядовитые животные и растения СССР», 1990
➤   

В гимназии над ним все смеялись, даже другие учителя, и мне было от этого очень обидно. Но что я мог сделать? Я мог только полюбить то, что любил он, ― растения, птиц. Потом, после его смерти, моё увлечение всеми этими голосеменными, новонёбными и бескилевыми, конечно, прошло, но названия в памяти остались ― и так здóрово было не просто гулять по лесу, а знать ― вот любистик, вот канупер, вот ятрышник, а там щирец.[32]

  Михаил Шишкин, «Письмовник», 2009


Каноперы в поэзии

...занимаясь семь лет этим дельцем, не напрасно я брал свой оклад...
Канопер (бутоны-иероглифы) [33]

➤   

Друг, ты попал в сети любви, — песенный дар я для тебя.
Колких репьёв не собирай, — мак, сусамбар я для тебя.
Спрячу тебя в тень от жары, — пышный чинар я для тебя.
Смерти твоей я не хочу, — персик, шакар я для тебя.[34]:59

  — Саят-Новá (пер.В.Звягинцевой), «Друг, ты попал в сети любви...», 1 апреля 1754
➤   

Лишь знать, как много лет тебе! — с тобою твой гусляр блажен.
Не хочет есть, не хочет пить, — с тобою сидя, яр блажен.
Алеешь розой, вкруг тебя обвившись, сусамбар блажен.
В слезах бюльбюль и день и ночь. Твоих шипов удар блажен.[34]:60

  — Саят-Новá (пер.С.Шервинского), «Лишь знать, как много лет тебе...», 1755
➤   

Скромен твой облик и речи приятны,
В пальцах твоих сусамбар ароматный.
Жизнь отдаю тебе в дар безвозвратный,
Будь мне навеки верна, дорогая.[34]:89

  — Саят-Новá (пер.М.Лозинского), «Ты — как сирена, что губит плывущих...», 1759
➤   

Поговори со мной хоть миг, будь — милая Саят-Новы!
Ты блеском озаряешь мир, ты солнцу — щит средь синевы!
Ты — лилия долин, и ты — цветок багряный средь травы.
Гвоздика, роза, сусамбар и майоран[комм. 9] ты для меня![35]

  Саят-Нова (пер.Брюсова), «Я в жизни вздоха не издам...», 1760-е
➤   

Шахатаи, говорят, я взываю с мольбой к шахиншаху...
Сердце взлетает в безумье и падает в скорби на плаху.
Косы распущены — розы они, сусамбар: помогите!
Только сияние вижу я — золота жар: помогите!..[34]:164

  — Саят-Новá (пер.М.Лозинского), «Шахатаи, говорят...», 1760-е
➤   

Занимаясь семь лет этим дельцем,
Не напрасно я брал свой оклад
(Тут сравнил он себя с земледельцем,
Рвущим сорные травы из гряд).
Например, Вальтер Скотт или Купер
Их на веру иной пропускал,
Но и в них открывал я кану́пер![комм. 10]
(Так он вредную мысль называл).[36]

  — Николай Некрасов, «Газетная», 1865
➤   

На эти златистые пижмы
Росистые волосы выжми.
Воскликнет насмешливо: «Только?» ―
Серьгою воздушная óльха.[37]

  Велимир Хлебников, «В лесу», 1913
➤   

Значит, вóт она, разгадка на загадку без оглядки, <...>
Бальзамические травы ― не годятся для приправы.
Бальзамические травы ― не годятся для отравы.
Это ― основное блюдо без затей и без прикрас,
Пусть запомнят это люди, бальзамируя друг друга,
Пусть едят родное мясо и обнимутся не раз.
Бальзамическая пижма ― или сок из носа выжму,
Бальзамическая пихта ― или мимо пролетит,
Бальзамическая липа ― лечит гнойные полипы,
Бальзамической осиной всё обует и срастит.
Всё срастит сперва больное, а потом срастит ― пустое,
А потом срастит ― чужое, а потом срастит ― своё,
Превращая очень быстро всё живое, всё большое,
Всё больное, всё пустое превращая ― в мумиё...[38]

