Белый квадрат (Альфонс Алле) — различия между версиями
CanoniC (обсуждение | вклад) (малый абгрейт) |
CanoniC (обсуждение | вклад) (цвет ссылок, внутренние линки & список литературы дополненный) |
||
| Строка 17: | Строка 17: | ||
<font face="Georgia" style="float:right;color:#F9F3D3;text-align:right;">...''первому причастию [[Анна Тхарон|<font color="#F9F3D3">прекрасной <br>бледной девицы</font>]] посвящается''... </font> | <font face="Georgia" style="float:right;color:#F9F3D3;text-align:right;">...''первому причастию [[Анна Тхарон|<font color="#F9F3D3">прекрасной <br>бледной девицы</font>]] посвящается''... </font> | ||
<br clear="all"/> | <br clear="all"/> | ||
| − | {| style="float:right;width:433px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:# | + | {| style="float:right;width:433px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#EEEEAA;border:1px solid #DDDD44;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" |
| | | | ||
| − | {| style="width:422px;text-align:center;color:#D8CC6C;font:normal 12px 'Georgia';background:# | + | {| style="width:422px;text-align:center;color:#D8CC6C;font:normal 12px 'Georgia';background:#EEEEAA;" |
|- | |- | ||
| [[Файл:Allais-Khanon 1883 Carre albi (reconstruction).jpg|422px|link=Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|...не обольщайтесь, здесь перед вами — совсем не тот «белый неквадрат», который был (бы) у Альфонса...]] | | [[Файл:Allais-Khanon 1883 Carre albi (reconstruction).jpg|422px|link=Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|...не обольщайтесь, здесь перед вами — совсем не тот «белый неквадрат», который был (бы) у Альфонса...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''«Белый квадрат»...'' [[Альфонс Алле|<font color="#DED165">Альфонса Алле</font>]]   <small>(1883-2008) <ref name="Albi"><font color=" | + | | ''«Белый квадрат»...'' [[Альфонс Алле|<font color="#DED165">Альфонса Алле</font>]]   <small>(1883-2008) <ref name="Albi"><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — ''«Белый квадрат [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551133">Альфонса Алле</font>]]»'' <small>(каким он мог быть, и всё-таки не был)</small>. Псевдо’реконструкция ({{comment|яновар|это не опечапка}} 2008) картины, якобы показанной в октябре 1883 года на выставке «Отвязанного искусства» под названием «Первое причастие {{comment|бесчувственных|теперь они стали бесчувственными}} девушек в снегу» («Première communion de jeunes filles {{comment|chlorotiques|бедные анемичные девушки}} par un temps de neige»). ''Pseudo’reconstruction de [[Khanon|<font color="#551133">Khanon</font>]],'' янр 2008, — archives de [[Chanon|<font color="#551133">Khanon</font>]].</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 36: | Строка 36: | ||
— Варианты..., варианты..., тридцать тысяч одних вариантов...<br> | — Варианты..., варианты..., тридцать тысяч одних вариантов...<br> | ||
<center>Короче говоря, ''де-белая'' первая картина мсье [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Альфонса Алле</font>]]...</center><br><br> | <center>Короче говоря, ''де-белая'' первая картина мсье [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Альфонса Алле</font>]]...</center><br><br> | ||
| − | Вопросы..., вопросы..., тридцать тысяч одних вопросов...<small><small><ref>''Н.В.Гоголь''. «Ревизор» <small>(комедия в пяти актах)</small>. — Полное собрание сочинений в 14 томах. — | + | Вопросы..., вопросы..., тридцать тысяч одних вопросов...<small><small><ref>''Н.В.Гоголь''. «Ревизор» <small>(комедия в пяти актах)</small>. — Полное собрание сочинений в 14 томах. — Мосва, Лениград: Издательство АН СССР, 1937—1952 гг. Том 4 — стр.82</ref></small></small> |
::Как белым по-белому я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... {{comment|написал|между прочим...}}. | ::Как белым по-белому я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... {{comment|написал|между прочим...}}. | ||
— Вот, в общем-то, пожалуй, — ''и всё'', что я мог бы (сегодня) сказать по этому белому первому поводу. Это — если не идти ''на поводу'' у пустого плебейского любопытства и желания залезть не в своё дело..., и принимая во внимание только подмороженные обстоятельства... без добавления снега и прочих артефактов крайней ску{{comment|пос|как говорится, иным и снега зимой жалко..., для анемичных девиц}}ти. А если попытаться всё же размочить..., хотя бы совсем ''немного''?.. И добавить..., невзирая ни на какие досужие разговоры?.. Ну..., в таком случае, придётся опуститься немного ниже..., — и немного пошарить там, как у них широко принято. А затем — и ''ещё'' ниже..., к примеру, в область таза. Понемногу проскальзывая по свежему мокрому снегу — туда, туда..., под эту маленькую, но уже ''достаточно'' [[Marche|<font color="#FCF4B3">велiкую картину</font>]]. Белую (и на белом фоне). И в белой рамке. Короче говоря, всю — в одном цвете, в одном смысле... И даже — в ''одном'' месте, с позволения сказать.<br> | — Вот, в общем-то, пожалуй, — ''и всё'', что я мог бы (сегодня) сказать по этому белому первому поводу. Это — если не идти ''на поводу'' у пустого плебейского любопытства и желания залезть не в своё дело..., и принимая во внимание только подмороженные обстоятельства... без добавления снега и прочих артефактов крайней ску{{comment|пос|как говорится, иным и снега зимой жалко..., для анемичных девиц}}ти. А если попытаться всё же размочить..., хотя бы совсем ''немного''?.. И добавить..., невзирая ни на какие досужие разговоры?.. Ну..., в таком случае, придётся опуститься немного ниже..., — и немного пошарить там, как у них широко принято. А затем — и ''ещё'' ниже..., к примеру, в область таза. Понемногу проскальзывая по свежему мокрому снегу — туда, туда..., под эту маленькую, но уже ''достаточно'' [[Marche|<font color="#FCF4B3">велiкую картину</font>]]. Белую (и на белом фоне). И в белой рамке. Короче говоря, всю — в одном цвете, в одном смысле... И даже — в ''одном'' месте, с позволения сказать.<br> | ||
| − | ...в том месте, ''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">которого не было</font>]]''...<small><small><ref group="комм.">Вернее сказать, его не столько ''не было'', сколько — со всей возможной остротой ''не хватало'' (ему..., автору белого квадрата [[Allais|Альфонса]]).</ref></small></small> | + | ...в том месте, ''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">которого не было</font>]]''...<small><small><ref group="комм.">Вернее сказать, его не столько ''не было'', сколько — со всей возможной остротой ''не хватало'' (ему..., автору белого квадрата [[Allais|<font color="#551144">Альфонса</font>]]).</ref></small></small> |
::::— Не считая всех остальных, конечно...<br><br> | ::::— Не считая всех остальных, конечно...<br><br> | ||
| − |   — Этот «первый белый квадрат Алле»..., само собой, ''он был не первым'', (и далеко) не первым. Однако совсем не в том смысле, будто бы Альфонса кто-то сумел опередить, выставив на несколько минут раньше — ''свой квадрат'', хотя и не обязательно точно такой же, — белоснежный... В конце концов, жизнь <small>(на первый ... & посторонний взгляд)</small> не так бедна и однообразна. В том числе, — и если рассматривать её с точки зрения цвета или цветов... — В полном соответствии с неповторимой индивидуальностью художника и его предпочтениями в области колора и колорита, квадраты [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#FCF4B3">в ''те'' времена</font>]] вполне могли быть ''бледными'', ''жухлыми'', ''снежными'', ''туманными'' или даже цвета молочных рек (с кисельными берегами)... — Однако, нет. Даже до ''такого'' — никто не додумался. А потому здесь не может быть двух мнений. Недоделанный писатель и фармацевт, мсье Альфонс Алле <small>(и только он один)</small> стал первым <small>(не)</small> художником в истории нынешней европейской цивилизации, которому пришло в голову эпатировать публику — её собственным товарным фетишизмом. Впервые выставив (на выставке) ''его'' — одним местом, одним цветом — ...и в одном свете. | + |   — Этот «первый белый квадрат Алле»..., само собой, ''он был не первым'', (и далеко) не первым. Однако совсем не в том смысле, будто бы Альфонса кто-то сумел опередить, выставив на несколько минут раньше — ''свой квадрат'', хотя и не обязательно точно такой же, — белоснежный... В конце концов, жизнь <small>(на первый ... & посторонний взгляд)</small> не так бедна и однообразна. В том числе, — и если рассматривать её с точки зрения цвета или цветов... — В полном соответствии с неповторимой индивидуальностью художника и его предпочтениями в области колора и колорита, квадраты [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#FCF4B3">в ''те'' времена</font>]] вполне могли быть ''бледными'', ''жухлыми'', ''снежными'', ''туманными'' или даже цвета молочных рек (с кисельными берегами)... — Однако, нет. Даже до ''такого'' — никто не додумался. А потому здесь не может быть двух мнений. Недоделанный писатель и фармацевт, мсье Альфонс Алле <small>(и только он один)</small> стал первым <small>(не)</small> художником в [[История одного города полная|<font color="#FCF4B3">истории нынешней европейской цивилизации</font>]], которому пришло в голову [[Эпатаж (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">эпатировать</font>]] публику — её собственным товарным [[Фетиш (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">фетишизмом</font>]]. Впервые выставив (на выставке) ''его'' — одним местом, одним цветом — ...и в одном свете. |
| − | ::Как белым по-белому я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... {{comment|написал|само собой}}. | + | ::Как белым по-белому я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... {{comment|написал|без ударения, само собой}}. |
| − |   — Одну минуточку..., ещё две-три сотни {{comment|слов|ну..., на худой конец — четыре}}..., и я закончу. — Само собой, я ещё раз продолжаю утверждать: ''он был не первым'', (и далеко) не первым, — этот белый, белоснежный квадрат Альфонса. Хотя ''сам'' Алле — вне всяких сомнений, ''первым'' — был, хотя бы у стакана <small>([[absinthe|<font color="#FCF4B3">бело’снежного абсента</font>]])</small>. Впрочем, на этом месте придётся сразу оговориться. В известной степени его [[Tautos|<font color="#FCF4B3">дикие или диковатые</font>]] выдумки & выходки <small>(причём, далеко не только литературные или живописные)</small> очень редко были личными или едино(личными), но оставались — ''одними из многих''. Особенно, поначалу. Как раз ''в те'' годы ''белых квадратов'' и ''[[Marche|<font color="#FCF4B3">похоронных маршей</font>]]''. И прежде всего потому, что они существовали (глубочайшим образом) на том месте и в то время, — именно там и тогда, исключительно в своей [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">родной (дымной)</font>]] среде. — Придумывая, вставляя и выставляя <small>(или ''не'' вставляя и ''не'' выставляя)</small> свои одноцветные картины-прямоугольники, Альфонс Алле <small>(как всегда, (не) последовательно..., (in)cohérent или спонтанно импровизируя)</small> работал в «отвязанных» ''рамках'' [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#FCF4B3">''левого'' фумизма</font>]] (а затем [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#FCF4B3">и фонфоризма</font>]]), широко <small>(не)</small>оформленного артистического течения, в основе которого лежало — повседневное и праздничное пускание пыли в глаза отупевшего обывателя. Как типичный эпатаж или протест молодых художников против сложившейся системы ценностей <small>(вернее сказать, против тотальной [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">буржуазно-бюргерской тупости</font>]] населения)</small>. И (одновременно) как приём [[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">психологической</font>]] & психической [[Эмиль Гудо (Альфонс Алле. Лица)#Зоография|<font color="#FCF4B3">гипер’защиты</font>]].<small><small><ref group="комм.">Несмотря на идиотическую сложность фразы, она верна: в точности ''таков'' был приём [[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|психологической & психической]] гипер’защиты в условиях национальной катастрофы, случившейся во Франции, вокруг Франции и — с Францией (бывшей и единственной мировой сверх’державой) в 1870-1871 году, во время и по итогам отвратительной франко-прусской войны. Считаясь «локальной и небольшой», на самом деле, эта германская (с позволения сказать) «победа», в конечном счёте, привела к формированию рельефа всего последующего XX века и вызвала по своим результатам ещё две войны (Первую и Вторую Мировую), а также выполнила функцию пускового курка европейского декаданса и авангарда в искусстве 1900-х годов, — посреди которого едва ли не первыми реагентами стали [[Impressionisme|импрессионизм]] и [[фумизм]]. — Подробнее об этом можно прочитать в статье об «[[Альфонс (Натур-философия натур)|Альфонсе]]» (не [[Allais|Алле]]) (или [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|Абсенте]], все места перечислять не стану, ''таких'' [[khanograf:Политика конфиденциальности|здесь]] — выше | + |   — Одну минуточку..., ещё две-три сотни {{comment|слов|ну..., на худой конец — четыре}}..., и я закончу. — Само собой, я ещё раз продолжаю утверждать: ''он был не первым'', (и далеко) не первым, — этот белый, белоснежный квадрат Альфонса. Хотя ''сам'' Алле — вне всяких сомнений, ''первым'' — был, хотя бы у стакана <small>([[absinthe|<font color="#FCF4B3">бело’снежного абсента</font>]])</small>. Впрочем, на этом месте придётся сразу оговориться. В известной степени его [[Tautos|<font color="#FCF4B3">дикие или диковатые</font>]] выдумки & выходки <small>(причём, далеко не только литературные или живописные)</small> очень редко были личными или едино(личными), но оставались — ''одними из многих''. Особенно, поначалу. Как раз ''в те'' годы ''белых квадратов'' и ''[[Marche|<font color="#FCF4B3">похоронных маршей</font>]]''. И прежде всего потому, что они существовали (глубочайшим образом) на том месте и в то время, — именно там и тогда, исключительно в своей [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">родной (дымной)</font>]] среде. — Придумывая, вставляя и выставляя <small>(или ''не'' вставляя и ''не'' выставляя)</small> свои одноцветные картины-прямоугольники, Альфонс Алле <small>(как всегда, (не) последовательно..., (in)cohérent или спонтанно импровизируя)</small> работал в «отвязанных» ''рамках'' [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#FCF4B3">''левого'' фумизма</font>]] (а затем [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#FCF4B3">и фонфоризма</font>]]), широко <small>(не)</small>оформленного артистического течения, в основе которого лежало — повседневное и праздничное пускание пыли в глаза отупевшего обывателя. Как типичный эпатаж или протест молодых художников против сложившейся системы ценностей <small>(вернее сказать, против тотальной [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">буржуазно-бюргерской тупости</font>]] населения)</small>. И (одновременно) как приём [[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">психологической</font>]] & психической [[Эмиль Гудо (Альфонс Алле. Лица)#Зоография|<font color="#FCF4B3">гипер’защиты</font>]].<small><small><ref group="комм.">Несмотря на идиотическую сложность фразы, она верна: в точности ''таков'' был приём [[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551144">психологической & психической</font>]] гипер’защиты в условиях национальной катастрофы, случившейся во Франции, вокруг Франции и — с Францией (бывшей и единственной мировой сверх’державой) в 1870-1871 году, во время и по итогам отвратительной франко-прусской войны. Считаясь «локальной и небольшой», на самом деле, эта германская (с позволения сказать) «победа», в конечном счёте, привела к формированию рельефа всего последующего XX века и вызвала по своим результатам ещё две войны (Первую и Вторую Мировую), а также выполнила функцию пускового курка [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551144">европейского декаданса</font>]] и авангарда в искусстве 1900-х годов, — посреди которого едва ли не первыми реагентами стали [[Impressionisme|<font color="#551144">импрессионизм</font>]] и [[Фумизм|<font color="#551144">фумизм</font>]]. — Подробнее об этом можно прочитать в статье об «[[Альфонс (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Альфонсе</font>]]» (не [[Allais|<font color="#551144">Алле</font>]]) (или [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#551144">Абсенте</font>]], все места перечислять не стану, ''таких'' [[khanograf:Политика конфиденциальности|<font color="#551144">здесь</font>]] — выше маковки и {{comment|с лишком|не опечатка не моя}} много).</ref></small></small> Именно эта среда, сформированная десятками разочарованных, трудно живущих и постоянно прихлёбывающих ([[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">абсент</font>]]) литераторов, художников и {{comment|комо|вот именно!}}зиторов, породила ''са́мую возможность'' придумывать, высказывать и даже выставлять на «обозрение» невероятно абсурдные, густо пересоленные, [[фумизм|<font color="#FCF4B3">едко дымные</font>]], несравненно пустые и резко [[Эпатаж (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">эпатажные</font>]] идеи. — В качестве высшего принципа и ''такой же'' добродетели, выпуская [[Canonic|<font color="#FCF4B3">идеологический дым</font>]] в лицо самим себе, друг другу и посторонним, фумисты постоянно выделывались, «травили», «подкалывали» и обманывали <small>(совсем как школьники-подростки)</small> всех, кто только попадался им [[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">поперёк дороги</font>]]. Собственно, это и сформировало ''абсентно-обсценную среду'' «первых белоснежных» картин Альфонса... |
::Как белым по-белому я вам сказал. Или как жёлтым по снегу... {{comment|написал|разумеется, как же ещё}}. | ::Как белым по-белому я вам сказал. Или как жёлтым по снегу... {{comment|написал|разумеется, как же ещё}}. | ||
| − |   — Одну минуточку..., ещё две с половиной сотни слов..., и я (слегка) прервусь. — Само собой, я ещё раз напоминаю: ''он был не первым'', совсем не первым и далеко не первым, — этот «первый белоснежный» квадрат Алле. Да ведь поначалу ''и сам'' Алле <small>(слишком молодой, родившийся во времена слишком старые)</small> ''далеко''... <small>(не прошу прощения)</small>, — далеко не был первым.<small><small><ref name="Альфи">''[[ | + |   — Одну минуточку..., ещё две с половиной сотни слов..., и я (слегка) прервусь. — Само собой, я ещё раз напоминаю: ''он был не первым'', совсем не первым и далеко не первым, — этот «первый белоснежный» квадрат Алле. Да ведь поначалу ''и сам'' Алле <small>(слишком молодой, родившийся во времена слишком старые)</small> ''далеко''... <small>(не прошу прощения)</small>, — далеко не был первым.<small><small><ref name="Альфи">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Альфонс, которого не было</font>]]». — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Лики России</font>]]. {{comment|2013 г.|с трёхлетним опозданием, чтобы не сказать больше (и хуже)}} — 544 стр.</ref>{{rp|31}}</small></small> Впереди (и сбоку от) него были многие другие, тоже выпускавшие дым: [[Emile Goudeau|<font color="#FCF4B3">Эмиль Гудо</font>]], [[Артюр Сапек (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Артур Сапек</font>]], [[Эмиль Декори (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Эмиль Декори</font>]], Жорж Фражероль, [[Жорж Ориоль (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Жорж Ориоль</font>]], Эмиль Коль, Жюль Жуи, Лео Трезенник и «даже» [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Поль Бийо</font>]], напоследок...<small><small><ref group="комм.">[[Emile Goudeau|<font color="#551144">Эмиль Гудо</font>]], [[Артюр Сапек (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Артур Сапек</font>]], [[Эмиль Декори (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Эмиль Декори</font>]] и «даже» [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Поль Бийо</font>]], напоследок..., разумеется, всех доблих [[Фумизм|<font color="#551144">фумистов</font>]] (и нефумистов) я перечислять не стану (за исключением, пожалуй, единственного (их, им, его) русского продолжателя, бравого ''[[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#551144">фонфориста</font>]]'' по имени [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Михаил Савояров</font>]]), — в конце концов, ''кому'' ещё может понадобиться эта сокровенная тайна, кроме меня?.. Говоря вежливо (и уклончиво) — «[[Свинья (Натур-философия натур)|<font color="#551144">{{comment|по свинье и корыто|большая драгоценность, между прочим}}</font>]]». Или напротив <small>(корыта)</small>..., с позволения сказать. — Дорого бы я дал, чтобы получить ответ на этот (не)вопрос.</ref></small></small> — но (как показало ближайшее время) никто из них не сумел ''надолго'' удержать той чрезмерно высокой ''планки отрицания'' ценностей и [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">выпускания дыма</font>]], который породил на свет самое явление [[Fumisme|<font color="#FCF4B3">фумизма</font>]]. Все эти люди, так или иначе, туда или сюда, но в какой-то момент — сошли «с дистанции». [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#FCF4B3">Успех, слава</font>]], карьера, благополучие, деньги, связи..., короче говоря, — неминуемый возврат к жизни требовал ''«жертв»''. Прежде всего — здравомыслия, положительных ценностей, в конце концов, полноценного человеческого [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">обывания и обывательства</font>]]. Среди людей ''приходилось'', так или иначе, жить по ''их'' (скотским) правилам <small>(отставив в сторону или хотя бы ''зачехлив'' своё дымное устройство)</small>. Поступать как принято, как положено... Говорить как привычно, как понятно. Становясь чиновником, бизнесменом, издателем или успешным художником, ''бывший фумист'' неизбежно превращал себя в тот самый дым и хлам повседневности, над которым прежде — регулярно и исправно глумился. И только глубочайший ''[[хомистика|<font color="#FCF4B3">органический</font>]]'' протестант ([[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">или инвалид</font>]]), повседневный [[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">анархист от природы</font>]] был (бы) способен до конца жизни сохранить <small>(вернее говоря, был бы неспособен утерять)</small> заряд своей непричастности к миру людей. — Именно ''таков'', в конечном счёте, оказался [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Альфонс Алле</font>]]. — [[Absinthe|<font color="#FCF4B3">Алкоголик</font>]]. [[Эксцентрика (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">Эксцентрик</font>]]. Человек без центра. |
::Как белым по-белому я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... ''{{comment|написал|и скажите ещё спасибо, что не более того}}''. | ::Как белым по-белому я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... ''{{comment|написал|и скажите ещё спасибо, что не более того}}''. | ||
| − |   — Одну минуточку..., ещё полторы сотни слов..., и я (слегка) закончу прения. — Само собой, я ещё раз напоминаю: ''он был не первым'', совсем не первым и далеко не первым, — этот «первый белоснежный» квадрат Алле. Особенно, если принять во внимание, что ''первым'' квадратом <small>(как это ''уже'' не раз бы(ва)ло в истории авангарда)</small> стал [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">не зелёный</font>]], [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">не красный</font>]] и даже не белый..., а всё-таки — чёрный..., да, именно так, [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">чёрный квадрат</font>]] Альфонса <small>(не Казимира, нет)</small>.<small><small><ref group="комм.">Само собой, я говорю только о Казимире и Альфонсе, прежде всего потому, что ''всякому овощу'' пристало иметь своё время. А потому другие (якобы, более ранние &) «якобы чёрные квадраты» Роберта Фладда (1617), Берталя (1843) или Гюстава Доре (1854) никак не могут рассматриваться в контексте авангарда..., хотя бы по той причине, что не имели (и не могли иметь) ''такового'' (авторского) намерения, смысла и контекста. Их этико-эстетическая [[Конструкция в искусстве (Ник.Семёнов)|конструкция]] (равно внутренняя и внешняя) была попросту ''иной''. — «Великая тьма», «Вид на Ла-Хог (ночной эффект)» или «Мрак веков Российской истории» обладали несомненным свойством иллюстративности и, одновременно, были напрочь лишены демона беспредметности — типического порождения декаданса. — В ''полную'' противоположность предшественникам именно он, релятивный дух тотального ''разрушения'' (де-каданса) создал сначала «[[Драка негров в туннеле|Драку негров в туннеле]]» [[Allais|Альфонса Алле]], а затем — как прямое следствие и заимствование, супрематическую пустоту выдуманного (& надуманного) «Чёрного квадрата» Малевича.</ref></small></small> Словно [[Mysteria sinuosa|<font color="#FCF4B3">камера обскура</font>]] или упавшая звезда-карлик, [[Люцифер (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">лучезарный чёрный</font>]] цвет велiких [[Альбигойцы|<font color="#FCF4B3">альбигойцев</font>]] и [[Кинизм (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">киников</font>]] — вечно — превозмогает пустые мелочи повседневной [[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">суеты и вялости</font>]]. Конечно, не время и не место <small>(здесь и сейчас)</small> обсуждать детали (уже более чем столетней) проблемы авторства [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">Чёрного квадрата Альфонса</font>]]. Подведу только жирную черту..., нечто вроде итога [[Карманная Мистерия (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">или приговора</font>]], если ''так'' кому-то больше нравится. — Так вот, значит, откройте пошире рот и слушайте, мадам... ''«Первый черно’книжный квадрат»'' <small>(в противовес бело’снежному)</small>, его идея и воплощение, [[Обои в кабинете префекта (Эрик Сати)|<font color="#FCF4B3">они обои</font>]], короче говоря, ''весь'' фасад и начинка, всё что там было — принадлежало вовсе не рекламисту и завзятому «[[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">пускателю дыма</font>]]» Казимиру Малевичу ''(якобы 1915)'' и даже не <small>(оболганному с ног до головы)</small> бедняге [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Полю Бийо</font>]] ''(якобы 1882)''.<small><small><ref name="Allais">''{{Википедия-fr|François_Caradec|François Caradec}}'', «[[Allais|Alphonse Allais]]». — Paris, Librairie Arthème Fayard, 1997 | + |   — Одну минуточку..., ещё полторы сотни слов..., и я (слегка) закончу прения. — Само собой, я ещё раз напоминаю: ''он был не первым'', совсем не первым и далеко не первым, — этот «первый белоснежный» квадрат Алле. Особенно, если принять во внимание, что ''первым'' квадратом <small>(как это ''уже'' не раз бы(ва)ло в истории авангарда)</small> стал [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">не зелёный</font>]], [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">не красный</font>]] и даже не белый..., а всё-таки — чёрный..., да, именно так, [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">чёрный квадрат</font>]] Альфонса <small>(не Казимира, нет)</small>.<small><small><ref group="комм.">Само собой, я говорю только о Казимире и Альфонсе, прежде всего потому, что ''всякому овощу'' пристало иметь своё время. А потому другие (якобы, более ранние &) «якобы чёрные квадраты» Роберта Фладда (1617), Берталя (1843) или Гюстава Доре (1854) никак не могут рассматриваться в контексте авангарда..., хотя бы по той причине, что не имели (и не могли иметь) ''такового'' (авторского) намерения, смысла и контекста. Их этико-эстетическая [[Конструкция в искусстве (Ник.Семёнов)|<font color="#551144">конструкция</font>]] (равно внутренняя и внешняя) была попросту ''иной''. — «Великая тьма», «Вид на Ла-Хог (ночной эффект)» или «Мрак веков Российской истории» обладали несомненным свойством иллюстративности и, одновременно, были напрочь лишены демона беспредметности — типического порождения декаданса. — В ''полную'' противоположность предшественникам именно он, релятивный дух тотального ''разрушения'' (де-каданса) создал сначала «[[Драка негров в туннеле|<font color="#551144">Драку негров в туннеле</font>]]» преподобного [[Allais|<font color="#551144">Альфонса Алле</font>]], а затем — как прямое следствие и заимствование, [[Supreme|<font color="#551144">супрематическую пустоту</font>]] выдуманного (& надуманного) «Чёрного квадрата» Малевича.</ref></small></small> Словно [[Mysteria sinuosa|<font color="#FCF4B3">камера обскура</font>]] или упавшая звезда-карлик, [[Люцифер (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">лучезарный чёрный</font>]] цвет велiких [[Альбигойцы|<font color="#FCF4B3">альбигойцев</font>]] и [[Кинизм (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">киников</font>]] — вечно — превозмогает пустые мелочи повседневной [[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">суеты и вялости</font>]]. Конечно, не время и не место <small>(здесь и сейчас)</small> обсуждать детали (уже более чем столетней) проблемы авторства [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">Чёрного квадрата Альфонса</font>]]. Подведу только жирную черту..., нечто вроде итога [[Карманная Мистерия (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">или приговора</font>]], если ''так'' кому-то больше нравится. — Так вот, значит, откройте пошире рот и слушайте, мадам... ''«Первый черно’книжный квадрат»'' <small>(в противовес бело’снежному)</small>, его идея и воплощение, [[Обои в кабинете префекта (Эрик Сати)|<font color="#FCF4B3">они обои</font>]], короче говоря, ''весь'' фасад и начинка, всё что там было — принадлежало вовсе не рекламисту и завзятому «[[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">пускателю дыма</font>]]» Казимиру Малевичу ''(якобы 1915)'' и даже не <small>(оболганному с ног до головы)</small> бедняге [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#FCF4B3">Полю Бийо</font>]] ''(якобы 1882)''.<small><small><ref name="Allais">''{{Википедия-fr|François_Caradec|François Caradec}}'', «[[Allais|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]]». — Paris, Librairie Arthème Fayard, 1997. — {{comment|557 pag.|ISBN 978-2-213-59988-5}}</ref>{{rp|428}}</small></small> ''Первый чёрный квадрат'', а вслед за ним и ''Первый белый квадрат'' придумал, высказал и выпустил вместе с непомерным [[Fumisme|<font color="#FCF4B3">количеством дыма</font>]] — ''тот же'' мсье Альфонс Алле, эксцентрик, алкоголик и [[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#FCF4B3">Высокий Инвалид</font>]].<small><small><ref group="комм.">Вот именно!.. Прошу любить и жаловать’ся: в том-то и состоит буквальная ''соль'' всей этой истории, что количество выпущенного в чёрный квадрат [[фумизм|<font color="#551144">дыма</font>]], увы, оказалось непомерным даже для самого́ автора, мсье Альфонса. И в качестве первейшей (острой!) компенсации, словно бы в прямую антитезу, возник — второй, белоснежный (как первородная надежда) квадрат.</ref></small></small> ''«[[Tautos|<font color="#FCF4B3">Тот же</font>]]»'', — я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... ''{{comment|написал|в последний раз говорю}}''. — Именно: ''тот же'', который (как прямое последствие!) сделал [[Тавтология (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">''то же'' самое</font>]] — и с белым, и с [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">красным</font>]], и с [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">зелёным</font>]], и с [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#FCF4B3">синим</font>]] (и даже, страшно сказать, [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#FCF4B3">говняным</font>]]!..) Не раз, не два, и не десять — причём, делом, а не словами!.. — Альфонс сам ''ответил'' на тот квадратный & чёрный вопрос, который никто ему не задавал и не просил ответа.<small><small><ref name="Перво">''Alphonse Allais'', «Album Primo-Avrilesque». — Paris, Ollendorf, 1897.</ref></small></small> И оставил (на {{comment|руках|в том числе, и у меня, вестимо}}) все ''необходимые и достаточные'' доказательства своего бесспорного первородства. Поступив таким образом только потому, что его самого <small>(паче всего!..)</small> беспокоил собственный «чёрный прокол» 1882 года.<small><small><ref name="Три">''[[Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Три Инвалида</font>]]»» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2013 г., — стр.94-97</ref></small></small> А иначе... ''не было бы'' никакого «первого белого квадрата». Белоснежного. Девственно чистого. Писанного бледно-жёлтой хлорозной сывороткой по снегу... Как блондин на вершине [[Столица Савойской Империи (Савояровы)|<font color="#FCF4B3">савойского Мон’блана</font>]]... |
::''Снег'' ведь (теперь) ''такая редкость''..., у нас под Парижем. | ::''Снег'' ведь (теперь) ''такая редкость''..., у нас под Парижем. | ||
<center>— О..., моя бедная Франция!..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|215}}</small></small></center><br><br> | <center>— О..., моя бедная Франция!..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|215}}</small></small></center><br><br> | ||
| Строка 61: | Строка 61: | ||
== <br><font face="Georgia" size=6 color="#D16808">Белый ''квадрат'' Альфонса</font> == | == <br><font face="Georgia" size=6 color="#D16808">Белый ''квадрат'' Альфонса</font> == | ||
</center> | </center> | ||
| − | <center><font face="Georgia" size=4 color="#F0C31E">''( эссе | + | <center><font face="Georgia" size=4 color="#F0C31E">''( эссе <span style="letter-spacing: 0.1em">писаное</span> по снегу )''</font></center> |
<br><br> | <br><br> | ||
{| style="float:right;width:311px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:311px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 69: | Строка 69: | ||
| [[Файл:Allais-Malevich 1883-1918 White on White.jpg|300px|link=Супрематизм (Казимир Малевич)|...«знаменитый» и «легендарный» белый супрематический квадрат Казимира Малевича (1918)...]] | | [[Файл:Allais-Malevich 1883-1918 White on White.jpg|300px|link=Супрематизм (Казимир Малевич)|...«знаменитый» и «легендарный» белый супрематический квадрат Казимира Малевича (1918)...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''«[[Tautos|<font color="#D0940D">Белый квадрат</font>]]»...'' Малевича   <small>(1883-1918) <ref><font color=" | + | | ''«[[Tautos|<font color="#D0940D">Белый квадрат</font>]]»...'' Малевича   <small>(1883-1918) <ref><font color="#996633">''Ил’люстрация''</font> — «Белый квадрат» Малевича-Алле (1883-1918). «Супрематический» [[Ляпсус (Натур-философия натур)|<font color="#551144">парафраз</font>]] Казимира Малевича на тему [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)#Живописная бео’графия|<font color="#551144">Альфонса Алле</font>]] под названием «[[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#551144">Белое на белом</font>]]» (1918 год, спустя 35 лет после белой картины Альфонса).</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<font style="float:left;color:#2D1707;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:7px 0px 11px 18px;">Б</font><br><br> | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:7px 0px 11px 18px;">Б</font><br><br> | ||
<div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | <div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | ||
| − | <big>елый квадрат</big> ''мсье'' [[Альфонс Алле|<font color="#722D22">Альфонса Алле</font>]], впервые выставленный в октябре 1883 года на Второй парижской выставке «Отвязанных искусств» под названием «Первое причастие побледневших девушек в снегу», а затем ({{comment|спустя|рукава}} четырнадцать лет {{comment|на зад|как всегда, одним словом}}) вставленный автором под ''тем же'' названием в «Альбом Первоапреле́сков»...<small><small><ref name="Перво"/>{{rp|8}}</small></small> — первая в истории нынешней (евро...пейской) цивилизации абстрактная [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуальная</font>]] <big>&</big> [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минималистическая картина</font>]], не только появившаяся на тридцать пять лет раньше легендар{{comment|ного|& бездарного}} ''«Белого квадрата Казимира Малевича»'' <small>(1918)</small>, но и положенная в его основание и, таким образом, ставшая непосредственным перво’источником последней (из трёх) главных картин («[[Ikone|<font color="#722D22">икон</font>]]») так называемого ''супрематизма''. — М-да... | + | <big>елый квадрат</big> ''мсье'' [[Альфонс Алле|<font color="#722D22">Альфонса Алле</font>]], впервые выставленный в октябре 1883 года на Второй парижской выставке «Отвязанных искусств» под названием «Первое причастие побледневших девушек в снегу», а затем ({{comment|спустя|рукава}} четырнадцать лет {{comment|на зад|как всегда, одним словом}}) вставленный автором под ''тем же'' названием в «Альбом Первоапреле́сков»...<small><small><ref name="Перво"/>{{rp|8}}</small></small> — первая [[История одного города полная|<font color="#722D22">в истории нынешней (евро...пейской) цивилизации</font>]] абстрактная [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуальная</font>]] <big>&</big> [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минималистическая картина</font>]], не только появившаяся на тридцать пять лет раньше легендар{{comment|ного|& бездарного}} ''«Белого квадрата Казимира Малевича»'' <small>(1918)</small>, но и положенная в его основание и, таким образом, ставшая непосредственным перво’источником последней (из трёх) главных картин («[[Ikone|<font color="#722D22">икон</font>]]») так называемого ''супрематизма''. — М-да... |
::— Честно говоря, до крайности ''противно'' читать подобные определения... | ::— Честно говоря, до крайности ''противно'' читать подобные определения... | ||
::::— И это ещё очень ''мягко'' сказано, заметьте... | ::::— И это ещё очень ''мягко'' сказано, заметьте... | ||
| − | Сделанное ради ''неизвилистой'' современной российской публики, оно продиктовано соображениями исключительно ''конъюнктурного'' характера. Увы..., всего лишь шаг навстречу вкусам, познаниям и моде. — Потому что... Потому что..., несмотря на свой глубоко вторичный и [[Steinberg|<font color="#722D22">жестоко</font>]]-рекламный характер, чёрный, белый и красный квадраты Малевича (здесь и сегодня) известны в тысячи раз больше, чем <small>(по)</small>родивший их чистейший первоисточник <small>(чёрно-бело-красный, вытекавший на белоснежную равнину живописи прямо из недр [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)#Живописная бео’графия|<font color="#722D22">Альфонса Алле</font>]], разумеется)</small>. И здесь, само собой, мне уже не избежать обращения к свидетелю и его показаниям..., благо, он изрядно наследил на снегу, заранее обходя место своего преступления: чёрного, красного, а затем и — ''белого'', напоследок...<small><small><ref group="комм.">На всякий случай припомню, что у Альфонса Алле (за всю его славную биографию) накопилось значительно больше монохромных изделий, чем у его (не)верного (и неблагодарного) последователя ([[Супрематизм (Казимир Малевич)|Казимира Севериновича М.]], чтобы не переходить на личности). — Общим счётом в парижских анналах набрался почти десяток беспредметных пейзажей..., не говоря уже о дюжине [[чёрт|(чортовой, разумеется)]]. — Начиная от 1 октября 1882 года, когда на первой выставке «{{comment|Отвязанных искусств|Les Arts Incohérents}}» Альфонс Алле выставил свой «[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|чёрный квадрат]]» ''вместе'' [[Драка негров в туннеле|с негром]] по имени [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|Поль Бийо]]..., и кончая — первоапрельским ''ретроспективным каталогом'' 1897 года, куда вошли не только старые работы 1882-1884 года ([[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|чёрная]], белая, [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|красная]], [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|зелёная]] и [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|синяя]]), но и кое-что ещё [[Marche|сверх того]].</ref></small></small> Признаться, при некоторых иных обстоятельствах времени и места действия, я был бы благодарен ''за это'' Казимиру М. <small>(если бы не его спина..., достаточно чёрная на просвет)</small>. — Во всяком случае, природа моей благодарности очень проста: этот человек напрочь избавил меня от необходимости домысливать и достраивать недостающие звенья..., поскольку картина в его исполнении оказалась ''до крайности проста''. — Практически, проще ''[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">чёрного квадрата</font>]]'' (чтобы лишний раз не вспоминать о всяких [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">пареных овощах</font>]])... | + | Сделанное ради ''неизвилистой'' современной российской публики, оно продиктовано соображениями исключительно ''конъюнктурного'' характера. Увы..., всего лишь шаг навстречу вкусам, познаниям и моде. — Потому что... Потому что..., несмотря на свой глубоко вторичный и [[Steinberg|<font color="#722D22">жестоко</font>]]-рекламный характер, чёрный, белый и красный квадраты Малевича (здесь и сегодня) известны в тысячи раз больше, чем <small>(по)</small>родивший их чистейший первоисточник <small>(чёрно-бело-красный, вытекавший на белоснежную равнину живописи прямо из недр [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)#Живописная бео’графия|<font color="#722D22">Альфонса Алле</font>]], разумеется)</small>. И здесь, само собой, мне уже не избежать обращения к свидетелю и его показаниям..., благо, он изрядно наследил на снегу, заранее обходя место своего преступления: чёрного, красного, а затем и — ''белого'', напоследок...<small><small><ref group="комм.">На всякий случай припомню, что у Альфонса Алле (за всю его славную биографию) накопилось значительно больше монохромных изделий, чем у его (не)верного (и неблагодарного) последователя ([[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#551144">Казимира Севериновича М.</font>]], чтобы не переходить на личности). — Общим счётом в парижских анналах набрался почти десяток беспредметных пейзажей..., не говоря уже о дюжине [[чёрт|<font color="#551144">(чортовой, разумеется)</font>]]. — Начиная от 1 октября 1882 года, когда на первой выставке «{{comment|Отвязанных искусств|Les Arts Incohérents}}» Альфонс Алле выставил свой «[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">чёрный квадрат</font>]]» ''вместе'' (в комплекте) [[Драка негров в туннеле|<font color="#551144">с добавочным негром</font>]] по имени [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Поль Бийо</font>]]..., и кончая — первоапрельским ''ретроспективным каталогом'' 1897 года, куда вошли не только старые работы 1882-1884 года ([[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">чёрная</font>]], белая, [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">красная</font>]], [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">зелёная</font>]] и [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">синяя</font>]]), но и кое-что ещё [[Marche|<font color="#551144">сверх того</font>]].</ref></small></small> Признаться, при некоторых иных обстоятельствах времени и места действия, я был бы благодарен ''за это'' [[Supreme|<font color="#722D22">Казимиру М.</font>]] <small>(если бы не его спина..., достаточно чёрная на просвет)</small>. — Во всяком случае, природа моей благодарности очень проста: этот человек напрочь избавил меня от необходимости домысливать и достраивать недостающие звенья..., поскольку картина в его исполнении оказалась ''до крайности проста''. — Практически, проще ''[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">чёрного квадрата</font>]]'' (чтобы [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#722D22">лишний раз</font>]] не вспоминать о всяких [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">пареных овощах</font>]])... |
| − | А началось всё, как и полагается, с полнейшего [[Орден Слабости (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">безмыслия и дряблости</font>]] (в декабре 1915 года), когда до итоговой футуристической выставки под названием «0,10» оставалось всего-то несколько дней (по пальцам пересчитаешь), а картин, чтобы увешать все стены большого помещения, очевидным образом не хватало (и тоже по пальцам пересчитаешь). Схватив одну из своих прежних (вымученных) работ, [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">Малевич</font>]] поспешно написал карандашом в углу ''«[[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#722D22">Битва негров в тёмной пещере</font>]]»'', а затем — закрасил всё это богатство «своим» ''чёрным квадратом''.<small><small><ref>Под «Чёрным квадратом» учёные обнаружили [http://tvkultura.ru/article/show/article_id/144351/ цветное изображение]. — Мосва: | + | А началось всё, как и полагается, с полнейшего [[Орден Слабости (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">безмыслия и дряблости</font>]] (в декабре 1915 года), когда до итоговой футуристической выставки под названием «0,10» оставалось всего-то несколько дней (по пальцам пересчитаешь), а картин, чтобы увешать все стены большого помещения, очевидным образом не хватало (и тоже по пальцам пересчитаешь). Схватив одну из своих прежних (вымученных) работ, [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">Малевич</font>]] поспешно написал карандашом в углу ''«[[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#722D22">Битва негров в тёмной пещере</font>]]»'', а затем — закрасил всё это богатство «своим» ''чёрным квадратом''.<small><small><ref>Под «Чёрным квадратом» учёные обнаружили [http://tvkultura.ru/article/show/article_id/144351/ <font color="#551144">цветное изображение</font>]. — Мосва: «{{comment|Культура|под видом рвоты}}» от 11 ноября 2015 г.</ref></small></small> Само собой, картина не поспела высохнуть и её пришлось повесить «в красном углу» (под потолком), чтобы она была вне досягаемости любопытных рук. На той же выставке герр Малевич показал и «свой» ''красный квадрат'', а также высказал несколько трафаретных (футуристических) «идей» относительно величия и судьбоносности своего прорыва в беспредметную абстракцию. — Что же касается до ''белого на белом'', то для ''вызревания'' последней супрематической [[Икона и Симфония (Борис Йоффе)|<font color="#722D22">иконы ему</font>]] понадобилось ещё почти три года. А затем, как пишут вдумчивые исследователи [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">казимировского творчества</font>]], произведения «белого супрематизма», показанные на выставке 1919 года, завершили четырёхлетний период развития нового художественного течения, исчерпав для своего автора основные художественные средства, отчего художник на несколько лет оказался в «со’стоянии острого кризиса». Как говорится, [[Закрывая двери|<font color="#722D22">лавочку пришлось закрыть</font>]]: ''квадраты кончились'' и негры перестали драться в своей прекрасной темноте... Основным памятником этого кризисного со’стояния стал один из ''«самых драматичных текстов»'' Малевича — его многомудренный и великопудренный манифест ''«[[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">Супрематизм</font>]]»'' <small>(изданный в 1920 году в известном [[Карменная мистерия (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">еврейском {{comment|местечке|под названием Витебск}}</font>]] на задворках бывшей империи)</small>. |
| − | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.8em 'Georgia',serif;color:#DDB763;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border:1px solid #FF7711;border-radius:5px;padding:15px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;background:#FFF7B4;">  ...Супрематизм делится на три стадии по числу квадратов, — чёрного, красного и белого, чёрный период, цветной и белый. В последнем написаны формы [[Tautos|<font color="#E4AA27">белые в белом</font>]]. Все три периода развития шли с 1913 по 1918 год. Периоды были построены в чисто плоскостном развитии. Основанием их построения было главное экономическое начало одной плоскостью передать силу статики или видимого динамического покоя.<br>  Супрематические три квадрата есть установление определённых мировоззрений и миростроений. Белый квадрат кроме чисто экономического движения формы всего нового белого миростроения является ещё толчком к обоснованию миростроения как «чистого действия», как самопознания себя в чисто утилитарном совершенстве «всечеловека». В общежитии он получил ещё значение: [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#E4AA27">чёрный как знак</font>]] экономии, [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#E4AA27">красный как сигнал</font>]] революции и белый как чистое действие.<br>  Белый написанный мною квадрат дал мне возможность исследовать его и получить брошюру о «чистом действе».<small><small><ref group="комм.">В данном случае Малевич не [[фумизм|пускает дыма]], фразу «брошюра о чистом действе» можно понимать в прямом смысле. Соответствующая статья под названием «К чистому действу» была опубликована немногим ранее — на том же месте, в витебском Альманахе «Уновис» №1.</ref></small></small> <...><br>  Странная вещь — три квадрата указывают путь, а белый квадрат несёт белый мир (миростроение), утверждая знак чистоты человеческой творческой жизни. Какую важную роль имеют цвета как сигналы, указующие путь.<br>  О цветах и о белом и чёрном ещё возникнет масса толков, кот<орые> увенчаются через путь красного в белом совершенстве.<br>  (Упоминая о белом, не говорю о понятии политическом, установившемся о нем сейчас.) <small><small><ref group="комм.">Тысяча извинений. Разумеется, я выбирал из статьи Малевича только те цитаты, которые имеют прямое отношение к «жанру квадрата» и, в особенности, «квадрата белого». В целом же, [[Супрематизм (Казимир Малевич)|его текст]] поистине бесподобен: пожалуй, ни один из бравых фумистов не приблизился к «витебской форме» совершенства даже на пушечный выстрел. Думаю, [[Артюр Сапек (Альфонс Алле. Лица)|бедный Сапек]] искусал бы себе все локти, увидев подобные, с позволения сказать, ''художественные'' тексты. Чуть ниже с какой-то потрясающей непосредственностью (младенца) Малевич пишет: «Экономический вопрос стал моею главною вышкою, с которой рассматриваю все творения мира вещей, что является главною моею работою уже не кистью, а пером. Получилось как бы, что кистью нельзя достать того, что можно пером. Она растрёпана и не может достать в извилинах мозга, перо острее». — Пожалуй, это признание [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|''велiкого'' художника]] могло бы лечь в основание окончательного [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|приговора]]. Судя по всему, велiкий вождь авангарда не соврал: на самом деле растрёпанная кисть Малевича не смогла достать из извилин почти ничего (кроме [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|{{comment|трёх квадратов|кроме зелёного}}]] Альфонса Алле), и перо его оказалось куда острее (чем его же кисть). Но бог мой!.., '' | + | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.8em 'Georgia',serif;color:#DDB763;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border:1px solid #FF7711;border-radius:5px;padding:15px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;background:#FFF7B4;">  ...Супрематизм делится на три стадии по числу квадратов, — чёрного, красного и белого, чёрный период, цветной и белый. В последнем написаны формы [[Tautos|<font color="#E4AA27">белые в белом</font>]]. Все три периода развития шли с 1913 по 1918 год. Периоды были построены в чисто плоскостном развитии. Основанием их построения было главное экономическое начало одной плоскостью передать силу статики или видимого динамического покоя.<br>  Супрематические три квадрата есть установление определённых мировоззрений и миростроений. Белый квадрат кроме чисто экономического движения формы всего нового белого миростроения является ещё толчком к обоснованию миростроения как «чистого действия», как самопознания себя в чисто утилитарном совершенстве «всечеловека». В общежитии он получил ещё значение: [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#E4AA27">чёрный как знак</font>]] экономии, [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#E4AA27">красный как сигнал</font>]] революции и белый как чистое действие.<br>  Белый написанный мною квадрат дал мне возможность исследовать его и получить брошюру о «чистом действе».<small><small><ref group="комм.">В данном случае Малевич не [[фумизм|пускает дыма]], фразу «брошюра о чистом действе» можно понимать в прямом смысле. Соответствующая статья под названием «К чистому действу» была опубликована немногим ранее — на том же месте, в витебском Альманахе «Уновис» №1.</ref></small></small> <...><br>  Странная вещь — три квадрата указывают путь, а белый квадрат несёт белый мир (миростроение), утверждая знак чистоты человеческой творческой жизни. Какую важную роль имеют цвета как сигналы, указующие путь.<br>  О цветах и о белом и чёрном ещё возникнет масса толков, кот<орые> увенчаются через путь красного в белом совершенстве.<br>  (Упоминая о белом, не говорю о понятии политическом, установившемся о нем сейчас.) <small><small><ref group="комм.">Тысяча извинений. Разумеется, я выбирал из статьи Малевича только те цитаты, которые имеют прямое отношение к «жанру квадрата» и, в особенности, «квадрата белого». В целом же, [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#551144">его текст</font>]] поистине бесподобен: пожалуй, ни один из бравых фумистов не приблизился к «витебской форме» совершенства даже на пушечный выстрел. Думаю, [[Артюр Сапек (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">бедный Сапек</font>]] искусал бы себе все локти, увидев подобные, с позволения сказать, ''художественные'' тексты. Чуть ниже с какой-то потрясающей непосредственностью (младенца) Малевич пишет: «Экономический вопрос стал моею главною вышкою, с которой рассматриваю все творения мира вещей, что является главною моею работою уже не кистью, а пером. Получилось как бы, что кистью нельзя достать того, что можно пером. Она растрёпана и не может достать в извилинах мозга, перо острее». — Пожалуй, это признание [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551144">''велiкого'' художника</font>]] могло бы лечь в основание окончательного [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">приговора</font>]]. Судя по всему, [[Duce|<font color="#551144">велiкий вождь</font>]] авангарда не соврал: на самом деле растрёпанная кисть Малевича не смогла достать из извилин почти ничего (кроме [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">{{comment|трёх квадратов|кроме зелёного}}</font>]] Альфонса Алле), и перо его оказалось куда острее (чем его же кисть). Но бог мой!.., ''чтó за острота'' была у этого пера. Немногим острее задницы Альфонса!..</ref></small></small><br>  В чисто цветовом движении — три квадрата ещё указывают на угасание цвета, где в белом он исчезает...<small><small><ref name="Витебск">''К.Малевич''. «Супрематизм». 34 рисунка. — Витебск: «Уновис», 1920 г.</ref></small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''Казимир Малевич'', «[[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#E4AA27">Супрематизм. 34 рисунка</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Витебск, 15 декабря 1920)''</font></small> </font><br></blockquote></center> |