  Михаил Савояров, «Бальзам на душу» (из сборника «Сатиры и сатирки»), 1920





A p p e n d i X - 2

Ком’ментарии

Ханóграф: Портал
EE.png

  1. Бальзами́ческая пижма — это очень известное (особенно, во времена средневековья, практически идеально-религиозное католическое растение. Возможно, прежде всего по этой причине (как всякий предмет интернационального культа) оно имеет массу устоявшихся региональных и разноязычных имён. К примеру, одно только название канупе́р получило неограниченное множество вариантов произношения и ударений на двух разных слогах (как правило, на втором или третьем): кону́фер, кануфе́р, колуфе́р, калу́фер, калупер, колупер и так далее. Однако сам по себе перечисленный набор «колуперов» уже вызывает некоторые раздумия..., если они имеются, конечно...
  2. Название «бальзами́ческая ряби́нка» можно считать прямой калькой с ботанического имени «пи́жма бальзами́ческая», поскольку «дикая рябинка» — это одно из народных названий пижмы вообще (точнее говоря, самого распространённого вида: пижмы обыкновенной (или северной). Кроме того, это растение имеет ещё десятки названий, среди которых самые известные: пахучая пижма, девятисильник благовонный, рябинник и шпанская (испанская) ромашка. Причём, это далеко не полный список названий пижмы бальзамической. Подробнее об этом можно посмотреть в материнской статье.
  3. Научное название рода пижмы бальзамической (Tanacétum) более чем симптоматично. Оно происходит от греческих слов «tanaos» — долго, продолжительно и «aceomai» — жить, существовать. Соединённое в целое слово, это название скорее всего обозначает известное свойство этого растения долго оставаться в живом состоянии. В определённом смысле, название «танацетум» можно считать почти полным синонимом латинского названия известного ксерофитного растения Sempervivum («вечно живой», живучка или молодило). Впрочем, по другой версии, название рода Tanacetum — есть видоизменённое народным произношением слово «Athanasia» (афана́сия) — от греческих «а» — не, и «thanáos» — смерть (можно сравнить с именем бога смерти Танатоса (или «Фанатоса», как произносили его эллины). В целом название по второй версии может переводиться как «бессмертник», однако, не следует путать танацетум и с этим растением тоже из семейства Астровые. Подробнее об этом вопросе, по своей сложности сравнимом с любыми «так называемыми вопросами», см. в соседней статье: «бальзам (на душное)».


  4. Калуфер ― многолетнее растение. Культивировалось как пряность. (примечание к изданию 1993 года)
  5. Сам автор этого текста, Павел Мельников-Печерский снабжает эту фразу следующим авторитетным комментарием: «Калуфер, или кануфер, ― balsamita vulgaris». Примечательно, что в качестве названия рода указан вид: бальзами́та (обыкновенная).
  6. «Зинзивер» — в данном случае это одно из нечасто встречающиихся местных названий мальвы (или просви́рника).
  7. «Неклен» или «неклён» — примерно то же самое, что и клён, как это ни странно слышать, — а если выражаться точнее, то — клён полевой (не исключая также и всяких других).
  8. Разные источники (включая, впрочем, и одинаковые) причисляют к роду Tanacetum очень разное число видов, скажем: круглым счётом от 50 до 120. Здесь указано, пожалуй, наименьшее число: тридцать. Такой странный разброс в ботанической бухгалтерии (от 30 до 120) объясняется не вполне устоявшимися границами в роде Пижма, который постоянно вызывает дискуссии в профессиональной среде, в особенности — среди олухов, педантов и пенеантов. Часто в состав Tanacetumа включаются многие виды из рода Пиретрум (а иногда даже и весь род в целом), а также некоторые виды из родов Хризантема, Тысячелистник и некоторых других...
  9. «...сусамбар и майоран ты для меня...» — в брюсовском примечании к переводу (1916 г.) скупо замечено: «Cycaмбap ― пахучая трава». По всей видимости, Брюсов просто не докопался (или прошёл мимо того факта), что сусамбáр и канупéр — одно растение, а потому оставил армянское слово (мало кому понятное) без перевода и толкования, что по существу — казус, конечно. Тем более, что в курьёзной строке одно слово легко меняется на другое: «Гвоздика, роза, канупер и майоран ты для меня!..» Не закрывая глаза на заоблачный стиль этой поэзии, замéна ничуть не выпадает из общего тона, вполне подстать оригиналу. Между тем, даже с закрытыми глазами слишком хорошо заметно, какое громадное значение имеет канопер для армянина второй половины XVIII века, — совсем не то, что для Некрасова сто лет спустя.
  10. Довольно хлёсткое, вполне в некрасовской «бытовой» манере, употребление слова «кану́пер» (в переносном смысле) ― здесь оно выступает в качестве сорного растения (в голове), метафоры вредных или пустых мыслей. В самом деле, пижма бальзамическая очень неприхотливое и выносливое растение (как и большинство пижм), — со временем, оставшись без присмотра хозяев, оно вполне может дичать и превращаться в огородный или садовый сорняк.