| − | + | Представляя собою редкостный образчик идиотической беспомощности, само’замкнутого бессодержательного со’держания и крайне ''косноязычной'' формы подачи, этот внутренний «диалог художника» олицетворяет собой, к сожалению, вполне традиционное для начального авангарда пустословие и очковтирательство <small><small><ref group="комм.">В данном случае я подчёркнуто не затрагиваю (и вообще вывожу за скобки) частных вопросов ''генезиса'' подобного поведения в данном конкретном «[[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#551144">случае Малевича</font>]]» (имея в виду случай ''[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551144">не клинический</font>]]'', но имеющий ряд пограничных признаков). Меня интересует только факт и его, так сказать, органолептические свойства. Хотя не исключаю, что в случае погружения ''внутрь'' предлагаемого случая, моё суждение стало бы более мягким, поскольку в данном случае со всей мрачной очевидностью приходится сталкиваться с образцом кланового мышления. В своём «тексте» Малевич всего лишь отразил и воспроизвёл десятилетний опыт того полубредового языка, на котором разговаривали между собой футуристы (будетляне), а также близкие к ним прилипалы и «попутчики», большинство из которых были [[Lenin|<font color="#551144">людьми никчёмными</font>]], хотя и с пере..избытком [[Возжа попала (Михаил Савояров)|<font color="#551144">специфического апломба</font>]].</ref></small> (читай: тот же [[фумизм|<font color="#722D22">фумизм</font>]], но [[Холодные пьесы (Эрик Сати)|<font color="#722D22">только — навыворот</font>]], к тому же, напрочь ''лишённый'' обаяния чистосердечного признания)</small>.<small><small><ref>''Андре Моруа''. Новеллы. — Мосва: АСТ, Астрель, 2011 г. — «Рождение знаменитости» ''(А ты видал когда-нибудь, как течет река?..)''</ref></small></small> Хотя..., кое в чём даже и превосходит аналогичные образцы. Пожалуй, по своей герметической навязчивости <small>(маниакальный бред?)</small> этот текст мог бы сделать честь даже [[Артюр Сапек (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">«{{comment|выдающемуся|художнику}}» Сапеку</font>]], автору «дымящей Джоконды» (на вершине своей карьеры [[Возжа попала (Михаил Савояров)|<font color="#722D22">упавшему с лошади</font>]]).<small><small><ref group="комм.">Пожалуй, более чем симптоматическим с точки зрения [[Etica Est Etica|<font color="#551144">психологии и эстетики</font>]] выглядит тот факт, что питерские обериуты вообще (и [[Даниил Хармс (Михаил Савояров. Лица)|<font color="#551144">Даниил Хармс</font>]] в особенности) без колебаний выделили [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#551144">Казимира Малевича</font>]] в число авторитетов и предшественников своей «левой зауми». Несмотря на тот печальный факт, что ни в своих письменных текстах (нацарапанных «острым пером»), ни в личном изустном общении «главный супрематист» мироздания не демонстрировал и не мог изобразить ни малейших признаков ''хармсовской'' живости (ума, мысли или речи). Однако, [[Детское место (Савояров)|<font color="#551144">почти детская беспомощность</font>]] его [[Засушенные эмбрионы (Эрик Сати)|<font color="#551144">эмбрионального мышления</font>]] (и, как следствие, изложения) вплотную приблизила порождённые им тексты (и его самого, как артефакт) к самым беспросветным образцам зауми. Тем более, что он сам никогда не пытался отринуть ''от лица'' своего навязываемый ему срамной [[Auriol|<font color="#551144">ореол</font>]]. — В этой связи более чем наглядным выглядит обратный факт: очевидной связи (творческой и личной) ''между'' обериутами и [[Savoyarov Mikhail|<font color="#551144">Михаилом Савояровым</font>]], которая (вследствие крайней «живости» и ''разности статуса'' обеих участвующих сторон) привела к результату ''прямо противоположному''. При несомненном влиянии, цитировании и даже прямом заимствовании, — ''отталкивание'' одинаково заряженных полюсов оказалось много сильнее.</ref></small></small> — Почти за сорок лет до [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">витебского мани’феста</font>]], этот гений импровизации, польстившись на карьеру чиновника-затейника, ''«сдал»'' пост главы парижских пускателей дыма — своему младшему приятелю и почти ученику, пардон, печнику [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Альфонсу «французскому»</font>]].<small><small><ref>«L'Hydropathe» par [[Emile Goudeau|<font color="#551144">Emile Goudeau</font>]], caricature par Cabriol (Georges Lorin). — Paris: 15 mars 1880.</ref></small></small> — Причём, реакция почти половины критиков и зрителей на чёрные, красные и белые квадраты поначалу была наполовину именно ''такой'', вполне фумистической. «Среди критиков Малевича преобладали те, кто не был готов принять всерьёз его живописные и письменные пророчества. Многие просто радовались бесконечному {{comment|хэппенингу|читай: фумизму}} русского авангарда... До сих пор даже люди, связанные с искусством и литературой, [[История одного города полная|<font color="#722D22">знающие историю XX века</font>]], позволяют себе думать, что автором „Чёрного квадрата“ мог стать любой: хоть дитя несмышлёное, хоть просто марающий бумагу бездельник...»<small><small><ref>''Е.Ю.Андреева''. «Казимир Малевич. Чёрный квадрат». — Сана-Перебург: «Арка», 2010 г. — стр.11</ref></small></small> — Само собой, такое положение дел не могло продолжаться бесконечно: бессмертные традиции [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">профессионального</font>]] (или, говоря шире, [[Хомология|<font color="#722D22">человеческого</font>]]) многозначительного [[Фетиш (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">фетишизма</font>]] постепенно ''взяли своё''. Квадраты бравого супрематиста, в конце концов, разделили судьбу [[фумизм|<font color="#722D22">всего фумизма</font>]], павшего в неравной борьбе со своими авторами, так или иначе, примкнувшими к окружающему их населению. — Тому самому (населению), над которым поначалу они так зло издевались, а затем (в полном соответствии с «обыкновенной историей» всякого человека) — в него и ушли.<small><small><ref>''И.А.Гончаров''. «Обыкновенная история». — {{comment|Мосва|ох..., и чудный же городок}}: «Советская Россия», 1987 г.</ref></small></small> [[Фонфоризм (Михаил Савояров)|<font color="#722D22">Успех, слава</font>]], карьера, благополучие, деньги, связи..., короче говоря, — неминуемый возврат к жизни требует от всякого поколения ''«жертв»'', причём, одних и тех же. Прежде всего — здравомыслия, серьёзности, положительных ценностей и, в конце концов, полноценного участия во всеобщем (хотя и не равном) [[Необязательное Зло (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">обывании и обывательстве</font>]]...<small><small><ref group="комм.">Мало кто из [[фумизм|<font color="#551144">фумистов</font>]] смог в самом деле противостоять напору & набору [[Хомология|<font color="#551144">тривиальных ценностей</font>]] человеческого обывания. Едва не половина ''самых буйных'' и непримиримых — попросту погибла в первой мировой войне..., — прошу прощения, я хотел сказать: ещё задолго до первой мировой войны ([[Absinthe|<font color="#551144">с абсентом</font>]]). А большинство ''чудом уцелевших'' в неравной схватке [[Полынь абсента (Натур-философия натур)|<font color="#551144">с туйонами</font>]] — вернувшись обратно (почти с того света), всё же присоединилась к господствующим нравам и предпочла какое-никакое благополучие — пожизненному [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551144">сомнительному шутовству</font>]]. Среди немногих истинных и пжизненных протестантов, пожалуй, можно назвать только двух [[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551144">высоких инвалидов</font>]]: [[Эрик Сати|<font color="#551144">Эрика Сати</font>]] (из младшего поколения фумистов) и — [[Альфонс Алле|<font color="#551144">самого́ Альфонса</font>]] (хотя ''последнего'' — только [[Lapsus|<font color="#551144">с оговорочками</font>]]).</ref></small></small> | |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 92: | Строка 92: | ||
| [[Файл:Khanon Alphonse kotorogo ne bylo 2009.jpg|166px|link=Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|...резкий & насмешливый фумист, кисть которого была растрёпана ещё меньше чем перо, — он искренне и легко подавал абстрактную беспредметность своей новой живописи — как очередную струйку дыма, удар в лицо или гаерскую выходку...]] | | [[Файл:Khanon Alphonse kotorogo ne bylo 2009.jpg|166px|link=Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|...резкий & насмешливый фумист, кисть которого была растрёпана ещё меньше чем перо, — он искренне и легко подавал абстрактную беспредметность своей новой живописи — как очередную струйку дыма, удар в лицо или гаерскую выходку...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | [[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#D0940D">белый</font>]] ''{{comment|квадрат|для начала истории}}'' <small><ref><font color=" | + | | [[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#D0940D">белый</font>]] ''{{comment|квадрат|для начала истории}}'' <small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — Фотография [[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонса</font>]], а также графика взята из книги: [[Юрий Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Альфонс, которого не было</font>]]». — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Лики России</font>]], {{comment|2013 г|год не имеет никакого отношения к самой книге, это всего лишь дата издания публичного тиража}}. — стр.18</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 99: | Строка 99: | ||
::Не говоря уже о тупости и скудоумии..., помноженных на бес...примерную [[Подлинные дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)|<font color="#722D22">дряблость</font>]]. | ::Не говоря уже о тупости и скудоумии..., помноженных на бес...примерную [[Подлинные дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)|<font color="#722D22">дряблость</font>]]. | ||
| − | Увы, прямое сравнение лежит на поверхности..., чтобы им можно было пренебречь. При полном подобии (чтобы не говорить о совпадении) формы и содержания, ''квадратная'' подача Альфонса была — ''прямо'' противоположной. Резкий & насмешливый фумист, кисть которого была {{comment|растрёпана|за неупотреблением}} ещё меньше чем перо, — он искренне и легко подавал ''абстрактную беспредметность'' своей новой живописи — как очередную [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">струйку дыма</font>]], удар в лицо или идиотскую «шутку», гаерство, буффонаду. Чтобы проникнуть за её отталкивающую поверхность, требовались недюжинные способности. Мало кто (из зрителей и критиков) был способен на такое. ''И в самом деле:'' нужно ли придавать высокое значение тому, что даже сам автор то и дело роняет на пол, а затем снова вешает на стену, небрежно поплевав на рамку и вытерев её рукавом... Тому немало способствовала даже самая его фамилия: ''Allais!.., пошёл травить!..'' — Между тем, Альфонс никогда не скрывал предельной ''серьёзности'' своих намерений:<small><small><ref name="Два">''[[Chanon|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль.Алле]], Фр.Кафка, Аль.Дрейфус''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» ''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — ''{{comment|изд.первое|сокращённое, с извлечениями}}''.</ref>{{rp|14}}</small></small> и первым доказательством тому ''служит'' его мрачная настойчивость, с которой он (родившийся слишком молодым во времена слишком ветхие!..) возвращался обратно к своим одноцветным «пустяковым выходкам». — Сначала продолжая «клепать» из года в год серийные картины (пока существовали выставки «отвязанного искусства»), а затем — приняв решение во что бы то ни стало увековечить свои дерзновенные <big>&</big> <small>(не)</small>шуточные опыты. Это случилось спустя ещё полтора десятка лет, в крайне тяжёлый (читай: кризисный) период жизни Альфонса Алле. Отчаявшись своей слишком мелкой ролью «писателя-юмориста для коммивояжёров», он решил, что должен срочно сделать нечто «крупное», иначе «всё пропало». Ну..., хотя бы написать роман. — И в то же самое время он долго и упорно подыскивал издателя для своих «пустых квадратов», а затем — словно потеряв терпение, почти силком ''заставил'' Поля Оллендорфа опубликовать Альбом с репродукциями и ещё одной [[Marche|<font color="#722D22">пустой «партитурой»</font>]] впридачу.<small><small><ref name="Anthumes">''[[Alphonse Allais]].'' (biographie par {{Википедия-fr|François_Caradec|François Caradec}}). «Œuvres anthumes». — Paris: Robert Laffont Edition S.A., 1989 | + | Увы, прямое сравнение лежит на поверхности..., чтобы им можно было пренебречь. При полном подобии (чтобы не говорить о совпадении) формы и содержания, ''квадратная'' подача Альфонса была — ''прямо'' противоположной. Резкий & насмешливый фумист, кисть которого была {{comment|растрёпана|за неупотреблением}} ещё меньше чем перо, — он искренне и легко подавал ''абстрактную беспредметность'' своей новой живописи — как очередную [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">струйку дыма</font>]], удар в лицо или идиотскую «шутку», гаерство, буффонаду. Чтобы проникнуть за её отталкивающую поверхность, требовались недюжинные способности. Мало кто (из зрителей и критиков) был способен на такое. ''И в самом деле:'' нужно ли придавать высокое значение тому, что даже сам автор то и дело роняет на пол, а затем снова вешает на стену, небрежно поплевав на рамку и вытерев её рукавом... Тому немало способствовала даже самая его фамилия: ''Allais!.., пошёл травить!..'' — Между тем, Альфонс никогда не скрывал предельной ''серьёзности'' своих намерений:<small><small><ref name="Два">''[[Chanon|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль.Алле</font>]], Фр.Кафка, Аль.Дрейфус''. «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Два Процесса</font>]]» ''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">без права переписки</font>]])''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2012 г. — ''{{comment|изд.первое|сокращённое, с извлечениями}}''.</ref>{{rp|14}}</small></small> и первым доказательством тому ''служит'' его мрачная настойчивость, с которой он (родившийся слишком молодым во времена слишком ветхие!..) возвращался обратно к своим одноцветным «пустяковым выходкам». — Сначала продолжая «клепать» из года в год серийные картины (пока существовали выставки «отвязанного искусства»), а затем — приняв решение во что бы то ни стало увековечить свои дерзновенные <big>&</big> <small>(не)</small>шуточные опыты. Это случилось спустя ещё полтора десятка лет, в крайне тяжёлый (читай: кризисный) период жизни Альфонса Алле. Отчаявшись своей слишком мелкой ролью «писателя-юмориста для коммивояжёров», он решил, что должен срочно сделать нечто «крупное», иначе «всё пропало». Ну..., хотя бы написать роман. — И в то же самое время он долго и упорно подыскивал издателя для своих «пустых квадратов», а затем — словно потеряв терпение, почти силком ''заставил'' Поля Оллендорфа опубликовать Альбом с репродукциями и ещё одной [[Marche|<font color="#722D22">пустой «партитурой»</font>]] впридачу.<small><small><ref name="Anthumes">''[[Alphonse Allais|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]].'' (biographie par {{Википедия-fr|François_Caradec|François Caradec}}). «Œuvres anthumes». — Paris: Robert Laffont Edition S.A., 1989. — {{comment|682 p.|ISBN 2-221-05483-0}}</ref>{{rp|XXXV}}</small></small> — Тем более, что с самого начала его выходки имели недюжинный успех: вполне фумистический, и [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">даже дважды</font>]] (прям, [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">дым коромыслом</font>]])... Особенно, если прибавить к тому ещё и бочку чёрного ([[Vomitus|<font color="#722D22">вонючего</font>]]) дёгтя: ведь «чёрный квадрат» выставлялся ''почти'' анонимно..., вернее говоря, ещё хуже, под чужим, ''пыльным'' и откровенно [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">подставным авторством</font>]]!.. |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 107: | Строка 107: | ||
| [[Файл:Paris-VI Rue Antoine-Dubois-4.jpg|166px|link=Marche|...Париж, квартал Одеон, улица Антона Дюбуа дом 4, где впервые отвязались отвязанные негры и оторвались оторванные девицы...]] | | [[Файл:Paris-VI Rue Antoine-Dubois-4.jpg|166px|link=Marche|...Париж, квартал Одеон, улица Антона Дюбуа дом 4, где впервые отвязались отвязанные негры и оторвались оторванные девицы...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''рю Антуан-Дюбуа 4'' <small><ref><font color=" | + | | ''рю Антуан-Дюбуа 4'' <small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — Париж (городок такой), дом 4 по адресу улица {{comment|Антуан-Дюбуа|Antoine-Dubois}} (напротив медицинской школы), где в 1881 состоялась первая выставка «Отвязанных {{comment|искусств|Arts Incohérents}}» с [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Чёрным квадратом</font>]] [[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонса Алле</font>]].</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | <div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | ||
«Первая, первый, первого»... — Робко устроенная и неробко обустроенная [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Жюлем Леви</font>]] первая выставка «{{comment|Отвязанных искусств|Les Arts Incohérents}}» открылась первого октября 1882 года в небольшом помещении на улице Антуан-{{comment|Дюбуа|Antoine-Dubois}}, дом 4 и уже в первый день произвела фурор почти невероятный: ''две тысячи'' посетителей,<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|pag.XIX}}</small></small> не на шутку обрадованных внезапной свободой от привычной натужной скуки «привязанных искусств», многозначительных и пустых..., как «чёрный квадрат». Поначалу Жюль Леви собирался устроить всего лишь скромную ''фумистическую пробу'', но неожиданно получил — почти столпотворение <small>(и это для Парижа, пресыщенного, насыщенного и пересыщенного всякими развлечениями, включая самые «{{comment|настоящие|не чета какому-то... искусственному искусству}}»)</small>... — Удивительно сказать, но это был ''взрыв в пустоте''. Почти неожиданный, почти обескураживающий, особенно если учесть странное обстоятельство: ''что'' показывали на этой выставке. — В том-то и дело, что почти ничего. [[Фига (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">Фигу в кармане</font>]]. Струйку дыма... | «Первая, первый, первого»... — Робко устроенная и неробко обустроенная [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Жюлем Леви</font>]] первая выставка «{{comment|Отвязанных искусств|Les Arts Incohérents}}» открылась первого октября 1882 года в небольшом помещении на улице Антуан-{{comment|Дюбуа|Antoine-Dubois}}, дом 4 и уже в первый день произвела фурор почти невероятный: ''две тысячи'' посетителей,<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|pag.XIX}}</small></small> не на шутку обрадованных внезапной свободой от привычной натужной скуки «привязанных искусств», многозначительных и пустых..., как «чёрный квадрат». Поначалу Жюль Леви собирался устроить всего лишь скромную ''фумистическую пробу'', но неожиданно получил — почти столпотворение <small>(и это для Парижа, пресыщенного, насыщенного и пересыщенного всякими развлечениями, включая самые «{{comment|настоящие|не чета какому-то... искусственному искусству}}»)</small>... — Удивительно сказать, но это был ''взрыв в пустоте''. Почти неожиданный, почти обескураживающий, особенно если учесть странное обстоятельство: ''что'' показывали на этой выставке. — В том-то и дело, что почти ничего. [[Фига (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">Фигу в кармане</font>]]. Струйку дыма... | ||
| − | ::Попросту говоря, здесь «отвязывались» ''по полной''. И даже позволяли ''себе''... кое-что {{comment|лишнее|не предусмотренное договором}}. | + | ::Попросту говоря, здесь «отвязывались» ''по полной''. И даже позволяли ''себе''... [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#722D22">кое-что {{comment|лишнее|не предусмотренное договором}}</font>]].<small><small><ref name="Избран"/>{{rp|350}}</small></small> |
— Нетрудно представить, какой ''приём'' получила первая (чёрная) [[фумизм|<font color="#722D22">фумистическая</font>]] находка Альфонса <small>(к тому же, выставленная под чужим именем, с тройным поворотом и двумя закоулками)</small>... Само собой, никто не воспринял (да и не мог воспринять) ''монохромное'' открытие всерьёз... <small>(или — ''почти никто''..., скажем слегка более осторожно)</small>. Немного иначе рассматривал свой прорыв сам Автор (так некстати — для самого себя — ''утаивший'' своё имя под личиной некоего «[[Драка негров в туннеле|<font color="#722D22">негра в тоннеле</font>]]»). | — Нетрудно представить, какой ''приём'' получила первая (чёрная) [[фумизм|<font color="#722D22">фумистическая</font>]] находка Альфонса <small>(к тому же, выставленная под чужим именем, с тройным поворотом и двумя закоулками)</small>... Само собой, никто не воспринял (да и не мог воспринять) ''монохромное'' открытие всерьёз... <small>(или — ''почти никто''..., скажем слегка более осторожно)</small>. Немного иначе рассматривал свой прорыв сам Автор (так некстати — для самого себя — ''утаивший'' своё имя под личиной некоего «[[Драка негров в туннеле|<font color="#722D22">негра в тоннеле</font>]]»). | ||
| − | Нежданный успех кардинально поменял планы многих участников. К примеру, [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Жюль Леви</font>]] решил сделать выставку ежегодной... А огорчённый <small>(почти обиженный... на самого себя)</small> Альфонс, не остановившись на достигнутом, едва дождался следующей возможности реванша. Спустя ровно год (это произошло уже на второй выставке «Отвязанных искусств») он выставил напоказ (и уже под своим именем!) — ''[[Фига (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">вторую фигу</font>]]'' с маслом... На сей раз в {{comment|её роли|фиги, разумеется}} выступил ''девственно белый'' лист бристольской бумаги под ещё [[Steinberg|<font color="#722D22">более жестоким</font>]] названием «Первое причастие бледных девушек в снегу».<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|pag.XX}}</small></small> Чтобы не произносить лишних слов, — эта работа стала первым «белым ''не''-квадратом», и снова — за добрые тридцать лет до ''надувного матраца'' польского месье [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">Казимира Малевича</font>]], полною мерой воспользовавшегося от щедрот давно умершего [[Allais|<font color="#722D22">Альфонса</font>]].<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|33}}</small></small> | + | Нежданный успех кардинально поменял планы многих участников. К примеру, [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Жюль Леви</font>]] решил сделать выставку ежегодной... А огорчённый <small>(почти обиженный... на самого себя)</small> Альфонс, не остановившись на достигнутом, едва дождался следующей возможности реванша. Спустя ровно год (это произошло уже на второй выставке «Отвязанных искусств») он выставил напоказ (и уже под своим именем!) — ''[[Фига (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">вторую фигу</font>]]'' с маслом... На сей раз в {{comment|её роли|фиги, разумеется}} выступил ''девственно белый'' лист бристольской бумаги под ещё [[Steinberg|<font color="#722D22">более жестоким</font>]] названием «Первое причастие бледных девушек в снегу».<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|pag.XX}}</small></small> Чтобы не произносить [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#722D22">лишних слов</font>]], — эта работа стала первым «белым ''не''-квадратом», и снова — за добрые тридцать лет до ''надувного матраца'' польского месье [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">Казимира Малевича</font>]], полною мерой воспользовавшегося от щедрот давно умершего [[Allais|<font color="#722D22">Альфонса</font>]].<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|33}}</small></small> |
| − | — Таким образом, несложно ''подсчитать''. За три с лишним десятка лет до супрематических откровений Казимира Малевича, маститый художник Альфонс Алле стал «неизвестным автором» первых абстрактных картин. А если ещё и воспользоваться обычным арсеналом профессиональных понятий, кланов и систем, то издевательски белый прямоугольник на белом фоне (или в точности напротив: чёрный на чёрном) могут быть приняты в качестве ''пред’восхищения'' основ конструктивизма и [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]]. Единственное отличие Альфонса Алле от его последователей заключалось в том, что он, раз за разом выставляя свои иезуитски новаторские картины, снова и снова оставался вечно неуместным и [[Хомистика|<font color="#722D22">отдельным человеком</font>]], — за границами систем и кланов. Не пытаясь мимикрировать под [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">профессиональное окружение</font>]], принимать его специфический язык подчинения и славы, казаться или выглядеть многозначительным философом или серьёзным «первооткрывателем», Альфонс Алле ещё раз оставил себя далеко..., прошу прощения..., далеко ''за скобками'' «серьёзного искусства», создаваемого геморроидальными типами друг для друга.<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|33}}</small></small> — И пожалуй, уже одно только это обстоятельство с лихвой обусловило полное отсутствие [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">профессионального</font>]] признания его вклада в историю каждого отдельного искусства. Своими работами в области живописи [[Кинизм (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">философ-киник</font>]] Альфонс Алле очень точно иллюстрировал старый как мир тезис: | + | — Таким образом, несложно ''подсчитать''. За три с лишним десятка лет до супрематических откровений Казимира Малевича, маститый художник Альфонс Алле стал «неизвестным автором» первых абстрактных картин. А если ещё и воспользоваться обычным арсеналом профессиональных понятий, кланов и систем, то издевательски белый прямоугольник на белом фоне (или в точности напротив: чёрный на чёрном) могут быть приняты в качестве ''пред’восхищения'' основ конструктивизма и [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]]. Единственное отличие Альфонса Алле от его последователей заключалось в том, что он, раз за разом выставляя свои иезуитски новаторские картины, снова и снова оставался вечно неуместным и [[Хомистика|<font color="#722D22">отдельным человеком</font>]], — за границами систем и кланов. Не пытаясь мимикрировать под [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">профессиональное окружение</font>]], принимать его специфический язык подчинения и славы, казаться или выглядеть многозначительным философом или серьёзным «первооткрывателем», Альфонс Алле ещё раз оставил себя далеко..., прошу прощения..., далеко ''за скобками'' «серьёзного искусства», создаваемого геморроидальными типами друг для друга.<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|33}}</small></small> — И пожалуй, уже одно только это обстоятельство с лихвой обусловило [[Эффект отсутствия|<font color="#722D22">полное отсутствие</font>]] (так называемого) [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">профессионального</font>]] признания его вклада в историю каждого отдельного искусства. Своими работами в области живописи [[Кинизм (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">философ-киник</font>]] Альфонс Алле очень точно иллюстрировал старый как мир тезис: |
<center><blockquote style="width:599px;font:normal 1.0em 'Georgia',serif;color:#BD8200;text-align:center;border:1px solid #FF7711;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;background:#FFF7B4;">...Не так важно, ''чтó'' ты делаешь, куда важнее – ''кáк'' ты себя п<small>(р)</small>одаёшь...</blockquote></center> | <center><blockquote style="width:599px;font:normal 1.0em 'Georgia',serif;color:#BD8200;text-align:center;border:1px solid #FF7711;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;background:#FFF7B4;">...Не так важно, ''чтó'' ты делаешь, куда важнее – ''кáк'' ты себя п<small>(р)</small>одаёшь...</blockquote></center> | ||
А п<small>(р)</small>одавал он себя, прямо скажем, ''неважно''... Ничуть не лучше, чем это делали его мертвенно {{comment|бледные|то ли от страха, то ли от мороза, то ли от гипохромной анемии}} девицы..., невесть какими судьбами получающие своё «первое причастие» — прямо ''здесь'', посреди с(т)ранной страны Франции, в снегу. | А п<small>(р)</small>одавал он себя, прямо скажем, ''неважно''... Ничуть не лучше, чем это делали его мертвенно {{comment|бледные|то ли от страха, то ли от мороза, то ли от гипохромной анемии}} девицы..., невесть какими судьбами получающие своё «первое причастие» — прямо ''здесь'', посреди с(т)ранной страны Франции, в снегу. | ||
::— Полнейшая противоположность Казимиру Севериновичу, — закончу я холодно. | ::— Полнейшая противоположность Казимиру Севериновичу, — закончу я холодно. | ||
| − | <center>''«Ridendo dicere severum»''...<small><small><ref name="Contra">«[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» ''или книга, которая-[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|ни-на-что-не-похожа]]''. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.</ref>{{rp|559}}</small></small></center> | + | <center>''«Ridendo dicere severum»''...<small><small><ref name="Contra">«[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» ''или книга, которая-[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">ни-на-что-не-похожа</font>]]''. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.</ref>{{rp|559}}</small></small></center> |
</div> | </div> | ||
<center><br> | <center><br> | ||
| Строка 129: | Строка 129: | ||
== <br><font face="Georgia" size=6 color="#D16808">« Первое причастие бледных девушек в пургу »</font> == | == <br><font face="Georgia" size=6 color="#D16808">« Первое причастие бледных девушек в пургу »</font> == | ||
</center> | </center> | ||
| − | <center><font face="Georgia" size=4 color="#F0C31E">''( эссе писаное по сугробу )''</font> <small><small><ref group="комм.">Ох..., и намело же тут у вас..., за последние сто лет. Снега и [[Дерьмо|дерьма]] — по колено. Сразу и не разгр’ебёшь!.. Вчера-вот, говорят, старушку какую-то замело [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|насмерть]]. — А завтра, обещают, ещё и бледных девиц подвезут... целый фургон..., если повезёт..., для ''той же'' цели.</ref></small></small></center> | + | <center><font face="Georgia" size=4 color="#F0C31E">''( эссе писаное по сугробу )''</font> <small><small><ref group="комм.">Ох..., и намело же тут у вас..., за последние сто лет. Снега и [[Дерьмо|<font color="#551144">дерьма</font>]] — по колено. Сразу и не разгр’ебёшь!.. Вчера-вот, говорят, старушку какую-то замело [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">насмерть</font>]]. — А завтра, обещают, ещё и бледных девиц подвезут... целый фургон..., если повезёт..., для ''той же'' цели.</ref></small></small></center> |
<br><br> | <br><br> | ||
{| style="float:right;width:344px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:344px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 137: | Строка 137: | ||
| [[Файл:Allais-Khanon 1883 Carre blanche (reconstruction).jpg|333px|link=Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|...и снова не обольщайтесь, здесь перед вами — не тот «белый неквадрат», который был выставлен в 1883 году среди «отвязанных»...]] | | [[Файл:Allais-Khanon 1883 Carre blanche (reconstruction).jpg|333px|link=Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|...и снова не обольщайтесь, здесь перед вами — не тот «белый неквадрат», который был выставлен в 1883 году среди «отвязанных»...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''«Белый квадрат»...'' [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)#Живописная бео’графия|<font color="#D0940D">Альфонса Алле</font>]]   <small>(1883-2009) <ref><font color=" | + | | ''«Белый квадрат»...'' [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)#Живописная бео’графия|<font color="#D0940D">Альфонса Алле</font>]]   <small>(1883-2009) <ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — ''«Белый квадрат [[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Альфонса Алле</font>]]»'' <small>(каким он мог быть, и всё-таки не был)</small>. — Псевдо’реконструкция (ноябль 2009) картины, якобы показанной в октябре 1883 года на выставке «Отвязанного искусства» под названием «Первое причастие {{comment|хлоротически|теперь они стали хлоротическими}} бледных девушек в снегу» («Première communion de jeunes filles {{comment|chlorotiques|бедные хлоротические девушки}} par un temps de neige»). ''Pseudo’reconstruction de [[Ханон|<font color="#551144">Khanon</font>]],'' нор 2009, — archives de [[Provocator|<font color="#551144">Khanon</font>]].</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 144: | Строка 144: | ||
<big>елый квадрат</big> [[Альфонс Алле|<font color="#722D22">Альфонса Алле</font>]], впервые выставленный 14 октября 1883 года в галерее {{comment|Вивьен|Vivienne}} на Второй парижской выставке «Отвязанных искусств» под названием «Первое причастие мертвенно-бледных девушек в метель» ''(Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige)''.<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|pag.XX}}</small></small> Названный по-французски <small>(да ещё и почти десятком слов!..)</small>, в первую голову этот классический образец живописи конца XIX века ставит перед нами (велiкими патриотами велiкой страны, несомненно!) ряд проблем..., первая из которых — ''перевод'', конечно. | <big>елый квадрат</big> [[Альфонс Алле|<font color="#722D22">Альфонса Алле</font>]], впервые выставленный 14 октября 1883 года в галерее {{comment|Вивьен|Vivienne}} на Второй парижской выставке «Отвязанных искусств» под названием «Первое причастие мертвенно-бледных девушек в метель» ''(Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige)''.<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|pag.XX}}</small></small> Названный по-французски <small>(да ещё и почти десятком слов!..)</small>, в первую голову этот классический образец живописи конца XIX века ставит перед нами (велiкими патриотами велiкой страны, несомненно!) ряд проблем..., первая из которых — ''перевод'', конечно. | ||
::А вторая — понимание..., как если бы оно ''в самом деле'' требовалось. | ::А вторая — понимание..., как если бы оно ''в самом деле'' требовалось. | ||
| − | ::::Или могло быть, на худой конец...<small><small><ref name="Скрябин-2">''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]» <small>(издание второе, ''до''- и пере’работанное)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с.</ref>{{rp|67}}</small></small> | + | ::::Или могло быть, на худой конец...<small><small><ref name="Скрябин-2">''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(издание второе, ''до''- и пере’работанное)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с.</ref>{{rp|67}}</small></small> |
| − | [[Also|<font color="#722D22">Итак</font>]]..., автор сначала сказал, затем — {{comment|написал|почему без ударения?..}} <small>(на сугробе, отчасти)</small> и, наконец, опубликовал своё нетленное: ''«Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige»''.<small><small><ref group="комм.">В отличие от [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|''первой работы'' Альфонса]], выставленной годом раньше, название «белого квадрата» не менялось, оставшись неизменным в течение четырнадцати лет и далее: «Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige». — Что же касается первоначальной «[[Драка негров в туннеле|Драки негров в туннеле]]», спустя год (и годы) превратившейся в «[[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|Битву негров в глубокой пещере тёмной ночью]]», то перемена названия отнюдь не удивительна. Учитывая сложную и [[Vomitus|крайне неприятную]] для (самолюбия) Альфонса историю [[фумизм|фумистической]] «уступки прав» на свой [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|чёрный квадрат]], изменение заголовка носило не только стилистический, но также ритуальный характер, выступая в качестве ''условного знака'' — исключительно для тех, кто понимает (знаки). — Равно как и это моё неприметное примечание.</ref></small></small> В дословном переводе эта фраза (несомненно, ''слишком'' длинная для маленькой одноцветной картины) выглядит примерно так: «Первое причастие <small>(причащение, евхаристия, общность)</small> хлорозных <small>(бледных, анемичных)</small> юных девушек <small>(молодых девиц)</small> в снежную пору <small>(погоду, метель)</small>». Даже самый поверхностный анализ позволяет выявить несколько особенностей, скрывающихся ''под кожей'' приведённого выше набора слов. | + | [[Also|<font color="#722D22">Итак</font>]]..., автор сначала сказал, затем — {{comment|написал|почему без ударения?..}} <small>(на сугробе, отчасти)</small> и, наконец, опубликовал своё нетленное: ''«Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige»''.<small><small><ref group="комм.">В отличие от [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">''первой работы'' Альфонса</font>]], выставленной годом раньше, название «белого квадрата» не менялось, оставшись неизменным в течение четырнадцати лет и далее: «Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige». — Что же касается первоначальной «[[Драка негров в туннеле|<font color="#551144">Драки негров в туннеле</font>]]», спустя год (и годы) превратившейся в «[[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#551144">Битву негров в глубокой пещере тёмной ночью</font>]]», то перемена названия отнюдь не удивительна. Учитывая сложную и [[Vomitus|<font color="#551144">крайне неприятную</font>]] для (самолюбия) Альфонса историю [[фумизм|<font color="#551144">фумистической</font>]] «уступки прав» на свой [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">чёрный квадрат</font>]], изменение заголовка носило не только стилистический, но также ''ритуальный'' характер, выступая в качестве ''условного знака'' — исключительно для тех, кто понимает (знаки). — Равно как и это моё [[Возжа попала (Михаил Савояров)|<font color="#551144">неприметное примечание</font>]].</ref></small></small> В дословном переводе эта фраза (несомненно, ''слишком'' длинная для маленькой одноцветной картины) выглядит примерно так: «Первое причастие <small>(причащение, евхаристия, общность)</small> хлорозных <small>(бледных, анемичных)</small> юных девушек <small>(молодых девиц)</small> в снежную пору <small>(погоду, метель)</small>». Даже самый поверхностный анализ позволяет выявить несколько особенностей, скрывающихся ''под кожей'' приведённого выше набора слов. |
<font face="Garamond" size=3 color="#811B16"> | <font face="Garamond" size=3 color="#811B16"> | ||
| Строка 158: | Строка 158: | ||
::В нашем деле — вещь до ''крайности'' не-об-хо-ди-ма-я... | ::В нашем деле — вещь до ''крайности'' не-об-хо-ди-ма-я... | ||
| − | Но всё же, для начала, я обратился бы за разъяснениями к самому автору..., тем более, что он ''таковые'' оставил (хотя и не сразу, спустя полтора десятка лет после премьеры). — Нет, конечно, они не были столь обстоятельны и скрупулёзны, как произошло в случае некоего К.М., одного из самых известных его подражателей. Но всё же..., несмотря на отсутствие таких, безусловно, ключевых слов как: «миростроение, всечеловек или чистое действие», пояснениям Альфонса не откажешь в сугубой ценности... | + | Но всё же, для начала, я обратился бы за разъяснениями к самому автору..., тем более, что он ''таковые'' оставил (хотя и не сразу, спустя полтора десятка лет после премьеры). — Нет, конечно, они не были столь обстоятельны и скрупулёзны, как произошло в случае некоего К.М., одного из самых известных его подражателей. Но всё же..., [[Эффект отсутствия|<font color="#722D22">несмотря на отсутствие</font>]] таких, безусловно, ключевых слов как: «миростроение, всечеловек или чистое действие», пояснениям Альфонса не откажешь в сугубой ценности... |
| − | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#D44E16;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #2D1707;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">  ...Моё предназначение внезапно явилось мне [[Хна (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#B4491C">огненными буквами</font>]] в небесах...<br>  — О..., я ''тоже'' [[Чёрный лес Грюневальда (Натур-философия натур)|<font color="#B4491C">буду художником</font>]]!.. — воскликнул я по-французски <small>(видит бог..., в те времена я ещё не владел ''[[Джудекка Венеции (Борис Йоффе)|<font color="#B4491C">итальянским</font>]]'', в котором, впрочем, до сих пор не добился ни малейших успехов)</small>.<small><small><ref group="комм."> | + | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#D44E16;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #2D1707;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">  ...Моё предназначение внезапно явилось мне [[Хна (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#B4491C">огненными буквами</font>]] в небесах...<br>  — О..., я ''тоже'' [[Чёрный лес Грюневальда (Натур-философия натур)|<font color="#B4491C">буду художником</font>]]!.. — воскликнул я по-французски <small>(видит бог..., в те времена я ещё не владел ''[[Джудекка Венеции (Борис Йоффе)|<font color="#B4491C">итальянским</font>]]'', в котором, впрочем, до сих пор не добился ни малейших успехов)</small>.<small><small><ref group="комм.">Очевидно в замечании [[Allais|<font color="#551144">Альфонса</font>]] содержится ехидный намёк на крылатые слова: ''Anch'io son pittore'', сказанные, впрочем, по-итальянски («...и я тоже художник!..») — знаменитое восклицание Корреджо [[Unitas|<font color="#551144">при виде</font>]] «Святой Цицилии» Рафаэля. Это выражение стало не только весьма выспренным, но и навязчиво повторяющимся в литературе конца XIX века, практически, ''символом веры'' модного тогда символизма. Например, Артюр Рембо немало упражнялся в его произнесении (на разные лады).</ref></small></small><br>  Но когда я произносил это слово ''«художник»'', я заранее имел в виду: никогда я не стану говорить [[Unitas|<font color="#B4491C">о живописцах</font>]] в ''том смысле'', как их понимают чаще всего: этих нелепых и бесконечно повторяющих друг друга ремесленниках, которым необходим ''тысяча и один'' разный цвет, чтобы выразить свои мучительные замыслы... <br>    — О..., нет и ещё раз нет!.. <br>  Живописец, в котором я видел ''свой идеал'', был тем уникальным гением, которому для очередного своего полотна достаточно ''всего одного'' цвета: художник, осмелюсь выразиться, ''монохроидальный''. <br>  И вот, прошу жаловать!.. После двадцати лет упорного труда, непостижимых разочарований и яростной борьбы, я смог, наконец, представить взыскательным взорам публики своё ''первое'' оконченное произведение под названием <br>        <big>''« Первое причастие бледных девушек в снегу »''</big>...<small><small><ref name="Перво"/>{{rp|3}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)#Живописная бео’графия|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>из предисловия к</small> «Альбому Перво’апрелесков»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, февраль 1897)''</font></small> </font><br></blockquote></center> |
Обычно люди имеют привычку пользоваться [[Хомистика|<font color="#722D22">готовыми понятиями</font>]] и ''[[Unitas|<font color="#722D22">повторять</font>]]'' друг за другом прописные истины или общепринятые правила. Само собой, не менее исправно это происходит в тех редких случаях, когда им приходится сталкиваться с чем-то нетривиальным, неожиданным, необычайным. За примерами далеко ходить не нужно..., они всегда здесь, буквально под рукой (кистью... или пером). Если Малевич, значит — «художник» ([[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">велiкий супрематизм</font>]]). Если Алле, значит — «юморист» ([[Фумизм|<font color="#722D22">пустая ш’утка</font>]]). Нужно ли и говорить, с какою снисходительной улыбкой монохромные откровения недоучки-фармацевта (ну какой же он, к чёрту, «художник»!) были встречены серьёзными живописцами. — Ну конечно же, они отлично понимали цену вопроса, раз перед ними ''юморист'' (да ещё и фумист!) — значит, не попади впросак, жди ''юмора:'' розыгрыша, травли, гаерства. «Мальчик шутит». Тем более, что автор не корчил из себя «визионера» и не рассказывал про «белое братство». А значит, глядя на его «обледеневших девиц», ''следовало'' забавляться и забывать. — Всё это (в {{comment|целом|или оптом, если кому-то так приятнее}} и розницей) трафаретная глупость, конечно, однако ''не о том'' сегодня речь. — Прежде всего, следовало бы поменять ''оные'' трафареты..., а затем честно продолжать дальше... в прежнем духе. А потому, милости прошу: учим ''новый'' урок. — Отныне [[Allais|<font color="#722D22">Альфонс Алле</font>]] должен быть известен среди вас как [[Jeu|<font color="#722D22">первоклассный игрок</font>]], причём, ''игрок'' всеми предметами, которыми только можно (или нельзя) играть, а также ''теневой'' родоначальник (предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно) [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреализма</font>]], [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]], абстракционизма и [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минимализма</font>]] (пока [[Наброски и приставания деревянного толстячка (Эрик Сати)|<font color="#722D22">набросаем ''так''</font>]], для начала). — А начал он свою небрежную игру с открытиями, разумеется, с живописи, поскольку это дело было заметно ''проще'' других. За три <small>(с лишним)</small> десятка лет до Казимира <small>(с лишним)</small> Малевича, а также прочих Мондрианов и Леже [[Жорж Брак (Эрик Сати. Лица)|<font color="#722D22">с браком</font>]], Альфонс Алле явился автором знаменитого «[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">чёрного квадрата</font>]]», а также белого, [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">красного</font>]], жёлтого, [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">синего</font>]] и [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">ещё некоторых</font>]] других цветов, которые ему были известны на тот момент. Во всяком случае, сегодня можно утверждать наверное, что Альфонс не был автором разве только «бесцветного квадрата»...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|7}}</small></small> Впрочем, это ''как ещё'' посмотреть...<small><small><ref group="комм.">Прошу прощения за эту ''вставную челюсть''. Тем более, что «бесцветный квадрат» у нас с Альфонсом имеется. Намеченный ещё «бледными девушками в сугробе», чуть позже он полностью развился в известной картине «Сквозной взгляд через стеклянный аквариум с прозрачными призраками водянистых тел» <small>(опять один из вариантов перевода)</small>.</ref></small></small> | Обычно люди имеют привычку пользоваться [[Хомистика|<font color="#722D22">готовыми понятиями</font>]] и ''[[Unitas|<font color="#722D22">повторять</font>]]'' друг за другом прописные истины или общепринятые правила. Само собой, не менее исправно это происходит в тех редких случаях, когда им приходится сталкиваться с чем-то нетривиальным, неожиданным, необычайным. За примерами далеко ходить не нужно..., они всегда здесь, буквально под рукой (кистью... или пером). Если Малевич, значит — «художник» ([[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">велiкий супрематизм</font>]]). Если Алле, значит — «юморист» ([[Фумизм|<font color="#722D22">пустая ш’утка</font>]]). Нужно ли и говорить, с какою снисходительной улыбкой монохромные откровения недоучки-фармацевта (ну какой же он, к чёрту, «художник»!) были встречены серьёзными живописцами. — Ну конечно же, они отлично понимали цену вопроса, раз перед ними ''юморист'' (да ещё и фумист!) — значит, не попади впросак, жди ''юмора:'' розыгрыша, травли, гаерства. «Мальчик шутит». Тем более, что автор не корчил из себя «визионера» и не рассказывал про «белое братство». А значит, глядя на его «обледеневших девиц», ''следовало'' забавляться и забывать. — Всё это (в {{comment|целом|или оптом, если кому-то так приятнее}} и розницей) трафаретная глупость, конечно, однако ''не о том'' сегодня речь. — Прежде всего, следовало бы поменять ''оные'' трафареты..., а затем честно продолжать дальше... в прежнем духе. А потому, милости прошу: учим ''новый'' урок. — Отныне [[Allais|<font color="#722D22">Альфонс Алле</font>]] должен быть известен среди вас как [[Jeu|<font color="#722D22">первоклассный игрок</font>]], причём, ''игрок'' всеми предметами, которыми только можно (или нельзя) играть, а также ''теневой'' родоначальник (предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно) [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреализма</font>]], [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]], абстракционизма и [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минимализма</font>]] (пока [[Наброски и приставания деревянного толстячка (Эрик Сати)|<font color="#722D22">набросаем ''так''</font>]], для начала). — А начал он свою небрежную игру с открытиями, разумеется, с живописи, поскольку это дело было заметно ''проще'' других. За три <small>(с лишним)</small> десятка лет до Казимира <small>(с лишним)</small> Малевича, а также прочих Мондрианов и Леже [[Жорж Брак (Эрик Сати. Лица)|<font color="#722D22">с браком</font>]], Альфонс Алле явился автором знаменитого «[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">чёрного квадрата</font>]]», а также белого, [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">красного</font>]], жёлтого, [[Синий квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">синего</font>]] и [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">ещё некоторых</font>]] других цветов, которые ему были известны на тот момент. Во всяком случае, сегодня можно утверждать наверное, что Альфонс не был автором разве только «бесцветного квадрата»...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|7}}</small></small> Впрочем, это ''как ещё'' посмотреть...<small><small><ref group="комм.">Прошу прощения за эту ''вставную челюсть''. Тем более, что «бесцветный квадрат» у нас с Альфонсом имеется. Намеченный ещё «бледными девушками в сугробе», чуть позже он полностью развился в известной картине «Сквозной взгляд через стеклянный аквариум с прозрачными призраками водянистых тел» <small>(опять один из вариантов перевода)</small>.</ref></small></small> | ||
::– Однако... мы идём дальше. | ::– Однако... мы идём дальше. | ||
| − | ::::Нам ещё предстоит {{comment|''не раз'' вернуться|в том числе и одним словом, вероятно}} к этому бес’цветному вопросу.<small><small><ref name="Задним">''[[Эрик Сати|Эр.Сати]], [[ | + | ::::Нам ещё предстоит {{comment|''не раз'' вернуться|в том числе и одним словом, вероятно}} к этому бес’цветному вопросу.<small><small><ref name="Задним">''[[Эрик Сати|<font color="#551144">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Воспоминания задним числом</font>]]» ([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}}). – Сан-Перебург: Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Лики России</font>]], 2010 г. — 682 стр.</ref>{{rp|590}}</small></small> |
<center>...''И желательно, по порядку''...</center> | <center>...''И желательно, по порядку''...</center> | ||
<br></div> | <br></div> | ||
| Строка 175: | Строка 175: | ||
| [[Файл:Hydropathe Alphonse Allais 1880 Cabriol (Lorin).jpg|188px|link=Фумизм|...портрет в белых тонах..., и в самом деле, «блондины во Франции, теперь это такая редкость», — вздыхали онфлёрские тётушки...]] | | [[Файл:Hydropathe Alphonse Allais 1880 Cabriol (Lorin).jpg|188px|link=Фумизм|...портрет в белых тонах..., и в самом деле, «блондины во Франции, теперь это такая редкость», — вздыхали онфлёрские тётушки...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | [[фумизм|<font color="#D0940D">фумист</font>]]-гидропат [[Альфонс Алле|<font color="#D0940D">''Алле''</font>]] <small>(1880) <ref><font color=" | + | | [[фумизм|<font color="#D0940D">фумист</font>]]-гидропат [[Альфонс Алле|<font color="#D0940D">''Алле''</font>]] <small>(1880) <ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — «L'Hydropathe» par [[Emile Goudeau|<font color="#551144">Emile Goudeau</font>]], 28 Janvier 1880, [[Alphonse Allais|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]], caricature par Cabriol (Georges Lorin), -- archives de [[User:CanoniC|<font color="#551144">Khanon</font>]] (Обложка журнала «Гидропат» от 28 января 1880 года с карикатурой Кабриоля, номер был целиком посвящён «главному» фармацевту, алхимику и фумисту [[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонсу Алле</font>]]).</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 183: | Строка 183: | ||
::::попросту воспользовавшись за благо тем, что ''уже'' есть на руках... | ::::попросту воспользовавшись за благо тем, что ''уже'' есть на руках... | ||
| − | Начну сразу и с главного. Едва ли не самым ярким свидетелем (на белом пути) стал, конечно же, [[Эрик Сати (цитатник)|<font color="#722D22">Эрик Сати</font>]], получивший урок из первых рук и уст (ещё не окончательно ''побелевших''... к тому времени).<small><small><ref name="Ecrits">''[[Erik Satie]]'', «Ecrits». — Paris: Editions Gerard Lebovici, 1990.</ref>{{rp|242}}</small></small> Буквально на лету поймав & усвоив дерзкую <small>(хотя и одноцветную)</small> науку старшего приятеля, и спустя пару десятков лет — ''сам'' сочинивший первые — концептуальные, [[Minimalisme|<font color="#722D22">минимальные</font>]] и конструктивистские произведения, правда, не живописные, а в области музыки и ''даже'' литературы, — таким образом, главный неназванный ученик ''буквально'' вернул Альфонса от убогих холстов и рамок — в его родную стихию..., чтобы ему больше не приходилось, задрав голову, читать [[Хна (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">огненные буквы</font>]] в ''{{comment|небесех|множественное число от первого лица...}}''...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|33}}</small></small> | + | Начну сразу и с главного. Едва ли не самым ярким свидетелем (на белом пути) стал, конечно же, [[Эрик Сати (цитатник)|<font color="#722D22">Эрик Сати</font>]], получивший урок из первых рук и уст (ещё не окончательно ''побелевших''... к тому времени).<small><small><ref name="Ecrits">''[[Erik Satie|<font color="#551144">Erik Satie</font>]]'', «Ecrits» <small>(par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Ornella Volta</font>]])</small>. — Paris: Editions Gerard Lebovici, 1990.</ref>{{rp|242}}</small></small> Буквально на лету поймав & усвоив дерзкую <small>(хотя и одноцветную)</small> науку старшего приятеля, и спустя пару десятков лет — ''сам'' сочинивший первые — концептуальные, [[Minimalisme|<font color="#722D22">минимальные</font>]] и конструктивистские произведения, правда, не живописные, а в области музыки и ''даже'' литературы, — таким образом, главный неназванный ученик ''буквально'' вернул Альфонса от убогих холстов и рамок — в его родную стихию..., чтобы ему больше не приходилось, задрав голову, читать [[Хна (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">огненные буквы</font>]] в ''{{comment|небесех|множественное число от первого лица...}}''...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|33}}</small></small> |
<center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">  « ...Я ем исключительно только белую и белоснежную пищу: яйца, сахар, мелко протёртые кости, сало мёртвых животных, телятину, соль, кокосовые орехи и курицу, полностью вываренную в кипящей воде. А также: фруктовую плесень, [[Рис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4F3F33">рис</font>]], [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4F3F33">репу</font>]], белую кровяную колбасу, макароны, творог, рубленый салат из ваты в сметане и некоторые сорта белой рыбы (без кожи и головы)... »<br><br> | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">  « ...Я ем исключительно только белую и белоснежную пищу: яйца, сахар, мелко протёртые кости, сало мёртвых животных, телятину, соль, кокосовые орехи и курицу, полностью вываренную в кипящей воде. А также: фруктовую плесень, [[Рис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4F3F33">рис</font>]], [[Репа (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4F3F33">репу</font>]], белую кровяную колбасу, макароны, творог, рубленый салат из ваты в сметане и некоторые сорта белой рыбы (без кожи и головы)... »<br><br> | ||
| − | <font face="Georgia" size=2 color="#7D6461">    ''— Вот моё маленькое посвящение дядюшке Альфонсу Алле. Не скрою: мне нравится этот текст. Он по праву принадлежал бы его руке. Ровно за двадцать лет до этой штуки, дядюшка опубликовал своё произведение дивной чистоты. Оно называлось «Первое Причастие обледеневших девиц, хлорированных белым снегом».''<small><small><ref group="комм.">Прискорбно лишний раз сталкиваться с подобным, с позволения сказать, «[[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|волюнтаризмом]]». — И всё же, моей вины здесь ни на грош. Неуклонно следуя [[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|тексту нашей с Эриком книги]], я был попросту вынужден привести здесь ещё одно название для белой картины белого Альфонса: «Первое Причастие обледеневших девиц, хлорированных белым снегом». — Очень сожалею, но больше не могу быть ничем полезен.</ref></small></small> ''Я с грустью думаю, что он, вследствие своей белой смерти, уже никогда не прочитал своими белыми глазами моей белой статьи...''</font><small><small><ref name="Задним"/>{{rp|271}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Эр.Сати, Юр.Ханон</font>]]'', <small>''из эссе''</small> «[[День музыканта (Эрик Сати)|<font color="#AA7909">День музыканта</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж-Перебур 1913-2009)''</font> <small><ref>''[[Erik Satie]]''. «La Journée du Musicien». — Paris: «Revue musicale S.I.M.», IX année, №2, 15 fev. 1913, Mois, p.69</ref></small></small> </font><br></blockquote></center> | + | <font face="Georgia" size=2 color="#7D6461">    ''— Вот моё маленькое посвящение дядюшке Альфонсу Алле. Не скрою: мне нравится этот текст. Он по праву принадлежал бы его руке. Ровно за двадцать лет до этой штуки, дядюшка опубликовал своё произведение дивной чистоты. Оно называлось «Первое Причастие обледеневших девиц, хлорированных белым снегом».''<small><small><ref group="комм.">Прискорбно [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#551144">лишний раз</font>]] сталкиваться с подобным, с позволения сказать, «[[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551144">волюнтаризмом</font>]]». — И всё же, моей вины здесь ни на грош. Неуклонно следуя [[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">тексту нашей с Эриком книги</font>]], я был попросту вынужден привести здесь ещё одно название для белой картины белого Альфонса: «Первое Причастие обледеневших девиц, хлорированных белым снегом». — Очень сожалею, но больше не могу быть ничем полезен.</ref></small></small> ''Я с грустью думаю, что он, вследствие своей белой смерти, уже никогда не прочитал своими белыми глазами моей белой статьи...''</font><small><small><ref name="Задним"/>{{rp|271}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Эр.Сати, Юр.Ханон</font>]]'', <small>''из эссе''</small> «[[День музыканта (Эрик Сати)|<font color="#AA7909">День музыканта</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж-Перебур 1913-2009)''</font> <small><ref>''[[Erik Satie|<font color="#551144">Erik Satie</font>]]''. «La Journée du Musicien». — Paris: «Revue musicale S.I.M.», IX année, №2, 15 fev. 1913, Mois, p.69</ref></small></small> </font><br></blockquote></center> |