Ис’точники

Ханóграф: Портал
NFN.png

  1. М.Н.Савояров, «Подмётки» к сборнику «Сатиры и сатирки» (1901-1939 гг.) — «Внук Короля» (двух...томная сказ’ка в прозе). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. — «Бальзам на душу» (1920).
  2. Иллюстрация — Пижма бальзамическая (культурная форма «большая», Tanacetum balsamita cv.majus), цветущий побег (общий вид). — Фото: Юр.Ханон, Новгородская область, август 2009 г., — растение, спасённое и выращенное Автором.
  3. С.Кочетова. «Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом» (интервью). — Сан-Перебург: газета «Час пик» от 2 декабря 1991 г.
  4. 4,0 4,1 4,2 Н.И.Анненков «Ботанический словарь» (статья: Tanacetum Balsamita L.) — Сан-Перебург: Императорская Академия наук, 1878 г.
  5. Юр.Ханон, Аль Алле. «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке). Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.
  6. Иллюстрация — Терракотовая канопа с головой Анубиса, датировка не точная (Limestone, jackal headed canopic jar, Egyptian, 2000BC to 10).
  7. Юр.Ханон. «Три Инвалида» или попытка с(о)крыть то, чего и так никто не видит. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г.
  8. Юр.Ханон «Книга без листьев» (или малая попытка сказать несказуемое). — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г.