| − | Для Сати, вообще лишённого в своей жизни учителей и ученичества, пример Альфонса, несомненно, стал ''уроком'' и прививкой на всю жизнь. Прививкой дерзости и прямоты. — И когда в своём эссе «Происхождение Просвещения» (между прочим, сочинённом спустя ровно сорок лет после ''первых квадратов'' Алле!) Сати кричал посреди пустой площади Искусств [[Три кандидатуры одного меня (Эрик Сати)|<font color="#722D22">в сторону профессионалов</font>]] из постылого дворца Мазарини: ''«[[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">Да здравствуют Любители</font>]]!»'' — эта мрачная бравада, несомненно, предназначалась, прежде всего, ''двоим:'' Эрику и Альфонсу.<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|504}}</small></small> «Ничего не бойся, ни на что не надейся, ни о чём не проси...» — И недаром Сати до конца жизни ругали провинциальным нотариусом и другом Альфонса,<small><small><ref name="Ecrits"/>{{rp|247-248}}</small></small> иной раз даже напрямую называя его ''«Альфонсом Алле в музыке».''<small><small><ref name="Corres"> | + | Для Сати, вообще лишённого в своей жизни учителей и ученичества, пример Альфонса, несомненно, стал ''уроком'' и прививкой на всю жизнь. Прививкой дерзости и прямоты. — И когда в своём эссе «Происхождение Просвещения» (между прочим, сочинённом спустя ровно сорок лет после ''первых квадратов'' Алле!) Сати кричал посреди пустой площади Искусств [[Три кандидатуры одного меня (Эрик Сати)|<font color="#722D22">в сторону профессионалов</font>]] из постылого дворца Мазарини: ''«[[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#722D22">Да здравствуют Любители</font>]]!»'' — эта мрачная бравада, несомненно, предназначалась, прежде всего, ''двоим:'' Эрику и Альфонсу.<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|504}}</small></small> «Ничего не бойся, ни на что не надейся, ни о чём не проси...» — И недаром Сати до конца жизни ругали провинциальным нотариусом и другом Альфонса,<small><small><ref name="Ecrits"/>{{rp|247-248}}</small></small> иной раз даже напрямую называя его ''«Альфонсом Алле в музыке».''<small><small><ref name="Corres">[[Эрик Сати|<font color="#551144">''Satie, Erik''</font>]]. «Correspondance presque complete» (réunie et présentée par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Ornella Volta</font>]]). — Рaris: Fayard; Institut mémoires de l'édition contemporaine (Imec), 2000.</ref>{{rp|270}}</small></small> — И в самом деле, можно ли примыслить нечто менее серьёзное, фундаментальное, глубокое?.. Конечно же, нет. Разве только, [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">супрематизм Малевича</font>]]? — ах, бедные французы..., в то время они ещё не были окормлены велiколепными витебскими прозрениями этого истового & [[Протагор (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">истинного философа</font>]] (в квадрате)... Само собой, Сати вечно рисковал, балансируя как шут — на грани [[Эксцентрика (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">эксцентрики</font>]] и [[Фигляры (Эрик Сати)|<font color="#722D22">фиглярства</font>]]: сколь бы серьёзны ни были его новаторские ''новации'' — начиная от [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">импрессионизма</font>]] и кончая — [[Меблировочная музыка (Эрик Сати)|<font color="#722D22">меблированными комнатами от музыки</font>]]. Один из вернейших наследников [[фумизм|<font color="#722D22">старого фумизма</font>]] и один из первых (новых) [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">дадаистов</font>]] & [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреалистов</font>]], едва ли не все свои (музыкальные) открытия и прорывы Сати сделал тем же ''«методом Алле»'' (пошёл, приятель!..), иной раз двигаясь в точности по следу ''не учившего его'' учителя. И даже, словно бы случайно оступившись, пытаясь говорить о самом себе... его словами. |
<center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">    Представьте, я занимаюсь [[Сократ (Эрик Сати)|<font color="#4F3F33">''«Жизнью Сократа»''</font>]]. Очень боюсь промахнуться с этим произведением, которое я хотел бы сделать белым & чистым, [[Protagoras (arte)|<font color="#4F3F33">как Античность</font>]]. Мне от этого даже как-то не по себе & я временами совсем не знаю, куда себя деть.<br>    ...И всё же, ''какое'' это прекрасное дело: писать с такой [[Неоклассицизм до неоклассицизма (Этика в эстетике)|<font color="#4F3F33">совершенно особенной идеей</font>]], доселе невиданной и неслыханной... Всё впервые, всё внове..., – и опереться не на что, и подражать некому. И даже немного страшно делать... [[Шаг вперёд - два назад, ос.24 (Юр.Ханон)|<font color="#4F3F33">каждый шаг</font>]]...<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|353}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Сократ, артефакты (Эрик Сати)|<font color="#AA7909">Эрик Сати</font>]]'', <small>''из письма''</small> [[Валентина Гросс (Эрик Сати. Лица)|<font color="#AA7909">Валентине Гросс</font>]]  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 6 января 1917)''</font></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">    Представьте, я занимаюсь [[Сократ (Эрик Сати)|<font color="#4F3F33">''«Жизнью Сократа»''</font>]]. Очень боюсь промахнуться с этим произведением, которое я хотел бы сделать белым & чистым, [[Protagoras (arte)|<font color="#4F3F33">как Античность</font>]]. Мне от этого даже как-то не по себе & я временами совсем не знаю, куда себя деть.<br>    ...И всё же, ''какое'' это прекрасное дело: писать с такой [[Неоклассицизм до неоклассицизма (Этика в эстетике)|<font color="#4F3F33">совершенно особенной идеей</font>]], доселе невиданной и неслыханной... Всё впервые, всё внове..., – и опереться не на что, и подражать некому. И даже немного страшно делать... [[Шаг вперёд - два назад, ос.24 (Юр.Ханон)|<font color="#4F3F33">каждый шаг</font>]]...<small><small><ref name="Задним"/>{{rp|353}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Сократ, артефакты (Эрик Сати)|<font color="#AA7909">Эрик Сати</font>]]'', <small>''из письма''</small> [[Валентина Гросс (Эрик Сати. Лица)|<font color="#AA7909">Валентине Гросс</font>]]  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 6 января 1917)''</font></small></font><br></blockquote></center> | ||
| − | Разумеется, сегодня мы не могли бы с чистой совестью ''погрешить'' [[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">против</font>]] белого цвета..., тем более что [[Драка негров в туннеле|<font color="#722D22">первый пейзаж Альфонса</font>]] <small>(вернее говоря, брутальная батальная сцена)</small>, громоподобно выставленный в октябре 1882 года, был — «всё-таки» ''чёрным''. Да и весь период начала 1880-х годов проходил под знаком совсем ''не белого'' [[Родольф Салис (Эрик Сати. Лица)|<font color="#722D22">салисовского</font>]] детища: кабаре и журнала «Чёрный кот», где Альфонс, лишённый родительского благословения и содержания <small>(за брошенную учёбу на фармацевта)</small>, кое-как зарабатывал небольшие деньги своими первыми эссе и рассказами. — К слову сказать, ''первым'' его литературным успехом..., и ''первой'' книжкой, выпущенной в «настоящем {{comment|издательстве|опять же: Оллендорф}}» стала ''«Белая ночь красного гусара»'', впервые опубликованная весной 1880 года...,<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|XVII}}</small></small> за пару лет до «Первого Причастия мертвенно бледных девиц, натёртых снегом»...<small><small><ref group="комм.">Информация моего [[Chanon|драгоценного визави]] опять ''не совсем'' точна (и полна)... Так называемый ''монолог'' «Белая ночь красного гусара» ''(Nuit blanche d'un hussard rouge)'', впервые опубликованный в газете «{{comment|Кнут|La Cravache (Ля Краваш)}}» городка Монпелье, в 1880 году (по настоянию издателя) назывался немного иначе: «Кирасир, не ночующий дома». Мягко скажем, мотивация переименования была исключительно подлой (коммерческой)..., — примерно такая же печальная участь спустя 17 лет постигла и «Альбом Перво’апрелесков» у Оллендорфа. — К слову сказать, публикуя свою первую миниатюру, Альфонс был снова ''в своём репертуаре''. Кроме шикарного [[Carre rouge|колористического решения]] ''«Белая ночь красного гусара»'' имела в своём арсенале ещё и тихий подтекст: на парижском арго ''белая ночь'' (совсем не то, что у нас, в Северной Пальмире!) имела значение — ночи «бессонной». — Наконец, в 1887 году тот же Оллендорф издал эту вещь отдельной книжкой (в 36 страниц) под своим настоящим названием, незримо совмещающим «два квадрата» Алле: белый и [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|красный]].</ref></small></small> | + | Разумеется, сегодня мы не могли бы с чистой совестью ''погрешить'' [[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">против</font>]] белого цвета..., тем более что [[Драка негров в туннеле|<font color="#722D22">первый пейзаж Альфонса</font>]] <small>(вернее говоря, брутальная батальная сцена)</small>, громоподобно выставленный в октябре 1882 года, был — «всё-таки» ''чёрным''. Да и весь период начала 1880-х годов проходил под знаком совсем ''не белого'' [[Родольф Салис (Эрик Сати. Лица)|<font color="#722D22">салисовского</font>]] детища: кабаре и журнала «Чёрный кот», где Альфонс, лишённый родительского благословения и содержания <small>(за брошенную учёбу на фармацевта)</small>, кое-как зарабатывал небольшие деньги своими первыми эссе и рассказами. — К слову сказать, ''первым'' его литературным успехом..., и ''первой'' книжкой, выпущенной в «настоящем {{comment|издательстве|опять же: Оллендорф}}» стала ''«Белая ночь красного гусара»'', впервые опубликованная весной 1880 года...,<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|XVII}}</small></small> за пару лет до «Первого Причастия мертвенно бледных девиц, натёртых снегом»...<small><small><ref group="комм.">Информация моего [[Chanon|<font color="#551144">драгоценного визави</font>]] опять ''не совсем'' точна (и полна)... Так называемый ''монолог'' «Белая ночь красного гусара» ''(Nuit blanche d'un hussard rouge)'', впервые опубликованный в газете «{{comment|Кнут|La Cravache (Ля Краваш)}}» городка Монпелье, в 1880 году (по настоянию издателя) назывался немного иначе: «Кирасир, не ночующий дома». Мягко скажем, мотивация переименования была исключительно подлой (коммерческой)..., — примерно такая же печальная участь спустя 17 лет постигла и «Альбом Перво’апрелесков» у Оллендорфа. — К слову сказать, публикуя свою первую миниатюру, Альфонс был снова ''в своём репертуаре'' (как один его [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">далёкий коллега</font>]]). Кроме шикарного [[Carre rouge|<font color="#551144">колористического решения</font>]] ''«Белая ночь красного гусара»'' имела в своём арсенале ещё и тихий подтекст: на парижском арго ''белая ночь'' (совсем не то, что у нас, в Северной Пальмире!) имела значение — ночи «бессонной». — Наконец, в 1887 году тот же Оллендорф издал эту вещь отдельной книжкой (в 36 страниц) под своим настоящим названием, незримо совмещающим «два квадрата» Алле: белый и [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">красный</font>]].</ref></small></small> |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:344px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:344px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:1px solid #FF7711;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 215: | Строка 215: | ||
::::у...головной хроники <font color="#F3EEC8">''(на...писаной белым по белому)''</font>..., | ::::у...головной хроники <font color="#F3EEC8">''(на...писаной белым по белому)''</font>..., | ||
<center><font color="#FDF299">или эссе (бледно-жёлтым</font> — <font color="#FDF299">по сугробу)</font>...</center> | <center><font color="#FDF299">или эссе (бледно-жёлтым</font> — <font color="#FDF299">по сугробу)</font>...</center> | ||
| − | <br><div style="margin:3px 5px;font:normal 13px 'Arial';color:# | + | <br><div style="margin:3px 5px;font:normal 13px 'Arial';color:#442211;"> |
| − | {{Q|<big>'''1857 год'''</big>. Трёхлетний Альфонс Алле посещает детский сад на улице Брюле [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#722D22">в Онфлёре</font>]]. Удивительный <small>(совсем не французский)</small> мальчик сразу становится предметом восхищения соседок: ''«Эти женщины словно бы впервые увидели такую белую и тонкую кожу, прекрасный светлый (почти бледный) цвет лица мальчика и его белокурые волосы, необычайно густые и слегка вьющиеся, которые сразу выдавали в нём чистого представителя нормандской расы»'', — вспоминала позднее сестра Альфонса, Жанна Леруа-Алле.<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|VI}}</small></small>}} | + | {{Q|<big>'''1857 год'''</big>. Трёхлетний Альфонс Алле посещает [[Детское место (Савояров)|<font color="#722D22">детский сад</font>]] на улице Брюле [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#722D22">в Онфлёре</font>]]. Удивительный <small>(совсем не французский)</small> мальчик сразу становится предметом восхищения соседок: ''«Эти женщины словно бы впервые увидели такую белую и тонкую кожу, прекрасный светлый (почти бледный) цвет лица мальчика и его белокурые волосы, необычайно густые и слегка вьющиеся, которые сразу выдавали в нём чистого представителя нормандской расы»'', — вспоминала позднее сестра Альфонса, Жанна Леруа-Алле.<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|VI}}</small></small>}} |
{{Q|<big>'''1871 год'''</big>. Получив степень бакалавра фармацевтики, семнадцатилетний Алле становится стажёром в онфлёрской аптеке своего отца. ''«Именно там, в отцовской лаборатории он ставит свои первые опыты по изобретению цветной фотографии. Он часто рассказывал мне про это, но особенно, он при мне обсуждал вопросы и технические проблемы с {{comment|Полем-Эмилем|братом}}, <...> который позже стал прекрасным химиком. Моя роль ограничивалась тем, чтобы приносить им газы разного цвета, что было не простым делом, поскольку мне не удавалось с первого раза добиться удовлетворяющего их результата. Оранжевый был слишком бледным, фиолетовый слишком тёмным, голубой слишком ярким или что-то вроде того. Не могу утверждать, но думаю, что им для их экспериментов были нужны все цвета спектра. Они помещали газы друг над другом так, чтобы восстановить белый свет, и направляли их по-разному, чтобы получить желаемые эффекты»''. — Источник воспоминаний тот же, впрочем...<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|IX}}</small></small>}} | {{Q|<big>'''1871 год'''</big>. Получив степень бакалавра фармацевтики, семнадцатилетний Алле становится стажёром в онфлёрской аптеке своего отца. ''«Именно там, в отцовской лаборатории он ставит свои первые опыты по изобретению цветной фотографии. Он часто рассказывал мне про это, но особенно, он при мне обсуждал вопросы и технические проблемы с {{comment|Полем-Эмилем|братом}}, <...> который позже стал прекрасным химиком. Моя роль ограничивалась тем, чтобы приносить им газы разного цвета, что было не простым делом, поскольку мне не удавалось с первого раза добиться удовлетворяющего их результата. Оранжевый был слишком бледным, фиолетовый слишком тёмным, голубой слишком ярким или что-то вроде того. Не могу утверждать, но думаю, что им для их экспериментов были нужны все цвета спектра. Они помещали газы друг над другом так, чтобы восстановить белый свет, и направляли их по-разному, чтобы получить желаемые эффекты»''. — Источник воспоминаний тот же, впрочем...<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|IX}}</small></small>}} | ||
{{Q|<big>'''1877 год'''</big>. Альфонс Алле, кажется, влюблён в подругу своей сестры Маргариты <small>(он вообще постоянно влюблён)</small> и пишет ей частые письма из Парижа [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#722D22">в Онфлёр</font>]]: в каждом письме отрывок из «большого романа, продолжающегося потоком» под названием «Маленький Маркёр».<small><small><ref name="Три"/>{{rp|77}}</small></small> — Девочку, впрочем, зовут Мари-Эрнестина, она дочка хозяев известного в Онфлёре отеля «{{comment|Белая лошадь|Cheval Blanc}}».}} | {{Q|<big>'''1877 год'''</big>. Альфонс Алле, кажется, влюблён в подругу своей сестры Маргариты <small>(он вообще постоянно влюблён)</small> и пишет ей частые письма из Парижа [[Онфлёр (Эрик Сати)|<font color="#722D22">в Онфлёр</font>]]: в каждом письме отрывок из «большого романа, продолжающегося потоком» под названием «Маленький Маркёр».<small><small><ref name="Три"/>{{rp|77}}</small></small> — Девочку, впрочем, зовут Мари-Эрнестина, она дочка хозяев известного в Онфлёре отеля «{{comment|Белая лошадь|Cheval Blanc}}».}} | ||
| Строка 226: | Строка 226: | ||
<center><blockquote style="width:633px;font:normal 1.1em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Белоснежно чистые курицы, потрясающим образом обученные своему главному упражнению, сами прибегали на кухню, едва только почувствовав, что очередное яйцо готово совершить свой выход в свет.<br>   Деликатно наклонив над кастрюлькой свой мило приоткрытый хвост, они совершали нехитрое таинство рождения — и очередное новоиспечённое яйцо прямо из куриного мягкого места точнёхонько падало в кипящую воду... — Должно быть, вы скажете: фу, что это за [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#4F3F33">геенна огненная</font>]] в миниатюре?..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|515}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Мы не говядина (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Скрупулёзный старик</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1895)''</font></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:633px;font:normal 1.1em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Белоснежно чистые курицы, потрясающим образом обученные своему главному упражнению, сами прибегали на кухню, едва только почувствовав, что очередное яйцо готово совершить свой выход в свет.<br>   Деликатно наклонив над кастрюлькой свой мило приоткрытый хвост, они совершали нехитрое таинство рождения — и очередное новоиспечённое яйцо прямо из куриного мягкого места точнёхонько падало в кипящую воду... — Должно быть, вы скажете: фу, что это за [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#4F3F33">геенна огненная</font>]] в миниатюре?..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|515}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Мы не говядина (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Скрупулёзный старик</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1895)''</font></small></font><br></blockquote></center> | ||
| − | {{Q|<big>'''1895 год'''</big>. Альфонс женится... «Белокурая Маргарита Алле — один из самых очаровательных образов, которые населяли моё | + | {{Q|<big>'''1895 год'''</big>. Альфонс женится... «Белокурая Маргарита Алле — один из самых очаровательных образов, которые населяли [[Детское место (Савояров)|<font color="#722D22">моё детство</font>]]»..., — вспоминает Жан-Жак Бернар, ''[[Тристан Бернар (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">известно чей</font>]]'' сын...}} |
{{Q|<big>'''1899 год'''</big>. Альфонс Алле начинает сотрудничать с респектабельным парижским «Revue Blanche» ''(Белый журнал)'', где уже публикуются многие из его друзей. В 1899 году из недр издательства «Ревю Бланш» выходит сборник «В связи с окончанием срока аренды» и единственный «роман» Альфонса Алле под названием ''«Процесс Блеро»''...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|23}}</small></small> К слову сказать, осенью того же года в Париже издаются и ''мемуары'' [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">капитана Дрейфуса</font>]]...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|32-33}}</small></small> В это время Альфонс Алле с женой и дочерью живёт в Онфлёре. Его сестра опять вспоминает: ''«...когда он стал главой семьи, он очень охотно занимался строительством небольшого алтаря в «доме Бодлер», где он тогда жил, счастливый от вида Полетты, одетой во всё белое, с корзиной цветов в руках, в точности как девочки из прежних времен, которые его так очаровывали...»''}} | {{Q|<big>'''1899 год'''</big>. Альфонс Алле начинает сотрудничать с респектабельным парижским «Revue Blanche» ''(Белый журнал)'', где уже публикуются многие из его друзей. В 1899 году из недр издательства «Ревю Бланш» выходит сборник «В связи с окончанием срока аренды» и единственный «роман» Альфонса Алле под названием ''«Процесс Блеро»''...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|23}}</small></small> К слову сказать, осенью того же года в Париже издаются и ''мемуары'' [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">капитана Дрейфуса</font>]]...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|32-33}}</small></small> В это время Альфонс Алле с женой и дочерью живёт в Онфлёре. Его сестра опять вспоминает: ''«...когда он стал главой семьи, он очень охотно занимался строительством небольшого алтаря в «доме Бодлер», где он тогда жил, счастливый от вида Полетты, одетой во всё белое, с корзиной цветов в руках, в точности как девочки из прежних времен, которые его так очаровывали...»''}} | ||
{{Q|<big>'''1900 год'''</big>. В ноябре Алле с семьёй приезжает в Лизьё погостить у своего приятеля & поклонника, Робера Кампьона. Спустя почти сорок лет он описывает эту встречу: ''«...белокурые все трое, они казались мне визитёрами из норвежского фьорда. Мадам Алле была словно бы вся покрыта соломенно-рыжими от солнечного жара колосьями; маленькая девочка — будто золотой бутон, упавший в молоко; а сам Алле – цвета солнца!»'' <small><small><ref>''Robert Campion''. «Ma petite ville». — Paris: «Courrier d’Épidaure», novembre 1938.</ref></small></small> Описывать дальше в подобном тоне не представляется возможным...}} | {{Q|<big>'''1900 год'''</big>. В ноябре Алле с семьёй приезжает в Лизьё погостить у своего приятеля & поклонника, Робера Кампьона. Спустя почти сорок лет он описывает эту встречу: ''«...белокурые все трое, они казались мне визитёрами из норвежского фьорда. Мадам Алле была словно бы вся покрыта соломенно-рыжими от солнечного жара колосьями; маленькая девочка — будто золотой бутон, упавший в молоко; а сам Алле – цвета солнца!»'' <small><small><ref>''Robert Campion''. «Ma petite ville». — Paris: «Courrier d’Épidaure», novembre 1938.</ref></small></small> Описывать дальше в подобном тоне не представляется возможным...}} | ||
| Строка 239: | Строка 239: | ||
| [[Файл:Yuri Khanon Mouvement mr214.jpg|199px|link=Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|...не обязательно квадрат, и не обязательно белый...]] | | [[Файл:Yuri Khanon Mouvement mr214.jpg|199px|link=Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|...не обязательно квадрат, и не обязательно белый...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''не’белый'' квадрат [[Chanon|<font color="#D0940D">''не Алле''</font>]] <small><ref><font color=" | + | | ''не’белый'' квадрат [[Chanon|<font color="#D0940D">''не Алле''</font>]] <small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551144">Yuri Khanon</font>]]'', «Mouvement» ([[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|<font color="#551144">sculpture</font>]], objet, Saint-Petersbourg, 24 mars 2014) — серый квадрат ''в духе'' минимализма сделан исключительно в качестве ''теста'' для эссе «[[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Минимализм до минимализма</font>]]».</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | <div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | ||
| − | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 4px 0px 18px;"><small>2.</small> К</font><br><br><big>вадрат</big>, — ''{{comment|как говорится|Also sprach...}}'' в подобных случаях... Конечно же, будучи педантом, лучше бы сюда не соваться.<small><small><ref name="Провокат">''С.Кочетова''. | + | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 4px 0px 18px;"><small>2.</small> К</font><br><br><big>вадрат</big>, — ''{{comment|как говорится|Also sprach...}}'' в подобных случаях... Конечно же, будучи педантом, лучше бы сюда не соваться.<small><small><ref name="Провокат">''{{comment|С.Кочетова|Софья Оле..говна}}''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом|<font color="#551144">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]», интервью. — Сана-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551144">газета</font>]] «Час пик» (от 2 декабря 1991 г.)</ref></small></small> Не дай-то бог, нос оторвёт... Или ногу сломаешь.<small><small><ref>''[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]]''. «À se tordre!» <small>(между прочим...)</small> — Paris: Paul Ollendorf, 1891.</ref></small></small> — И тем не менее, будучи педантом, нехотя придётся признать(ся) и признать, что записные монохромные картины (якобы) не были квадратами в строгом смысле слова.<br> |
— Для начала разделим проблему на две части и скажем, сухо и просто: ''они существовали'' как минимум — в двух вариантах <small>(причём, ''все'' они, имея в виду монохромные картины, вестимо)</small>. А потому и говорить о них придётся отдельно: так сказать, ''розно и в розницу''... Одно дело, те странные штуковины, которые были экспонированы в 1882-1883 и 1884 году на трёх выставках «Отвязанных искусств» (или «Салона Непоследовательных»..., как его ещё иногда называют). И совсем другое дело — ''те'', с позволения сказать, стандартизованные и идиотически стилизованные «репродукции» с перво’апрельскими рюшечками и оборками, которые изд(ев)атель Поль Оллендорф <small>(которого всякий раз отчего-то хочется назвать «Паулем»)</small> изобразил в виде своего «шуточного & подарочного каталога» 1897 года... — альбома откровенно ''коммерческого'' <small>(и, как следствие, весьма ''{{comment|дурно|во всех смыслах слова «дурно»}}'' сляпанного).<small><ref name="Перво"/></small></small> | — Для начала разделим проблему на две части и скажем, сухо и просто: ''они существовали'' как минимум — в двух вариантах <small>(причём, ''все'' они, имея в виду монохромные картины, вестимо)</small>. А потому и говорить о них придётся отдельно: так сказать, ''розно и в розницу''... Одно дело, те странные штуковины, которые были экспонированы в 1882-1883 и 1884 году на трёх выставках «Отвязанных искусств» (или «Салона Непоследовательных»..., как его ещё иногда называют). И совсем другое дело — ''те'', с позволения сказать, стандартизованные и идиотически стилизованные «репродукции» с перво’апрельскими рюшечками и оборками, которые изд(ев)атель Поль Оллендорф <small>(которого всякий раз отчего-то хочется назвать «Паулем»)</small> изобразил в виде своего «шуточного & подарочного каталога» 1897 года... — альбома откровенно ''коммерческого'' <small>(и, как следствие, весьма ''{{comment|дурно|во всех смыслах слова «дурно»}}'' сляпанного).<small><ref name="Перво"/></small></small> | ||
| Строка 250: | Строка 250: | ||
<center><blockquote style="width:644px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   И уже спустя какие-то две минуты вы сами увидите... и благодарно убедитесь, до какой степени это просто и ''жизнепригодно'' — дать узнать всем гражданам державы точное и одинаковое время, и прежде всего горожанам нашей [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#4F3F33">большой страны</font>]]. И тогда впредь не станет роковых недоразумений, когда важное (а может быть, даже деловое) свидание не может состояться только потому, что карманные часы и личное время у двоих молодых людей (а может быть, даже у женщин) идёт с разной скоростью (а может быть, даже и в разных направлениях). Больше не будет разбитых судеб, голов или домашней посуды. [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#4F3F33">Все квадраты</font>]] обретут свою квадратность, а все непараллельные прямые снова станут пересекаться вовремя и в нужной точке. — И всё это (как я уже догадываюсь) сделает для нас ''оно''..., оно одно: [[Souche|<font color="#4F3F33">трижды родное</font>]] республиканское правительство, не так ли?<br>   — Нет..., четырежды...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|392}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Мы не говядина (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Шары небесного времени</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1895)''</font></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:644px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   И уже спустя какие-то две минуты вы сами увидите... и благодарно убедитесь, до какой степени это просто и ''жизнепригодно'' — дать узнать всем гражданам державы точное и одинаковое время, и прежде всего горожанам нашей [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#4F3F33">большой страны</font>]]. И тогда впредь не станет роковых недоразумений, когда важное (а может быть, даже деловое) свидание не может состояться только потому, что карманные часы и личное время у двоих молодых людей (а может быть, даже у женщин) идёт с разной скоростью (а может быть, даже и в разных направлениях). Больше не будет разбитых судеб, голов или домашней посуды. [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#4F3F33">Все квадраты</font>]] обретут свою квадратность, а все непараллельные прямые снова станут пересекаться вовремя и в нужной точке. — И всё это (как я уже догадываюсь) сделает для нас ''оно''..., оно одно: [[Souche|<font color="#4F3F33">трижды родное</font>]] республиканское правительство, не так ли?<br>   — Нет..., четырежды...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|392}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Мы не говядина (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Шары небесного времени</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1895)''</font></small></font><br></blockquote></center> | ||
| − | — И тем не менее, подавив позыв [[Тошнота (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">{{comment|лёгкой|чисто верленовской}} тошноты</font>]], я возвращаюсь к <small>(чортовой)</small> дюжине картин Альфонса, не только монохромных, но и — на редкость однородных по стилю, жанру и содержанию. При всех прочих равных, пожалуй, можно было бы сказать, что всего за три года образовался некий ''авторский штамп'', впоследствии не получивший должного развития <small>(за полным отсутствием коммерческой или внутренней потребности)</small>. Все одноцветные живописные работы Алле представляли собой сделанные по единому лекалу пейзажи с участием группы ''одинаковых'' (причём, [[Minimalisme|<font color="#722D22">минималистически одинаковых</font>]]) лиц. — И здесь я вынужден сделать небольшую паузу..., потому что [[фумизм|<font color="#722D22">всякий фумист</font>]] <small>(хотя бы в силу своей принадлежности к «однородной общности» лиц)</small> попросту вынужден быть немного [[Voytenko Roman|<font color="#722D22">психологом</font>]]. Главным адресом и предметом их искусства, так или иначе, была — она, нормативная «Психея обывателей» — ибо ''с ней'' они постоянно совершали свои манипуляции <small>(более или менее агрессивные)</small>. Именно отсюда (через несколько логических звеньев) вытекал — и ''{{comment|смешанный|чтобы не сказать: замешанный}} жанр'' монохромных картин Альфонса. А затем, продолжая обращаться к расхожим стереотипам восприятия и клише обыденного сознания — следовал и формат картин. — Ведь само по себе слово ''«пейзаж»'' для француза означает не только содержимое картины, но и её формат..., точнее говоря, пропорции. Таким словом (отчасти, носящим товарно-денежный оттенок) они, как правило, называют горизонтальный холст, картон или другой носитель, в котором длина превосходит высоту, как минимум, в соотношении «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">два к трём</font>]]»..., — если даже не ''более того''. Собственно, именно по этой причине, заранее объявляя в названии пейзаж, автор был вынужден, продолжая фумистическую выходку, и ''в пропорциях'' также следовать «пейзажу», выставляя продолговатый приземистый холст (не квадрат!)..., чтобы несчастному бюргеру, глядя на белое полотно без малейших признаков изображения, было «удобнее» представлять себе «заснеженную равнину, заполненную причащающимися девицами». На деле, впрочем, всё получилось ''не столь'' гладко и среди монохромных полотен затесались «почти квадратные» (так сказать, фантазийные) пейзажи, каковых и в «реальной» живописи случалось немало. ''На чём'' я и сочту за верное покончить с обсуждением данного локального вопроса... | + | — И тем не менее, подавив позыв [[Тошнота (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">{{comment|лёгкой|чисто верленовской}} тошноты</font>]], я возвращаюсь к <small>(чортовой)</small> дюжине картин Альфонса, не только монохромных, но и — на редкость однородных по стилю, жанру и содержанию. При всех прочих равных, пожалуй, можно было бы сказать, что всего за три года образовался некий ''авторский штамп'', впоследствии не получивший должного развития <small>([[Эффект отсутствия|<font color="#722D22">за полным отсутствием</font>]] коммерческой или внутренней потребности)</small>. Все одноцветные живописные работы Алле представляли собой сделанные по единому лекалу пейзажи с участием группы ''одинаковых'' (причём, [[Minimalisme|<font color="#722D22">минималистически одинаковых</font>]]) лиц. — И здесь я вынужден сделать небольшую паузу..., потому что [[фумизм|<font color="#722D22">всякий фумист</font>]] <small>(хотя бы в силу своей принадлежности к «однородной общности» лиц)</small> попросту вынужден быть немного [[Voytenko Roman|<font color="#722D22">психологом</font>]]. Главным адресом и предметом их искусства, так или иначе, была — она, нормативная «Психея обывателей» — ибо ''с ней'' они постоянно совершали свои манипуляции <small>(более или менее агрессивные)</small>. Именно отсюда (через несколько логических звеньев) вытекал — и ''{{comment|смешанный|чтобы не сказать: замешанный}} жанр'' монохромных картин Альфонса. А затем, продолжая обращаться к расхожим стереотипам восприятия и клише обыденного сознания — следовал и формат картин. — Ведь само по себе слово ''«пейзаж»'' для француза означает не только содержимое картины, но и её формат..., точнее говоря, пропорции. Таким словом (отчасти, носящим товарно-денежный оттенок) они, как правило, называют горизонтальный холст, картон или другой носитель, в котором длина превосходит высоту, как минимум, в соотношении «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">два к трём</font>]]»..., — если даже не ''более того''. Собственно, именно по этой причине, заранее объявляя в названии пейзаж, автор был вынужден, продолжая фумистическую выходку, и ''в пропорциях'' также следовать «пейзажу», выставляя продолговатый приземистый холст (не квадрат!)..., чтобы несчастному бюргеру, глядя на белое полотно без малейших признаков изображения, было «удобнее» представлять себе «заснеженную равнину, заполненную причащающимися девицами». На деле, впрочем, всё получилось ''не столь'' гладко и среди монохромных полотен затесались «почти квадратные» (так сказать, фантазийные) пейзажи, каковых и в «реальной» живописи случалось немало. ''На чём'' я и сочту за верное покончить с обсуждением данного локального вопроса... |
::— Заранее несущественного и глубоко вторичного, ''само собой''... | ::— Заранее несущественного и глубоко вторичного, ''само собой''... | ||
</div> | </div> | ||
| Строка 262: | Строка 262: | ||
| [[Файл:Allais-Khanon 1882 Carre nigro (reconstruction).jpg|222px|link=Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|...и всё-таки, это был не первый квадрат Альфонса...]] | | [[Файл:Allais-Khanon 1882 Carre nigro (reconstruction).jpg|222px|link=Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|...и всё-таки, это был не первый квадрат Альфонса...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | а ещё был и [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#D0940D">''чёрный''</font>]]  <small>''(1882)'' <ref><font color=" | + | | а ещё был и [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#D0940D">''чёрный''</font>]]  <small>''(1882)'' <ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> ''«[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Чёрный квадрат</font>]]» [[Альфонс Алле|<font color="#551144">Альфонса Алле</font>]]'' (каким он мог быть). Псевдо’реконструкция (февраль 2009) картины 1882 года, показанной в октябре того же года на выставке «Отвязанного искусства» под названием «[[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#551144">Драка негров в подвале глубокой ночью</font>]]» (название приведено не точно, к тому же — намеренно). ''Reconstruction de [[Ханон|<font color="#551144">Khanon</font>]],'' fe 2009, — archives de [[User:CanoniC|<font color="#551144">Khanon</font>]].</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 268: | Строка 268: | ||
<font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 0px 0px 18px;"><small><font face="Times New Roman">'''3'''</font>.</small> П</font><br><br><big>ервое</big>, — ''как заметил'' автор картины... Пожалуй, за спиною первого слова названия «белого почти квадрата Альфонса Алле» скрывалось слишком много всячины, весьма больной и важной, чтобы позволить себе попросту пропустить его, словно незначительное числительное прилагательное, прилагающееся к ''«причастию обледеневших девиц»''. — И вперворядь, глядя слегка искоса на первое место первого слова в названии картины (в которой, на первый & второй здравый взгляд, кроме названия — больше ''ничего'' и нет), возникает вопрос: «зачем или почему — первое»?.. В самом деле, разве изменится что-нибудь по существу ''(девиц)'', откинь это формальное порядковое числительное? — Само собой, ответ будет утвердительным. И в ''первую'' очередь, изменится их (белый, чистый, пречистый) статус. Для начала, картина Альфонса представляла собой классический перепев европейской традиции бесконечных чудотворных изображений женской святости, блаженности и прочей ''непорочности''. Для автора речь принципиально шла именно о «первом причастии» ''jeunes filles'' (девиц, девушек, юных девочек), решительно неспособных своим присутствием оставить на белоснежной поверхности картины <small>(почти [[Icone|<font color="#722D22">идеальной иконы</font>]]!)</small> ни единого пятнышка. Впервые в своей маленькой хлорозной жизни эти юные [[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">слабые и бледные</font>]] создания <small>(почти растительные)</small> ''вышли'' <small>(уж не из пещеры ли?..)</small> на свет для совершения обряда причастия — да ещё и в ''такую жуткую'' <small>(особенно, для Франции)</small> «нормандскую» погоду, когда [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#722D22">хозяин и собаки</font>]] из дому не выгонит: снег, метель, сплошная белизна, ''ни зги'' не видать <small>(почти чёрный квадрат)</small>. В рамках сюжета «белого квадрата» первое слово имело значение — превосходной (или первосортной) степени белизны. — И всё же, не только здесь «причастие» оказалось первым. | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 0px 0px 18px;"><small><font face="Times New Roman">'''3'''</font>.</small> П</font><br><br><big>ервое</big>, — ''как заметил'' автор картины... Пожалуй, за спиною первого слова названия «белого почти квадрата Альфонса Алле» скрывалось слишком много всячины, весьма больной и важной, чтобы позволить себе попросту пропустить его, словно незначительное числительное прилагательное, прилагающееся к ''«причастию обледеневших девиц»''. — И вперворядь, глядя слегка искоса на первое место первого слова в названии картины (в которой, на первый & второй здравый взгляд, кроме названия — больше ''ничего'' и нет), возникает вопрос: «зачем или почему — первое»?.. В самом деле, разве изменится что-нибудь по существу ''(девиц)'', откинь это формальное порядковое числительное? — Само собой, ответ будет утвердительным. И в ''первую'' очередь, изменится их (белый, чистый, пречистый) статус. Для начала, картина Альфонса представляла собой классический перепев европейской традиции бесконечных чудотворных изображений женской святости, блаженности и прочей ''непорочности''. Для автора речь принципиально шла именно о «первом причастии» ''jeunes filles'' (девиц, девушек, юных девочек), решительно неспособных своим присутствием оставить на белоснежной поверхности картины <small>(почти [[Icone|<font color="#722D22">идеальной иконы</font>]]!)</small> ни единого пятнышка. Впервые в своей маленькой хлорозной жизни эти юные [[Упражнения по слабости, ос.62 (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">слабые и бледные</font>]] создания <small>(почти растительные)</small> ''вышли'' <small>(уж не из пещеры ли?..)</small> на свет для совершения обряда причастия — да ещё и в ''такую жуткую'' <small>(особенно, для Франции)</small> «нормандскую» погоду, когда [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#722D22">хозяин и собаки</font>]] из дому не выгонит: снег, метель, сплошная белизна, ''ни зги'' не видать <small>(почти чёрный квадрат)</small>. В рамках сюжета «белого квадрата» первое слово имело значение — превосходной (или первосортной) степени белизны. — И всё же, не только здесь «причастие» оказалось первым. | ||
| − | Выставив годом раньше на ''первой'' выставке «Отвязанных» свой «Чёрный квадрат» вместе с его выдуманным автором, живописным ''«негром»'' [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Полем Бийо</font>]], бедный Альфонс, отсидевшись в кустах, испортил себе ''праздник'' <small>(причём, едва ли не на всю жизнь..., как выяснилось позже)</small>. Потому что теперь..., ''отныне'' и ''навсегда'' (после ''первой'' выставки с [[Драка негров в туннеле|<font color="#722D22">первой дракой негров</font>]] со скрытым ''во тьме'' подвала авторством и подставным бенефициантом во фраке с бабочкой на одном месте) Альфонс оказался словно бы ''«НЕ-первым»''. В итоге, история для его заносчивого и резкого характера получилась невероятная, травматическая, почти невыносимая. — Только подумать, что за с...я коллизия: значит, выставляя спустя год, на ''второй'' выставке «Отвязанных искусств» свою белую картину..., Алле представал перед изысканной публикой всего лишь жалким ''эпигоном'' какого-то Бийо <small>(читай: самого себя)</small>?.. — Публично подражая «велiкому мастеру», ''первооткрывателю'' жанра монохромной живописи, он, фактически, воровал «чужую идею», слегка поменяв в ней ''кое-какую'' мелочь, деталь. Всего лишь — цвет (чёрный на белый, негров на девиц, шило на мыло, Бийо на Алле). — И при том, что за дичь!.., ещё и ''не иметь'' возможности раскрыть «страшную тайну» своего истинного авторства (будучи скованным первоначальным уговором с Бийо).<small><small><ref name="Три"/>{{rp|95}}</small></small> И тем не менее, ''просто так'' дарить (за стакан [[Absinthe|<font color="#722D22">того же абсента</font>]]) свою шикарную, практически, системную для изобразительного искусства идею совсем не хотелось.<small><small><ref group="комм.">Правда, слегка «утешало», что кое-кто из близких приятелей-фумистов всё-таки знал «о секрете» (двух) бравых [[Драка негров в туннеле|негров, дерущихся в тоннеле]]. И главное, что среди этих посвящённых был [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|Жюль Леви]], основной организатор и двигатель отвязавшихся и непоследовательных выставок. Благодаря этому обстоятельству — ему было легко предлагать свои новые работы — но уже ''без'' приклеенного к ним подставного (фумистического) авторства.</ref></small></small> И вот какая докука..., даже и поневоле пришлось настаивать: на второй выставке появилась ''белая'' антитеза ''первой'' чёрной картине, а вместе с ней неизбежная поза подражателя, эпигона, пытающегося затмить своего {{comment|велiкого|или ничтожного, что тоже не так плохо}} учителя (то и дело выпуская клубы [[фумизм|<font color="#722D22">густого дыма</font>]] в лицо).<small><small><ref group="комм.">Нечего сказать!.., — дивная картинка получилась из первого [[Драка негров в туннеле|(чёрного) квадрата]] Алле. Нечто вроде матрёшки, состоящей из уменьшающихся эпигонов самого себя. Для начала: сам Альфонс, (из чистого мальчишества) подарив идею первого года [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|Полю Бийо]], поневоле обрёк себя на (пожизненную!) позу художника-подражателя. Причём, что особенно пикантно, подражал он... самому себе (выступая под фамилией | + | Выставив годом раньше на ''первой'' выставке «Отвязанных» свой «Чёрный квадрат» вместе с его выдуманным автором, живописным ''«негром»'' [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Полем Бийо</font>]], бедный Альфонс, отсидевшись в кустах, испортил себе ''праздник'' <small>(причём, едва ли не на всю жизнь..., как выяснилось позже)</small>. Потому что теперь..., ''отныне'' и ''навсегда'' (после ''первой'' выставки с [[Драка негров в туннеле|<font color="#722D22">первой дракой негров</font>]] со скрытым ''во тьме'' подвала авторством и подставным бенефициантом во фраке с бабочкой на одном месте) Альфонс оказался словно бы ''«НЕ-первым»''. В итоге, история для его заносчивого и резкого характера получилась невероятная, травматическая, почти невыносимая. — Только подумать, что за с...я коллизия: значит, выставляя спустя год, на ''второй'' выставке «Отвязанных искусств» свою белую картину..., Алле представал перед изысканной публикой всего лишь жалким ''эпигоном'' какого-то Бийо <small>(читай: самого себя)</small>?.. — Публично подражая «велiкому мастеру», ''первооткрывателю'' жанра монохромной живописи, он, фактически, воровал «чужую идею», слегка поменяв в ней ''кое-какую'' мелочь, деталь. Всего лишь — цвет (чёрный на белый, негров на девиц, шило на мыло, Бийо на Алле). — И при том, что за дичь!.., ещё и ''не иметь'' возможности раскрыть «страшную тайну» своего истинного авторства (будучи скованным первоначальным уговором с Бийо).<small><small><ref name="Три"/>{{rp|95}}</small></small> И тем не менее, ''просто так'' дарить (за стакан [[Absinthe|<font color="#722D22">того же абсента</font>]]) свою шикарную, практически, системную для изобразительного искусства идею совсем не хотелось.<small><small><ref group="комм.">Правда, слегка «утешало», что кое-кто из близких приятелей-фумистов всё-таки знал «о секрете» (двух) бравых [[Драка негров в туннеле|<font color="#551144">негров, дерущихся в тоннеле</font>]]. И главное, что среди этих посвящённых был [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Жюль Леви</font>]], основной организатор и двигатель отвязавшихся и непоследовательных выставок. Благодаря этому обстоятельству — ему было легко предлагать свои новые работы — но уже ''без'' приклеенного к ним подставного (фумистического) авторства.</ref></small></small> И вот какая докука..., даже и поневоле пришлось настаивать: на второй выставке появилась ''белая'' антитеза ''первой'' чёрной картине, а вместе с ней неизбежная поза подражателя, эпигона, пытающегося затмить своего {{comment|велiкого|или ничтожного, что тоже не так плохо}} учителя (то и дело выпуская клубы [[фумизм|<font color="#722D22">густого дыма</font>]] в лицо).<small><small><ref group="комм.">Нечего сказать!.., — дивная картинка получилась из первого [[Драка негров в туннеле|<font color="#551144">(чёрного) квадрата</font>]] Алле. Нечто вроде матрёшки, состоящей из уменьшающихся эпигонов самого себя. Для начала: сам Альфонс, (из чистого мальчишества) подарив идею первого года [[Поль Бийо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Полю Бийо</font>]], поневоле обрёк себя на (пожизненную!) позу художника-подражателя. Причём, что особенно пикантно, подражал он... самому себе (выступая под фамилией смехо’творного живописного негра Бийо). Сначала — на двух выставках «Отвязанного искусства», а затем, спустя дюжину лет, на правах автора идиотического «Первоапрельского альбома», изданного только ради того, чтобы за..документировать (& застолбить) собственные открытия начала 1880-х годов. Дальше-больше. Спустя почти два десятка лет (после альбома) появился ещё один эпигон «Чёрного квадрата» [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">под фамилией Малевич</font>]], наспех подновивший «драку негров» и придавший ей «футуристическую натужность». Действуя наподобие инфекции, (чёрная {{comment|оспа|или просто плесень}}?..) подражательное «проклятие квадрата» постигло и его. Для начала, он принялся репродуцировать самого себя, а затем, исчерпав набор квадратов (в три цвета), впал в «творческий кризис». — Пожалуй, перечислять дальнейших подражателей, эпигонов и учеников Малевича я уже не стану. И без того четыре стороны квадрата замкнулись.</ref></small></small> — При всей [[Фумизм|<font color="#722D22">фумистической</font>]] закалке, ''прямо скажем'', задача непростая..., и роль — не из самых приятных, особенно если учесть крайне самолюбивый характер настоящего автора, помноженный на возраст (ещё вполне ''пубертатный''), не добравшийся даже до цифры 29. — Собственно, именно отсюда, из этой сквозной дырки (или форточки, из которой весьма неуютно дуло) — и выскочило первое словечко: «Первое»..., вернее сказать, первая. — Потому что ''не вторая'', нисколько не вторая была эта картина на второй выставке ''непоследовательных''. |
::Или напротив того: ''вторая'', но того автора, который уж точно {{comment|никогда|...я повторяю: «ни-ког-да»!..}} не был вторым!.. | ::Или напротив того: ''вторая'', но того автора, который уж точно {{comment|никогда|...я повторяю: «ни-ког-да»!..}} не был вторым!.. | ||
| Строка 285: | Строка 285: | ||
| [[Файл:Duo medial ang-2 (Khanon no1998).jpg|166px|link=Средний дуэт (Юр.Ханон)|...причастие, оно же участие..., оно же — приобщение...]] | | [[Файл:Duo medial ang-2 (Khanon no1998).jpg|166px|link=Средний дуэт (Юр.Ханон)|...причастие, оно же участие..., оно же — приобщение...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''белое'' [[Средний дуэт, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#D0940D">при’частие</font>]]...<small><ref><font color=" | + | | ''белое'' [[Средний дуэт, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#D0940D">при’частие</font>]]...<small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — ''[[Provocator|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'', зарисовка со сцены, <small>(назовём её условно: «Два Ангела»)</small> выполненная 24 ноября 1998 года (до и) после премьеры балета «[[Средний дуэт (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Средний Дуэт</font>]]» в Мариинском театре (тушь, акрил, картон). Фрагмент: якобы «Белый ангел» — правая половина эскиза.</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | <div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | ||
| − | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 0px 0px 18px;"><small><font face="Garamond">'''4'''</font>.</small> П</font><br><br><big>ричастие</big>, — ''[[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">{{comment|как сказал|Also sprach...}}</font>]]'' пре’подобный Альфонс. Хотя... (право слово) переводить таким образом можно было (бы) только чистейшую ''утку''..., да и то — сильно пережаренную. Достаточно всего одного беглого взгляда на «французское начало» ''(Première communion)'', чтобы уяснить себе: каким тут «с...нежным причастием» пахнет на самом деле. Трудно было бы ожидать, что ''такой'' виртуозный игрок <small>(и не только словами)</small> не подберёт кое-чего посложнее, чем просто ''причастие'', сопричастие, деепричастие, причастность. Пожалуй, здесь бы мне надлежало заткнуться и повторить..., просто повторить, ради закрепления. Да... Прошу любить и жаловать<small>(ся)</small>. — Отныне [[Allais|<font color="#722D22">Альфонс Алле</font>]] должен быть известен среди вас как [[Jeu|<font color="#722D22">первоклассный игрок</font>]], причём, ''игрок'' всеми предметами, которыми только можно <small>(или нельзя)</small> играть, а также ''теневой'' родоначальник <small>(предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно)</small> [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреализма</font>]], [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]], абстракционизма и [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минимализма</font>]] <small>(пока [[Наброски и приставания деревянного толстячка (Эрик Сати)|<font color="#722D22">набросаем ''так''</font>]], для начала)</small>. ''Конец цитаты''. — Понятное дело, было бы мудрено ''всерьёз'' ожидать, что «двадцативосьмилетний подросток» успеет стать с какой-то стати родо-начальником всего перечисленного <small>(сразу и одновременно)</small>. Но кое-чего уж непременно. В конце концов, не зря же он — «монохроидальную» ''кисть'' брал — в кисть руки. А потому..., одно только название здесь звучит целым оркестром <small>(играющим [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">похоронный марш того же автора</font>]] и ''актора'', вестимо)</small>. А потому..., глядя на «Première communion» <small>(пускай даже сквозь снег и метель)</small>..., даже для полного профана становится сразу понятно: что далеко не одним только «причастием» пахнет этот странный «communion»: одного корня с такими (до боли) знакомыми русскому уху (и заднице) словами... «Première communion». Нет, конечно, я не только про ''коммунистов'' говорю..., хотя и про них тоже. Но вот каково поглядеть на эту «общность», где всё — сообща, всё общиной и всё обобществлённое, всеобщее, равное и ровное, всем обществом, всем гуртом, в общей свалке, свальное... — Ну так ''что же'', хотелось бы мне переспросить, — так ''что же'', мадмуазель, делали сообща эти несчастные бледные девицы <small>(причём, ''прямо там'', в бушующем снегу, за сплошной стеной метели..., наверное).<small><ref>''А.С.Пушкин''. «Метель» <small>(из цикла «Повести покойного Ивана Петровича Белкина»)</small>. Полное собрание сочинений в десяти томах. — | + | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 0px 0px 18px;"><small><font face="Garamond">'''4'''</font>.</small> П</font><br><br><big>ричастие</big>, — ''[[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">{{comment|как сказал|Also sprach...}}</font>]]'' пре’подобный Альфонс. Хотя... (право слово) переводить таким образом можно было (бы) только чистейшую ''утку''..., да и то — сильно пережаренную. Достаточно всего одного беглого взгляда на «французское начало» ''(Première communion)'', чтобы уяснить себе: каким тут «с...нежным причастием» пахнет на самом деле. Трудно было бы ожидать, что ''такой'' виртуозный игрок <small>(и не только словами)</small> не подберёт кое-чего посложнее, чем просто ''причастие'', сопричастие, деепричастие, причастность. Пожалуй, здесь бы мне надлежало заткнуться и повторить..., просто повторить, ради закрепления. Да... Прошу любить и жаловать<small>(ся)</small>. — Отныне [[Allais|<font color="#722D22">Альфонс Алле</font>]] должен быть известен среди вас как [[Jeu|<font color="#722D22">первоклассный игрок</font>]], причём, ''игрок'' всеми предметами, которыми только можно <small>(или нельзя)</small> играть, а также ''теневой'' родоначальник <small>(предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно)</small> [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреализма</font>]], [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]], абстракционизма и [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минимализма</font>]] <small>(пока [[Наброски и приставания деревянного толстячка (Эрик Сати)|<font color="#722D22">набросаем ''так''</font>]], для начала)</small>. ''Конец цитаты''. — Понятное дело, было бы мудрено ''всерьёз'' ожидать, что «двадцативосьмилетний подросток» успеет стать с какой-то стати родо-начальником всего перечисленного <small>(сразу и одновременно)</small>. Но кое-чего уж непременно. В конце концов, не зря же он — «монохроидальную» ''кисть'' брал — в кисть руки. А потому..., одно только название здесь звучит целым оркестром <small>(играющим [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">похоронный марш того же автора</font>]] и ''актора'', вестимо)</small>. А потому..., глядя на «Première communion» <small>(пускай даже сквозь снег и метель)</small>..., даже для полного профана становится сразу понятно: что далеко не одним только «причастием» пахнет этот странный «communion»: одного корня с такими (до боли) знакомыми русскому уху (и заднице) словами... «Première communion». Нет, конечно, я не только про ''коммунистов'' говорю..., хотя и про них тоже. Но вот каково поглядеть на эту «общность», где всё — сообща, всё общиной и всё обобществлённое, всеобщее, равное и ровное, всем обществом, всем гуртом, в общей свалке, свальное... — Ну так ''что же'', хотелось бы мне переспросить, — так ''что же'', мадмуазель, делали сообща эти несчастные бледные девицы <small>(причём, ''прямо там'', в бушующем снегу, за сплошной стеной метели..., наверное).<small><ref>''А.С.Пушкин''. «Метель» <small>(из цикла «Повести покойного Ивана Петровича Белкина»)</small>. Полное собрание сочинений в десяти томах. — Лениград: «Наука». 1977—1979 гг. — том 6. Художественная проза, стр.80</ref></small></small> Завеса тайны..., чтобы никто не увидел <small>(из числа ''communion'', вероятно)</small>, не дай-то бог!.. И даже не догадался, ни-ни... Ни сном, ни духом. — ''«Вдруг метелица кругом, снег валит клокáми...»'' <small><small><ref>''В.А.Жуковский''. «Светлана» (баллада). 1813 г. — Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Издательство мимо кассы.</ref></small></small> Или, быть может, клобукáми?.. — Ладно..., оставим неуместные вопросы <small>(для натур особо чувствительных и бледных)</small> и не будем попусту цепляться к словам. — ''[[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#722D22">Это уже лишнее...</font>]]'', — как сказал бы один мой старый, очень [[Savoyarov Mikhail|<font color="#722D22">старый знакомый</font>]].<small><small><ref name="Избран">''[[Savoiarov (cite)|<font color="#551144">М.Н.Савояров</font>]]''. «[[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#551144">Это уже лишнее</font>]]» (сатирические куплеты). — ''[[Savoiarov (sur)|<font color="#551144">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551144">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)|<font color="#551144">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г.</ref>{{rp|350}}</small></small> В конце концов..., пускай будет ''причастие''..., если кому-то так больше нравится. В конце концов, даже по этому <small>(сугубо узкому)</small> вопросу мсье Альфонсу ''было что'' сказать. |