  9. Иллюстрация — Пижма бальзамическая (культурная форма «большая», Tanacetum balsamita cv.majus), верхушка молодого побега с бутонами. — Фото: Юр.Ханон, Новгородская область, август 2008 г., — растение, выращенное Автором.
  10. Д.С.Самойлович, «Способ самый удобный повсемственного врачевания смертоносной язвы заразоносящейся чумы ко благу всеобщественному предлагает Данило Самойлович», в книге: Данило Самойлович, Избранные произведения. — Мосва: Изд-во АМН СССР, 1949 г.
  11. Н.В.Гоголь, Полное собрание сочинений и писем в двадцати трёх томах. — Мосва: Институт мировой литературы им. А.М.Горького РАН, «Наследие», 2001 г. — Том 1. — Стр. 145.
  12. Н.В.Гоголь, «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» (глава вторая). Сборник «Миргород». Впервые опубликована в альманахе А.Ф.Смирдина «Новоселье» (часть вторая, 1834 г.)
  13. Ю.В.Жадовская, «Отсталая». — Мосва: «Планета», 1993 г.
  14. Н.С.Лесков. «На ножах». — Полное собрание сочинений, том 23. — Сан-Перебург: 1903 г.
  15. 15,0 15,1 15,2 П.И.Мельников-Печерский. Собрание сочинений. — Мосва: «Правда», 1976 г.
  16. Г.П.Данилевский, «Потёмкин на Дунае». «Сожжённая Москва» в книге: Авантюристы: Из эпохи царствования Екатерины Великой. — Мосва: «Современник», 1995 г.
  17. Никитенко А.В., Записки и дневник: В трёх томах. Том 1. — Мосва: Захаров, 2005 г. (Серия «Биографии и мемуары»)
  18. Иллюстрация — Пижма бальзамическая (культурная форма «большая», Tanacetum balsamita cv.majus), вид побега в фазе активного роста. — Фото: Юр.Ханон, Новгородская область, август 2008 г., — растение, выращенное неким автором.
  19. 19,0 19,1 Г.П.Данилевский, «Мирович». «Сожжённая Москва». — Мосва: «Правда», 1981 г.
  20. Иллюстрация — Пижма бальзамическая (культурная форма «большая», Tanacetum balsamita cv.majus), лист, часть ствола и пазуха. — Фото: Юр.Ханон, Новгородская область, август 2008 г., — растение, выращенное Автором.
  21. 21,0 21,1 Д.С.Мережковский. Собрание сочинений: в 4 томах (том 2). — Мосва: «Правда», 1990 г.
    Ханóграф: Портал
    AnTh.png
  22. М.Кузмин «Подземные ручьи»: Романы, повести, рассказы. — Сан-Перебург: Северо-Запад, 1994 г.
  23. Андрей Белый. Петербург: Роман. — Сана-Перебург: «Кристалл», 1999 г.
  24. А.Н.Толстой. «День Петра». — Мосва: «Советская Россия», 1980 г.
  25. Публикация Мемориального Дома-музея С.Н. Дурылина в Болшеве. — Мосва: Издательство «Русский путь», 2014 г.
  26. В.А.Гиляровский, Собрание сочинений в четырёх томах, Том 4. — Москва, «Правда», 1989 г.
  27. Г.В.Алексеев, «Мария Гамильтон». — Мосва: Журнально-газетное объединение, 1933 г.
  28. Викентий Вересаев «Воспоминания». — М., Госполитиздат, 1946 г.
  29. А.Н.Толстой. «Пётр Первый» (роман). ― Мосва: «Правда», 1974 г.
  30. В.Я.Шишков. «Емельян Пугачёв». (историческое повествование) — Книга третья. Часть 1. — Мосва: «Правда», 1985 г.
  31. Б.Н.Орлов, Д.Б.Гелашвили, А.К.Ибрагимов. «Ядовитые животные и растения СССР», — Мосва: Высшая школа, 1990 г. — стр.242
  32. Михаил Шишкин, «Письмовник» — Мосва: жернал «Знамя», №7 за 2010 г.
  33. Иллюстрация — Пижма бальзамическая (культурная форма «большая», Tanacetum balsamita cv.majus), бутоны-иероглифы (секрет канопера). — Фото: Юр.Ханон, Новгородская область, сентябрь 2008 г., — растение, спасённое и выращенное Автором.
  34. 34,0 34,1 34,2 34,3 Саят-Нова. Стихотворения. Перевод В.Брюсова. Библиотека поэта. Большая серия. — Лениград: «Советский писатель», 1982 г. (второе издание)
  35. Армянская средневековая лирика. Перевод В.Брюсова. Библиотека поэта. Большая серия. — Лениград: «Советский писатель», 1972 г. (второе издание)
  36. Н.А.Некрасов. Полное собрание стихотворений в трёх томах: «Библиотека поэта». Большая серия. — Лениград: Советский писатель, 1967 г.
  37. В. Хлебников. Творения. — Мосва: Советский писатель, 1986 г.
  38. Михаил Савояров. «Слова», стихи из сборника «Сатиры и сатирки»: «Бальзам на душу»



Лит’ература  ( на глиняных табличках )

Ханóграф: Портал
Neknigi.png

Ханóграф: Портал
Yur.Khanon.png



См. так’же

Ханóграф: Портал
NFN.png

Ханóграф: Портал
EE.png



см. ещё дальше



в ссылку

Выморочное эссе «артефакты канопера»
было собрано и сделано в конце 2009 года.
На основе сокращённого варианта артефактов
боковой проект « викицитатник »
получил маленький стерилизованный подарок :
« Пижма бальзамическая ».



Red copyright.png  Автор : Юр.Ханон & C°.   Все права со’хранены.  Red copyright.png
Auteur : Yuri Khanon и прочие. Red copyright.png All rights p’reserved.


* * * эту статью может исправлять   
только сам Автор.

— Желающие сделать замечания или дополнения,
свободно могут оставить их при себе
или же слить сюда, через старый резиновый шланг.



«s t y l e t  &   d e s i g n e t   b y   A n n a  t’ H a r o n»