::И ''очень даже'' было..., мягко выражаясь. | ::И ''очень даже'' было..., мягко выражаясь. | ||
| Строка 296: | Строка 296: | ||
Как говорится, к этому ''«[[чёрт|<font color="#722D22">чортову</font>]] причастию»'' ему приходилось быть причастным не сотню и не тысячу раз. И быть может, не в такой агрессивной форме <small>(как его младшему [[Эрик Сати|<font color="#722D22">брату-Эрику</font>]]..., ''малолетнему протестанту'' пяти лет от роду, которого прокляли и перекрестили прямо посреди церкви..., при всём местном католическом ''«communis»''...)</small>, но всё равно — вполне достаточно <small>(для ''первого'' причастия)</small>. — Тем более сказать, что позорно униженная и проигравшая в той (межеумочной) войне Франция представляла собою поистине жалкое, ''подавленное'' зрелище, в котором ещё масса мест (засиженных) была занята лубочными типажами, вроде тупых школьных священников, полковых капелланов, хитрозадых епископов и полоумных «{{comment|поломников|как говорил великий кормчий...}}»...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|473}}</small></small> — Само собой, Альфонс попросту '''не мог пройти''' мимо таких злачных уголков средневековья..., не подняв [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">на них ногу</font>]]: чаще всего, [[Воспоминания задним числом (Вениамин Смотров)|<font color="#722D22">заднюю</font>]], конечно... | Как говорится, к этому ''«[[чёрт|<font color="#722D22">чортову</font>]] причастию»'' ему приходилось быть причастным не сотню и не тысячу раз. И быть может, не в такой агрессивной форме <small>(как его младшему [[Эрик Сати|<font color="#722D22">брату-Эрику</font>]]..., ''малолетнему протестанту'' пяти лет от роду, которого прокляли и перекрестили прямо посреди церкви..., при всём местном католическом ''«communis»''...)</small>, но всё равно — вполне достаточно <small>(для ''первого'' причастия)</small>. — Тем более сказать, что позорно униженная и проигравшая в той (межеумочной) войне Франция представляла собою поистине жалкое, ''подавленное'' зрелище, в котором ещё масса мест (засиженных) была занята лубочными типажами, вроде тупых школьных священников, полковых капелланов, хитрозадых епископов и полоумных «{{comment|поломников|как говорил великий кормчий...}}»...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|473}}</small></small> — Само собой, Альфонс попросту '''не мог пройти''' мимо таких злачных уголков средневековья..., не подняв [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">на них ногу</font>]]: чаще всего, [[Воспоминания задним числом (Вениамин Смотров)|<font color="#722D22">заднюю</font>]], конечно... | ||
| − | Не говоря уже о кое-чём..., ''глубоко личном'', что Альфонс не мог не внести в ''белоснежную'' сцену массового причастия..., когда..., словно новый праведник или великомученик, попавший на страницы канонической истории райских кущ, ''монохроидальный'' художник останавливается, поражённый картиной невиданной красоты. Тридцать три прекрасные девственницы, и все как на подбор — нормандские блондинки с распущенными власами и жемчужными ожерельями на тонких шеях, молитвенно протянув к нему руки, призывают к себе, обещая доселе невиданные таинства чистейшей... небесной любви. Всякий раз, представляя себе стандартную картину неземного счастья, невольно перехватывает дыхание и учащается пульс... — И этот рай <small>(почти [[Claude Debussy (Satie-Khanon)|<font color="#722D22">импрес’сионистский</font>]], с позволения сказать)</small>, оказывается, был возможен и на земле. — Прямо здесь, посреди Парижа, в середине октября 1883 года, когда ''под видом'' белого квадрата в «салоне непоследовательных» состоялось долгожданное ''«первое приобщение заснеженных девиц в метель»''... Или нет, пускай будет не так... — Зрителям Второй выставки «отвязанных искусств» ''впервые'' продемонстрировали ''«инициацию побледневших девочек в сугробе»''... | + | Не говоря уже о кое-чём..., ''глубоко личном'', что Альфонс не мог не внести в ''белоснежную'' сцену массового причастия..., когда..., словно новый праведник или великомученик, попавший на страницы [[История одного города полная|<font color="#722D22">канонической истории райских кущ</font>]], ''монохроидальный'' художник останавливается, поражённый картиной [[Beau|<font color="#722D22">невиданной красоты</font>]]. Тридцать три прекрасные девственницы, и все как на подбор — нормандские блондинки с распущенными власами и жемчужными ожерельями на тонких шеях, молитвенно протянув к нему руки, призывают к себе, обещая доселе невиданные таинства чистейшей... небесной любви. Всякий раз, представляя себе стандартную картину неземного счастья, невольно перехватывает дыхание и учащается пульс... — И этот рай <small>(почти [[Claude Debussy (Satie-Khanon)|<font color="#722D22">импрес’сионистский</font>]], с позволения сказать)</small>, оказывается, был возможен и на земле. — Прямо здесь, посреди Парижа, в середине октября 1883 года, когда ''под видом'' белого квадрата в «салоне непоследовательных» состоялось долгожданное ''«первое приобщение заснеженных девиц в метель»''... Или нет, пускай будет не так... — Зрителям Второй выставки «отвязанных искусств» ''впервые'' продемонстрировали ''«инициацию побледневших девочек в сугробе»''... |
::Вековую мечту всех {{comment|французских|не говоря уже об испанских!..}} художников..., ''во главе'' с новым Альфонсом. | ::Вековую мечту всех {{comment|французских|не говоря уже об испанских!..}} художников..., ''во главе'' с новым Альфонсом. | ||
::::''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">Альфонсом, которого — прежде — ещё не бывало</font>]]''... | ::::''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">Альфонсом, которого — прежде — ещё не бывало</font>]]''... | ||
| Строка 309: | Строка 309: | ||
| [[Файл:Vomitus speciosus-216.jpg|166px|link=Vomitus|...бледные, хлоротичные, побелевшие (вероятно, от рвоты)...]] | | [[Файл:Vomitus speciosus-216.jpg|166px|link=Vomitus|...бледные, хлоротичные, побелевшие (вероятно, от рвоты)...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | бедные ''бледные'' [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#D0940D">вялые</font>]]...<small><ref><font color=" | + | | бедные ''бледные'' [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#D0940D">вялые</font>]]...<small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — Eine russische mädchen [[Vomitus|<font color="#551144">erbricht sich</font>]] nach dem Konsum von zu viel Fick, — новое время, XXI век, студийная постановка для студентов.</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | <div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | ||
| − | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 0px 0px 18px;"><small><font face="Garamond">'''5'''</font>.</small> Б</font><br><br><big>ледных</big>, — ''{{comment|как говорил|Also sprach...}}'' тот Альфонс. Хотя, если обратиться к свидетелям за разъяснениями, результат будет ''самый'' неутешительный: потому что на самом деле такого слова ''[[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#722D22">в этой песне</font>]]'' нет..., и даже более того: никогда не было. На всякий случай я напомню <small>(тем, кто поза...был)</small> первоначальную (авторскую) формулировку: ''«jeunes filles chlorotiques»''. И здесь мы сызнова вынуждены вспомнить степень бакалавра фармацевтики..., сначала стажировку в онфлёрской аптеке своего отца, затем — ''то же'' самое, но уже в парижской аптеке одного семейного приятеля, эксцентричного типа, почти не появлявшегося на рабочем месте. И ещё: попытки доучиться в фармацевтической школе, с блеском пропущенные & проваленные экзамены, как [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">дважды (два)</font>]] брошенное учение, и как возмездие — [[Steinberg|<font color="#722D22">жестокое</font>]] лишение отцовской поддержки. — Денежной, прежде всего. Как результат: жизнь впроголодь. Дешёвые комнатки с постоянными попытками не заплатить ''даже'' за них...<small><small><ref name="Аллеи">''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Allees Noires|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref>{{rp|53-55}}</small></small> — Правда, сам Альфонс никогда не доходил до ''хлороза''..., как бы трудно ему ни было. В конце концов, норманнская кровь не могла иметь таких низких <small>(цветовых, между прочим)</small> показателей ... Но и без него Париж тех времён, имевший громкую славу самого грязного и вонючего города Европы — изобиловал подобными типами. Вот только, к сожалению, по-русски этот термин <small>(то ли медицинский, то ли фармацевтический)</small> звучал бы совсем по-другому. «Первое причастие девиц, страдающих ''гипохромной анемией»''. — Гипохромной..., в сущности, не так уж и дурно для живописи. Тем более, в подобном ''(монохроидальном)'' случае. И звучит неплохо. И выглядит тоже достойно...<small><small><ref group="комм.">С другой стороны, не всё так плохо: немного оттоптавшись на «гипохромной анемии», русский язык великодушно даёт ''ещё одну'' (хотя и смежную) возможность для применения хлорозных терминов в гипохромной живописи. Само собой, я имею в виду санитарную хлорку, своим кошмарных запахом и цветом насквозь пропитавшую туалеты советских учреждений в ''[[Не те нитки (Из музыки и обратно)|застойные]]'' семидесятые годы. И прежде всего, пронизывая собой невытравливаемые воспоминания детства и [[Средняя Симфония и проблемы симфонизма (Пётр Чернобривец)#A p p e n d i X|школьных лет]] (в | + | <font style="float:left;color:#2D1707;font-size:444%;font-family:'Georgia';text-shadow:#602313 0px 3px 4px;margin:15px 0px;padding:16px 0px 0px 18px;"><small><font face="Garamond">'''5'''</font>.</small> Б</font><br><br><big>ледных</big>, — ''{{comment|как говорил|Also sprach...}}'' тот Альфонс. Хотя, если обратиться к свидетелям за разъяснениями, результат будет ''самый'' неутешительный: потому что на самом деле такого слова ''[[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#722D22">в этой песне</font>]]'' нет..., и даже более того: никогда не было. На всякий случай я напомню <small>(тем, кто поза...был)</small> первоначальную (авторскую) формулировку: ''«jeunes filles chlorotiques»''. И здесь мы сызнова вынуждены вспомнить степень бакалавра фармацевтики..., сначала стажировку в онфлёрской аптеке своего отца, затем — ''то же'' самое, но уже в парижской аптеке одного семейного приятеля, эксцентричного типа, почти не появлявшегося на рабочем месте. И ещё: попытки доучиться в фармацевтической школе, с блеском пропущенные & проваленные экзамены, как [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">дважды (два)</font>]] брошенное учение, и как возмездие — [[Steinberg|<font color="#722D22">жестокое</font>]] лишение отцовской поддержки. — Денежной, прежде всего. Как результат: жизнь впроголодь. Дешёвые комнатки с постоянными попытками не заплатить ''даже'' за них...<small><small><ref name="Аллеи">''[[Юрий Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#551144">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2013 г.</ref>{{rp|53-55}}</small></small> — Правда, сам Альфонс никогда не доходил до ''хлороза''..., как бы трудно ему ни было. В конце концов, норманнская кровь не могла иметь таких низких <small>(цветовых, между прочим)</small> показателей ... Но и без него Париж тех времён, имевший громкую славу самого грязного и вонючего города Европы — изобиловал подобными типами. Вот только, к сожалению, по-русски этот термин <small>(то ли медицинский, то ли фармацевтический)</small> звучал бы совсем по-другому. «Первое причастие девиц, страдающих ''гипохромной анемией»''. — Гипохромной..., в сущности, не так уж и дурно для живописи. Тем более, в подобном ''(монохроидальном)'' случае. И звучит неплохо. И выглядит тоже достойно...<small><small><ref group="комм.">С другой стороны, не всё так плохо: немного оттоптавшись на «гипохромной анемии», русский язык великодушно даёт ''ещё одну'' (хотя и смежную) возможность для применения хлорозных терминов в гипохромной живописи. Само собой, я имею в виду санитарную хлорку, своим кошмарных [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551144">запахом и цветом</font>]] насквозь пропитавшую туалеты советских учреждений в ''[[Не те нитки (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">застойные</font>]]'' семидесятые годы. И прежде всего, пронизывая собой невытравливаемые [[Детское место (Савояров)|<font color="#551144">воспоминания детства</font>]] и [[Средняя Симфония и проблемы симфонизма (Пётр Чернобривец)#A p p e n d i X|<font color="#551144">школьных лет</font>]] (в лениградском [[Gavrila|<font color="#551144">Тюремном переулке</font>]]). — Но и кроме того, хлорный процесс [[Tautos|<font color="#551144">отбеливания белья</font>]] (шикарное дело, не так ли?..), а также водопроводная вода муниципального розлива, [[Возжа попала (Михаил Савояров)|<font color="#551144">постоянно и упрямо</font>]] пахнувшая ''хлором''..., по иронии судьбы, зеленоватым газом..., да и самое слово это означает в первозданном смысле «[[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">зелёный</font>]]» (совсем не белый, нет).</ref></small></small> «Первое причастие ''анемичных девиц''...» Пожалуй, глядя на такое богатство, хотелось бы продолжить. С девицами... Прямо там, в сугробе... — Например, курс лечения (продолжить), прописать (им как следует) препараты желéза (в слоновой дозе), усиленное питание (пер-оральное), наконец, регулярное причастие (не обязательно в снегу), поездку в Ниццу, [[Столица Савойской Империи (Савояровы)|<font color="#722D22">Савойю, Монблан</font>]]... — Прошу прощения, кажется, я ''немного'' увлёкся. Потому что Альфонс, как прирождённый художник-колорист, [[Импрессионизм до импрессионизма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">импрессионист до мозга</font>]] костей и костей мозга, всего лишь стилистически <small>(естественным образом обратившись к [[Натур-философия натур|<font color="#722D22">''естественно''-научной</font>]] терминологии)</small> обыграл приятную бледность своих излюбленных чахлых девиц, выведенных им на пленэр <small>(а дальше всё как ''по писаному'' на сугробе: ''«я помню чудное мгновенье'' и метелицу кругом, снег валит клокáми»)</small>... |
| − | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Его старшая сестра, которая добровольно взвалила на себя его начальное обучение, — о, [[Кариатис (Эрик Сати. Лица)|<font color="#4F3F33">несчастная кариатида</font>]]! — она даже и не подозревала, что за тяжкий балкон оказался на её почти ещё детской шейке! Не прошло и двух дней, как она, с бледным трагическим лицом, едва могла скрыть своё горькое разочарование, почти отчаяние. При одном упоминании об алфавите — [[Слёзы (Натур-философия натур)|<font color="#4F3F33">слёзы</font>]] обиды [[Орден Слабости (Юр.Ханон)|<font color="#4F3F33">и бессилия</font>]] сразу же наворачивались у неё на глазах.<br>   Бедная девушка уже испробовала и истощила один за другим все педагогические методы, которые были ей известны на тот день. — Однако всё было напрасно: познания Фреда по-прежнему оставались столь же девственно пусты {{comment|и чисты|чтобы не сказать напротив}}!..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|276}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Новая система симультанной педагогики</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1894)''</font></small></font><br></blockquote></center> | + | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Его старшая сестра, которая добровольно взвалила на себя его начальное обучение, — о, [[Кариатис (Эрик Сати. Лица)|<font color="#4F3F33">несчастная кариатида</font>]]! — она даже и не подозревала, что за тяжкий балкон оказался на её почти [[Детское место (Савояров)|<font color="#4F3F33">ещё детской шейке</font>]]! Не прошло и двух дней, как она, с бледным трагическим лицом, едва могла скрыть своё горькое разочарование, почти отчаяние. При одном упоминании об алфавите — [[Слёзы (Натур-философия натур)|<font color="#4F3F33">слёзы</font>]] обиды [[Орден Слабости (Юр.Ханон)|<font color="#4F3F33">и бессилия</font>]] сразу же наворачивались у неё на глазах.<br>   Бедная девушка уже испробовала и истощила один за другим все педагогические методы, которые были ей известны на тот день. — Однако всё было напрасно: познания Фреда по-прежнему оставались столь же девственно пусты {{comment|и чисты|чтобы не сказать напротив}}!..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|276}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Новая система симультанной педагогики</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1894)''</font></small></font><br></blockquote></center> |
Тем более приятно слышать подобный диагноз, что ''вообще вся'' белая картина Альфонса может быть охарактеризована как «{{comment|выцветшее|или выбеленное, хлорированное}} мироздание», сплошь поражённое вселенской «гипохромной анемией» или, на худой конец, помидорным ''хлорозом'' <small>(в полную противоположность, скажем, от «[[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">красного</font>]]» или [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">зелёного</font>]] квадратов, явленных миру годом позже)</small>. — И в самом деле, чем не классическое следование гегелевской диалектике, чуть позже столь удачно экспроприированной для нужд мирового пролетариата?.. — 1882-1883-1884, три года подряд. Чёрный квадрат, белый квадрат, а затем буйство цвета... — Тезис, антитезис, синтез..., во главе с ''поражёнными апоплексическим ударом кардиналами, собирающими урожай помидоров на берегу Красного моря''. Пожалуй, пора кончать эту тему и переходить к следующему вопросу... | Тем более приятно слышать подобный диагноз, что ''вообще вся'' белая картина Альфонса может быть охарактеризована как «{{comment|выцветшее|или выбеленное, хлорированное}} мироздание», сплошь поражённое вселенской «гипохромной анемией» или, на худой конец, помидорным ''хлорозом'' <small>(в полную противоположность, скажем, от «[[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">красного</font>]]» или [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">зелёного</font>]] квадратов, явленных миру годом позже)</small>. — И в самом деле, чем не классическое следование гегелевской диалектике, чуть позже столь удачно экспроприированной для нужд мирового пролетариата?.. — 1882-1883-1884, три года подряд. Чёрный квадрат, белый квадрат, а затем буйство цвета... — Тезис, антитезис, синтез..., во главе с ''поражёнными апоплексическим ударом кардиналами, собирающими урожай помидоров на берегу Красного моря''. Пожалуй, пора кончать эту тему и переходить к следующему вопросу... | ||
| Строка 329: | Строка 329: | ||
| [[Файл:Raffaello Santi. Madonna Sistina (1513).jpg|177px|link=Классификация цитат (Из музыки и обратно)|...не слишком ли много их было с тех пор, этих девиц...]] | | [[Файл:Raffaello Santi. Madonna Sistina (1513).jpg|177px|link=Классификация цитат (Из музыки и обратно)|...не слишком ли много их было с тех пор, этих девиц...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | [[Един во многих (Борис Йоффе)|<font color="#D0940D">''девицы''</font>]] с детьми...<small><ref><font color=" | + | | [[Един во многих (Борис Йоффе)|<font color="#D0940D">''девицы''</font>]] с детьми...<small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — Рафаэль Санти ([[Един во многих (Борис Йоффе)|<font color="#551144">подлинный</font>]], вероятно). «Сикстинская мадонна» <small>фрагмент картины ''(1512-13)''</small>. — Дрезден. Gemäldegalerie Alte Meister.</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 336: | Строка 336: | ||
::— А немец думает: [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#722D22">родня</font>]]... | ::— А немец думает: [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#722D22">родня</font>]]... | ||
| − | Разумеется, попрошу без мерзких намёков. Потому что всё <small>(не)</small>сказанное выше — чистейшая (белоснежная!) инсинуация и клевета. Ровным счётом ''ни-че-го'' даже отдалённо подобного ([[Schumacher|<font color="#722D22">Шумахеру</font>]]) Альфонс не представлял и ''не желал'' представить <small>(даже в страшном сне)</small>. В конце концов, ведь мы не можем пренебречь тем языком, на котором разговаривал автор... Давайте посмотрим: ''что же'' он нам говорит?.. — Следуя классическим представлениям о девственной белизне и чистоте <small>(отчасти, вдохновлённым христианским ''приматом'' о непорочном зачатии)</small> и не испугавшись выглядеть слегка старомодным, художник специально употребил устойчивое <small>(и даже слегка хлорированное временем)</small> выражение ''«jeunes filles»'', дословно говоря — «девушка» <small>(или ещё [[Невинный|<font color="#722D22">невинная</font>]] девочка, понимая это слово, конечно же — не в судебном, а в медицинском или фармацевтическом смысле слова)</small>.<small><small><ref group="комм.">Забавно заметить, что русская народная практика предпочитала трактовать это понятие ''совсем в другом'' колорите (сравнить, к примеру, с устойчивым выражением «красны | + | Разумеется, попрошу без мерзких намёков. Потому что всё <small>(не)</small>сказанное выше — чистейшая (белоснежная!) инсинуация и клевета. Ровным счётом ''ни-че-го'' даже отдалённо подобного ([[Schumacher|<font color="#722D22">Шумахеру</font>]]) Альфонс не представлял и ''не желал'' представить <small>(даже в страшном сне)</small>. В конце концов, ведь мы не можем пренебречь тем языком, на котором разговаривал автор... Давайте посмотрим: ''что же'' он нам говорит?.. — Следуя классическим представлениям о девственной белизне и чистоте <small>(отчасти, вдохновлённым христианским ''приматом'' о непорочном зачатии)</small> и не испугавшись выглядеть слегка старомодным, художник специально употребил устойчивое <small>(и даже слегка хлорированное временем)</small> выражение ''«jeunes filles»'', дословно говоря — «девушка» <small>(или ещё [[Невинный|<font color="#722D22">невинная</font>]] девочка, понимая это слово, конечно же — не в судебном, а в медицинском или фармацевтическом смысле слова)</small>.<small><small><ref group="комм.">Забавно заметить, что русская народная практика предпочитала трактовать это понятие ''совсем в другом'' колорите (сравнить, к примеру, с устойчивым выражением «красны {{comment|девки|не говоря уже о посиневших}}»), гораздо более подходящем для «[[Carre rouge|<font color="#551144">красного квадрата</font>]]», чем для «Первого причастия бледных девушек в пургу» (или сугробе..., не во гробе).</ref></small></small> А потому, если неукоснительно следовать за автором, то следовало бы представить название картины в самом благостном <small>(или {{comment|трижды-полированном|Tri-poly}}, как ''он'' {{comment|любил|и не раз}})</small> виде: «Первое причастие подвенечных девушек в заснеженном поле» <small>({{comment|Лотарингия|прошу прощения за нехороший намёк...}}, 1883 год)</small>. Или, быть может, «Инициация побелевших от страха девочек в сугробе»... <small>({{comment|Эльзас|прошу прощения за нехороший намёк...}}, за семнадцать лет до конца XIX века)</small>. |
<center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   — Разумеется, доктор, как раз в этом пункте у меня нет ни одного возражения, однако, мне кажется, здесь имеется одна загвоздка... Одним словом, представим: в какой-то момент времени ваша русская девица выходит из отеля. Отлично! Она наверняка пойдёт гулять в ту сторону, которая позволит ей держать солнце всегда справа. Но что будет, когда она захочет вернуться обратно в отель?.. Ведь не сможет же она так же долго идти задом наперёд!<br>   — [[Дорогой мой человек|<font color="#4F3F33">Мой дорогой</font>]], опять вы всё преувеличили, – без малейшей тени улыбки парировал доктор, — не долго думая, она просто возвращается другой дорогой, [[чёрт|<font color="#4F3F33">чёрт</font>]] побери!..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|350}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Записки с лазурного берега</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Ницца, 1894)''</font></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:666px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   — Разумеется, доктор, как раз в этом пункте у меня нет ни одного возражения, однако, мне кажется, здесь имеется одна загвоздка... Одним словом, представим: в какой-то момент времени ваша русская девица выходит из отеля. Отлично! Она наверняка пойдёт гулять в ту сторону, которая позволит ей держать солнце всегда справа. Но что будет, когда она захочет вернуться обратно в отель?.. Ведь не сможет же она так же долго идти задом наперёд!<br>   — [[Дорогой мой человек|<font color="#4F3F33">Мой дорогой</font>]], опять вы всё преувеличили, – без малейшей тени улыбки парировал доктор, — не долго думая, она просто возвращается другой дорогой, [[чёрт|<font color="#4F3F33">чёрт</font>]] побери!..<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|350}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Записки с лазурного берега</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Ницца, 1894)''</font></small></font><br></blockquote></center> | ||
| Строка 353: | Строка 353: | ||
| [[Файл:Allais Alphonse 1883 Carre blanche.jpg|344px|link=Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|...те же самые бледные девицы, в очередной раз опороченные в первоапрельском альбоме Поля Оллендорфа...]] | | [[Файл:Allais Alphonse 1883 Carre blanche.jpg|344px|link=Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|...те же самые бледные девицы, в очередной раз опороченные в первоапрельском альбоме Поля Оллендорфа...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | ''Белый квадрат'' тринадцать лет [[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#D0940D">спустя</font>]] <small> ''(1897)'' <ref><font color=" | + | | ''Белый квадрат'' тринадцать лет [[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#D0940D">спустя</font>]] <small> ''(1897)'' <ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — ''[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]], «Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige»,'' («Carre blanche» 1883-1897). — ''Так'' эта картина выглядела в 1897 году («Альбом первоапрелесков»), а не в 1883 (на выставке «Отвязанных искусств»), имейте в виду. — ''«Альбом Перво-Апреле́сков», «Album Primo-Avrilesque». — Paris, Ollendorf, 1897, pag.19. Реста’врация: [[Ханон|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], февраль 2009.</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 360: | Строка 360: | ||
::И не хотелось бы об этом, мадам..., да, видимо, придётся... | ::И не хотелось бы об этом, мадам..., да, видимо, придётся... | ||
| − | Уж не раз ([[Deux et deux font cinq|<font color="#722D22">и не два</font>]]) я вскользь и по касательной — касался этого предмета. Как минимум, в прямой связи с тою ''важностью'', не говоря уже о значении, которое Альфонс придавал своим моно’хромным работам. И не только им..., разумеется. Потому что..., у него и в самом деле ''было'' — и немало ''было'' — такого, чему можно и нужно было ''придавать'' важность и значение. В особенности же — на общем фоне его ''[[фумизм|<font color="#722D22">фумической</font>]]'' литературы и речи с такою же остротой слова и слога, для которого, как <small>(о)</small>казалось, нет ровно ничего ''важного и значительного''... Сплошной [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">дым и пыль</font>]]: фумистерия, фумерия, фумизм. Но ''тем более'' велик для него был зияющий разрыв (почти пропасть)..., между внутренним и внешним, закономерным образом усиливающийся с годами. — От самого начала карьеры в «{{comment|Чёрном коте|Le Chat Noir}}»,<small><small><ref group="комм.">«Чёрный кот» — здесь имеется в виду не само кабаре «{{Википедия|Чёрный_кот_(кабаре)|Le Chat Noir}}», а одноимённый журнал, открывшийся спустя пару месяцев. Первым главным редактором этого издания стал небезызвестный [[Эмиль Гудо (Альфонс Алле. Лица)|Эмиль Гудо]], поэт финансов, «президент» гидропатов и невольный [[Fumisme|патрон фумистов]]. С лёгкой руки первого шефа и Альфонс Алле почти сразу начал сотрудничать с журналом «Le Chat Noir» (что случилось как раз во времена его «[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|чёрного квадрата]]»), поначалу — как безымянный [[Драка негров в туннеле|писака-негр]], затем, [[One Step Forward, Two Back|шаг за шагом]] — рядовой автор, член редакции и, наконец (с 16 октября 1886 года), | + | Уж не раз ([[Deux et deux font cinq|<font color="#722D22">и не два</font>]]) я вскользь и по касательной — касался этого предмета. Как минимум, в прямой связи с тою ''важностью'', не говоря уже о значении, которое Альфонс придавал своим моно’хромным работам. И не только им..., разумеется. Потому что..., у него и в самом деле ''было'' — и немало ''было'' — такого, чему можно и нужно было ''придавать'' важность и значение. В особенности же — на общем фоне его ''[[фумизм|<font color="#722D22">фумической</font>]]'' литературы и речи с такою же остротой слова и слога, для которого, как <small>(о)</small>казалось, нет ровно ничего ''важного и значительного''... Сплошной [[Дым до небес (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">дым и пыль</font>]]: фумистерия, фумерия, фумизм. Но ''тем более'' велик для него был зияющий разрыв (почти пропасть)..., между внутренним и внешним, закономерным образом усиливающийся с годами. — От самого начала карьеры в «{{comment|Чёрном коте|Le Chat Noir}}»,<small><small><ref group="комм.">«Чёрный кот» — здесь имеется в виду не само кабаре «{{Википедия|Чёрный_кот_(кабаре)|Le Chat Noir}}», а одноимённый журнал, открывшийся спустя пару месяцев. Первым главным редактором этого издания стал небезызвестный [[Эмиль Гудо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Эмиль Гудо</font>]], поэт финансов, «президент» гидропатов и невольный [[Fumisme|<font color="#551144">патрон фумистов</font>]]. С лёгкой руки первого шефа — и Альфонс Алле почти сразу начал сотрудничать с журналом «Le Chat Noir» (что случилось как раз во времена его «[[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">чёрного квадрата</font>]]»), поначалу — как безымянный [[Драка негров в туннеле|<font color="#551144">писака-негр</font>]], затем, [[One Step Forward, Two Back|шаг за шагом]] (всй как полагается) — рядовой автор, член редакции и, наконец (с 16 октября 1886 года), удобное кресло главного редактора означенного журнала.</ref></small></small> ему частенько случалось с крайним презрением отзываться о своей повседневной {{comment|работе|имея в виду юмористические заметки и рассказики}}. При этом каждый раз он многозначительно намекал на те глубокие и серьёзные произведения, над которыми он трудится сам, скрывая ото всех, в тиши «кабинета» <small>([[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">которого у него никогда не было</font>]], к слову сказать)</small>. Но, скорее всего, уже тогда он издевался. Как правило, он держал себя ''с такой'' неподдельной важностью [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">''велiкого'' человека</font>]], что было практически невозможно проверить: говорит он всерьёз или смеётся над вами...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|14}}</small></small> — Но если в молодые годы многое ещё удавалось сморгнуть, высмеять или перетерпеть, то к «роковым сороковым» дело стало уже совсем дурно. [[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">Высокий Инвалид</font>]] <small>(причём, ''высокий'' почти во всех отношениях)</small>, яркий случай асоциального, [[Хомистика|<font color="#722D22">отдельного человека</font>]], Альфонс решительно не умел и не желал поступать ''как принято'' (у них): налаживать связи, делать карьеру, обрастать авторитетом... Превосходя всё своё окружение на голову, на этаж, на несколько уровней, он постоянно оставался где-то на обочине, в стороне, ''ad marginem'' их узкого кланового мира. Пожалуй, острее и точнее других подметил его почти отчаянное положение — ''ещё один'' подросток <small>(только ''в самом деле'' подросток)</small>, такой же как он..., хотя и младше Альфонса на добрые три десятка лет... |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:0px solid #68b3d8;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:177px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#ECE181;border:0px solid #68b3d8;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;box-shadow:3px 4px 3px #B8B288;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| Строка 368: | Строка 368: | ||
| [[Файл:Alphonse Allais (~1901).jpg|166px|link=Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|...мне нужно срочно браться за что-то большое. Иначе я — пропал...]] | | [[Файл:Alphonse Allais (~1901).jpg|166px|link=Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|...мне нужно срочно браться за что-то большое. Иначе я — пропал...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | [[Альфонс Алле|<font color="#D0940D">белый</font>]] ''{{comment|квадрат|под конец истории}}'' <small><ref><font color=" | + | | [[Альфонс Алле|<font color="#D0940D">белый</font>]] ''{{comment|квадрат|под конец истории}}'' <small><ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — ''[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]]'', фотография в последние пять лет жизни (иллюстрация из книги «[[Чёрные Аллеи (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Чёрные Аллеи</font>]]», [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Ханон</font>]]-[[Альфонс Алле (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Алле</font>]]), стр.186. — Archives de [[User:CanoniC|<font color="#551144">Khanon</font>]]</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
| Строка 374: | Строка 374: | ||
::Удивительным образом, в ''его'' воспоминаниях об Алле есть настоящие слова... | ::Удивительным образом, в ''его'' воспоминаниях об Алле есть настоящие слова... | ||
::::Почти белоснежные по своей выверенной чистоте..., с позволения ''напомнить''... | ::::Почти белоснежные по своей выверенной чистоте..., с позволения ''напомнить''... | ||
| − | ...Впрочем, и то правда, что это был человек необычайного ума, исключительного разума и таланта..., которому когда-нибудь (и мне очень хотелось бы верить в это!..., при известных обстоятельствах) воздадут должное. — Но особенно выделяла его из числа прочих какая-то удивительная небрежность его существа, которая неизбежно располагала к себе и очаровывала. Его лицо, его глаза, его благородные черты и прекрасные руки, — кажется, всё заставляло его любить. И главное, поверх всего, он был всегда неожиданным, парадоксальным!..., — внезапный курьёз, острое слово, поразительная точность и скорость замечаний. Это был [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">''самый независимый'' разум</font>]] на свете. Никакое суждение не могло протиснуться между миром и ним, чтобы заслонить свет. Он был ''абсолютно'' свободен. Но при том: его писательское положение было почти ничтожным,<small><small><ref group="комм.">''«...его писательское положение было почти ничтожным»'' — именно так пишет {{Википедия|Гитри,_Саша|Саша Гитри}}, которого трудно заподозрить в нелюбви к Альфонсу Алле. Скорее напротив, он ''почти обожает'' этого писателя, каковым бы ни | + | ...Впрочем, и то правда, что это был человек необычайного ума, исключительного разума и таланта..., которому когда-нибудь (и мне очень хотелось бы верить в это!..., при известных обстоятельствах) воздадут должное. — Но особенно выделяла его из числа прочих какая-то удивительная небрежность его существа, которая неизбежно располагала к себе и очаровывала. Его лицо, его глаза, его благородные черты и прекрасные руки, — кажется, всё заставляло его любить. И главное, поверх всего, он был всегда неожиданным, парадоксальным!..., — внезапный курьёз, острое слово, поразительная точность и скорость замечаний. Это был [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">''самый независимый'' разум</font>]] на свете. Никакое суждение не могло протиснуться между миром и ним, чтобы заслонить свет. Он был ''абсолютно'' свободен. Но при том: его писательское положение было почти ничтожным,<small><small><ref group="комм.">''«...его писательское положение было почти ничтожным»'' — именно так пишет {{Википедия|Гитри,_Саша|Саша Гитри}}, которого трудно заподозрить в нелюбви к Альфонсу Алле. Скорее напротив, он ''почти обожает'' этого писателя, каковым бы ни был уровень его ''понимания''. И здесь я позволю себе остановиться, чтобы сделать акцент, точнее говоря, ударение. Саша Гитри был немало «знаком» с Альфонсом, в конце концов, их комнаты в отцовском поместье Брей находились поблизости. Все личные впечатления от общения — остались сугубо подростковыми, [[Детское место (Савояров)|<font color="#551144">почти детскими</font>]]. Саше ещё не исполнилось 21 года, когда Альфонс умер в парижском отеле «Британия». И тем не менее, его фраза изуверски точна. Рядом со своими авторитетными, несравненно более «[[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">профессиональными</font>]]» & преуспевающими младшими коллегами (Ренаром, Капюсом, [[Тристан Бернар (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Бернаром</font>]], [[Морис Донней (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Доннеем</font>]]..., — список можно продолжать, сколько хватит дыхания) Альфонс выглядел более чем выразительно: ''«...его писательское положение было почти ничтожным»''. Если бы Гитри был в уме, он написал бы короче и точнее: ''«Альфонс так и остался фумистом»''. Человек [[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#551144">вне среды и системы</font>]] (не от мира сего), типический {{comment|''гений''|читай: безрукий Рафаэль}} среди своих приятелей & коллег-подмастерьев, он проигрывал им ''во всём''. Кроме Одного... — Они были людьми сегодняшнего дня и, отчасти, кормились у него с рук (заимствовали или учились ''тому или иному'', всякий выбирал себе: что было потребно). Он же, [[Хомистика|<font color="#551144">Высокий инвалид</font>]], асоциальный тип, пришедший словно бы ниоткуда, был [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">вечным предтечей</font>]] и перебивался в [[Cloche|<font color="#551144">настоящем времени</font>]] как мог, всегда оставаясь не здесь и не сейчас. Говоря по сути, ''«его писательское положение было почти ничтожным»'' ровно по той же причине, по которой их писательское положение было — благополучным, исключительно в рамках своего клана и времени. И не более того... — Альфонс Алле на фоне своих приятелей & соавторов выглядел как живой укор или, точнее говоря, [[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551144">''притча'' о «безруком Рафаэле»</font>]] посреди благополучных и основательных писателей-обывателей, бюргеров и мещан.</ref></small></small> — а Ренар, однако, говорил о нём, что это был ''великий писатель'',<small><small><ref group="комм.">''«...а Ренар, однако, говорил о нём, что это был великий писатель...»'' — несомненно, это «экспертное суждение» делает честь мсье Ренару..., как [[Любители и любовники (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">''большому'' профессионалу</font>]] и тонкому наблюдателю за натурами. И всё же, с двумя лёгкими уточнениями: ''вторым и последним''. — Говоря во-первых строках, ''сам'' Ренар отнюдь не был «великим писателем» (ни как литератор, ни как мыслитель)..., типичный авторитет и (успешный) середняк своего времени и места. А во-вторых..., пожалуй, скажу так: открывать рот и позволять себе говорить ''нечто'' об Альфонсе он имел бы право только в позиции ''снизу вверх'', задрав голову и придерживая шляпу на своей {{comment|заслуженной|не натруженной, нет}} лысине. Равно как и все его прочие приятели-мушкетёры и мышатники того же времени и места. Повторим ещё раз..., ради вящего запоминания. — {{Википедия|Ренар,_Жюль|Ренар}} ''и'' [[Альфонс Алле|<font color="#551144">Алле</font>]]... Разница уровня между этими двумя именами громадна. Как минимум, ''три длинных этажа'' разделяет их существо и творчество..., — имея в виду [[Духовное и духовое (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">''внутреннее'' существо</font>]], разумеется.</ref></small></small> — не имея прошлого, он знал себя без будущего, жил всего одним днём, не имел желаний и позволял себе жёстко высмеивать причуды и слабости ''любого'', ничуть не опасаясь, что с ним поступят так же. Нужно признать, что бесконечная тонкость и деликатность характера предохраняла его от какого-либо перегиба на этом пути...<small><small><ref name="Guitry">''{{Википедия-fr|Sacha_Guitry|Sacha Guitry}}''. «Si j'ai bonne mémoire». — Paris, éd. Plon, 1940 (collection Nouvelle Bibliothèque Plon).</ref></small></small> |
<center><blockquote style="width:644px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Но что бы там ни заявляли мсье вольноплёты и книгодумцы, неугасимый факел веры и мятежный ураган сомнений ещё горит, горит и полыхает в самой гуще нашей ветхой старушки Франции... — Да-да, той самой Франции Крестовых походов, Франции святого Людовика, наконец, той старой Франции, которая, если верить сухому языку статистики, всегда имела гораздо больше чаш святых, чем умывальных или туалетных (о, эта прекрасная трагически утраченная ''[[Карменная мистерия (Из музыки и обратно)|<font color="#4F3F33">белоснежная душа</font>]]'' средневековья! — по которой вечно тоскует и сокрушается наш добрый Жорис Гюисманс, — ведь у неё не только совершенно-белая душа, но и – совершенно-чёрные пятки!..) А обо всём прочем, [[Альбигойцы|<font color="#4F3F33">изуверски ''небелом''</font>]], я даже и намекнуть постесняюсь...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|470}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Мы не говядина (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Несомненное Чудо</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1895)''</font></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:644px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Но что бы там ни заявляли мсье вольноплёты и книгодумцы, неугасимый факел веры и мятежный ураган сомнений ещё горит, горит и полыхает в самой гуще нашей ветхой старушки Франции... — Да-да, той самой Франции Крестовых походов, Франции святого Людовика, наконец, той старой Франции, которая, если верить сухому языку статистики, всегда имела гораздо больше чаш святых, чем умывальных или туалетных (о, эта прекрасная трагически утраченная ''[[Карменная мистерия (Из музыки и обратно)|<font color="#4F3F33">белоснежная душа</font>]]'' средневековья! — по которой вечно тоскует и сокрушается наш добрый Жорис Гюисманс, — ведь у неё не только совершенно-белая душа, но и – совершенно-чёрные пятки!..) А обо всём прочем, [[Альбигойцы|<font color="#4F3F33">изуверски ''небелом''</font>]], я даже и намекнуть постесняюсь...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|470}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Мы не говядина (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Несомненное Чудо</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Париж, 1895)''</font></small></font><br></blockquote></center> | ||
| − | — И снова сделаю [[Шаг вперёд - два назад, ос.24 (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">малый шаг назад</font>]], чтобы предоставить слово самому Альфонсу..., ''после всего''. «...Я недоволен собой, – сказал Алле, — я больше не выношу ничего кроме улицы. Я тупо смотрю на все эти рожи. У меня слишком хороший цвет лица и слишком {{comment|большой живот|к сожалению, и это была правда}}. Мне больше нельзя писать мелких вещей. Я привык делать литературу для своей публики из числа коммивояжёров. Мне нужно срочно браться за что-то большое. Иначе я — пропал»...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|98}}</small></small> — Читая эту белоснежную правду, трудно избавиться от красного квадрата..., перед глазами. Как раз в те годы, месяцы, дни Альфонс <small>(чтобы не «пропасть» и не упасть в пропасть!)</small> пытался срочно написать свой единственный роман <small>(нечто глубокое и серьёзное, над чем он трудится сам, скрывая ото всех, в тиши «кабинета»)</small> и, одновременно, издать альбом с монохромными картинами: своё высшее достижение в живописи. — В самом деле Высшее. Ничуть не ниже, ничуть не ''малее'', [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">чем у Малевича</font>]]..., закончил бы я эту фразу, слегка сощурив левый глаз. Потому что..., потому что..., могу напомнить <small>(для тех, кто снова поза...был)</small>. — Отныне [[Allais|<font color="#722D22">Альфонс Алле</font>]] должен быть известен среди вас как [[Jeu|<font color="#722D22">первоклассный игрок</font>]], причём, ''игрок'' всеми предметами, которыми только можно <small>(или нельзя)</small> играть, а также ''теневой'' родоначальник <small>(предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно)</small> [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреализма</font>]], [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]], абстракционизма и [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минимализма</font>]]. | + | — И снова сделаю [[Шаг вперёд - два назад, ос.24 (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">малый шаг назад</font>]], чтобы предоставить слово самому Альфонсу..., ''после всего''. «...Я недоволен собой, – сказал Алле, — я больше не выношу ничего кроме улицы. Я тупо смотрю на все эти рожи. У меня [[Хорошо, хорошо! (Савояров)|<font color="#722D22">слишком хороший</font>]] цвет лица и слишком {{comment|большой живот|к сожалению, и это была правда}}. Мне больше нельзя писать мелких вещей. Я привык делать литературу для своей публики из числа коммивояжёров. Мне нужно срочно браться за что-то большое. Иначе я — пропал»...<small><small><ref name="Два"/>{{rp|98}}</small></small> — Читая эту белоснежную правду, трудно избавиться от красного квадрата..., перед глазами. Как раз в те годы, месяцы, дни Альфонс <small>(чтобы не «пропасть» и не упасть в пропасть!)</small> пытался срочно написать свой единственный роман <small>(нечто глубокое и серьёзное, над чем он трудится сам, скрывая ото всех, в тиши «кабинета»)</small> и, одновременно, издать альбом с монохромными картинами: своё высшее достижение в живописи. — В самом деле Высшее. Ничуть не ниже, ничуть не ''малее'', [[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">чем у Малевича</font>]]..., закончил бы я эту фразу, слегка сощурив левый глаз. Потому что..., потому что..., могу напомнить <small>(для тех, кто снова поза...был)</small>. — Отныне [[Allais|<font color="#722D22">Альфонс Алле</font>]] должен быть известен среди вас как [[Jeu|<font color="#722D22">первоклассный игрок</font>]], причём, ''игрок'' всеми предметами, которыми только можно <small>(или нельзя)</small> играть, а также ''теневой'' родоначальник <small>(предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно)</small> [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">сюрреализма</font>]], [[Концептуализм до концептуализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">концептуализма</font>]], абстракционизма и [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#722D22">минимализма</font>]]. |
::Но увы, его коварный, дерзкий, отчаянный план (опять) не выгорел. | ::Но увы, его коварный, дерзкий, отчаянный план (опять) не выгорел. | ||
::::Как всегда, ''в отряде'' оказался предатель. [[Подлость (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">Подлец</font>]]. Дурак. Болван... | ::::Как всегда, ''в отряде'' оказался предатель. [[Подлость (Натур-философия натур)|<font color="#722D22">Подлец</font>]]. Дурак. Болван... | ||
| − | Ничего личного, ничего лишнего. Деньги... Как всегда, деньги, всего лишь деньги: бумажные, металлические, условные, воображаемые, короче говоря, любые..., из которых вечно состоит начинка маленького человеческого мира. Словно пирожок [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">с капустой</font>]]... И не более того... | + | Ничего личного, [[Это уже лишнее (Савояров)|<font color="#722D22">ничего лишнего</font>]]. Деньги... Как всегда, деньги, всего лишь деньги: бумажные, металлические, условные, воображаемые, короче говоря, любые..., из которых вечно состоит начинка маленького человеческого мира. Словно пирожок [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#722D22">с капустой</font>]]... И не более того... |
<center><blockquote style="width:622px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Вот, например: до сих пор никому ещё почему-то не приходила в голову такая дерзкая и простая мысль: [[Torino|<font color="#4F3F33">вскарабкаться на Монблан</font>]] при помощи... велосипеда, — и никто не попытался..., даже наш всесильный (и величайший в мире) альпинист Этьен Крупноклод.<br>   Однако буквально только что, наш молодой лейтенант батальона альпийских егерей Эли Койдаль (не побоюсь этого слова) заполнил своими [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4F3F33">блестящими мозгами</font>]] эту зияющую пропасть..., вернее сказать, ущелье между заснеженными вершинами отечественной мысли...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|345}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Записки с лазурного берега</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Ницца, Париж 1894)''</font></small></font><br></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:622px;font:normal 0.9em 'Georgia',serif;color:#342215;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:3px solid #8F562E;box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-webkit-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;-moz-box-shadow:-1px 1px 5px 1px #534F33;background:#ECE181;">   Вот, например: до сих пор никому ещё почему-то не приходила в голову такая дерзкая и простая мысль: [[Torino|<font color="#4F3F33">вскарабкаться на Монблан</font>]] при помощи... велосипеда, — и никто не попытался..., даже наш всесильный (и величайший в мире) альпинист Этьен Крупноклод.<br>   Однако буквально только что, наш молодой лейтенант батальона альпийских егерей Эли Койдаль (не побоюсь этого слова) заполнил своими [[Лебеда (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#4F3F33">блестящими мозгами</font>]] эту зияющую пропасть..., вернее сказать, ущелье между заснеженными вершинами отечественной мысли...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|345}}</small></small><hr><font style="float:right;font:normal 14px 'Times New Roman';color:#D0940D;">— ''[[Альфонс Алле|<font color="#AA7909">Альфонс Алле</font>]]'', <small>''из рассказа''</small> «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#AA7909">Записки с лазурного берега</font>]]»  <small><font color="#DDB763">''(Ницца, Париж 1894)''</font></small></font><br></blockquote></center> | ||
| Строка 394: | Строка 394: | ||
| [[Файл:Allais Album primo-avrilesque 1897.jpg|322px|link=Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|...на первый взгляд — это всего лишь обложка «Первоапрельского Альбома», а на деле — могильная плита над очередной победой человеческой банальности и пошлости...]] | | [[Файл:Allais Album primo-avrilesque 1897.jpg|322px|link=Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|...на первый взгляд — это всего лишь обложка «Первоапрельского Альбома», а на деле — могильная плита над очередной победой человеческой банальности и пошлости...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | последний [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальная живопись|<font color="#D0940D">гвоздь</font>]]  ''на {{comment|крышке|гроба белого квадрата Альфонса}}'' <small>  ''(1897)'' <ref><font color=" | + | | последний [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)#Минимальная живопись|<font color="#D0940D">гвоздь</font>]]  ''на {{comment|крышке|гроба белого квадрата Альфонса}}'' <small>  ''(1897)'' <ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> ''[[Alphonse Allais|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]]'', «Альбом Перво-Апреле́сков» (обложка). — Поль Оллендорф: «Альбом Профанатора». — «Album Primo-Avrilesque», Paris, Ollendorf, 1897.</ref></small> |
|} | |} | ||
|} | |} | ||
<div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | <div style="margin:7px 22px;font:normal 17px 'Times New Roman';color:#3C1808;"> | ||
| − | В отличие от вполне понимающего, дружелюбного и даже дружеского организатора салона непоследовательных [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Жюля Леви</font>]], на ''фумистическое сочувствие'' которого вполне можно было рассчитывать, теперь всё выглядело совсем не так единично ''идиллично''. Едва ли не все последние годы Алле на регулярной основе приходилось иметь дело — с обычными бюргерами, дельцами и коммерсантами от искусства <small>(чтобы не сказать проще: пошляками)</small>: теми самыми олухами, болванами и болванками, над которыми он, бравый фумист, вечно глумился и подтрунивал... Но они по-прежнему окружали его..., со всех сторон. В конце концов, ''даже'' основной издатель, с которым Алле успешно работал все последние {{comment|годы|принося ему стабильные прибыли}} <small>(Пауль Оллендорф его звали, если кто позабыл)</small>, безо всякого восторга на лице встретил сомнительную затею своего автора: напечатать какой-то странный альбом ''неживописной живописи'', да ещё и с одним «[[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">немузыкальным маршем</font>]]» в’придачу. Пустая затея. Коммерческий результат этой акции показался господину-издателю далеко ''не очевидным''. Натолкнувшись на некрасивые сомнения Оллендорфа, Алле попытался было найти другого издателя на стороне.<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|XXXV}}</small></small> Однако, тщетно. И слева, и справа, и даже посередине его [[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#722D22">«бесславные» негры</font>]] не стяжали успеха. Реакция издательских морд..., прошу прощения, «[[Faces de Russie|<font color="#722D22">ликов Франции</font>]]» выглядела откровенно кислой: никто не хотел ''вкладываться'' в столь сомнительный проект с неясными перспективами. И как раз в этот момент Оллендорфа... «осенило» <small>(видимо, началась весна)</small>. Он предложил Альфонсу интересный <small>(как ему показалось)</small> коммерческий ход, который вполне мог ''«сыграть»'' <small>(в дурака..., квадратного)</small>. А ''что'', если издать альбом с живописно-музыкальными выходками Альфонса — к «Первому апреля»?.., так сказать, ''разыграв'' добропорядочную парижскую публику. Возможно, ''в таком случае'' трюк ещё и может выгореть <small>(к тому же, первое апреля случается каждый год, таким образом, не проданное в первый сезон можно будет реализовать — позже)</small>.<small><small><ref name="истер">''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль Алле]]''. «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке). Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г.</ref></small></small> — Слегка поморщившись, Альфонс всё же кивнул головой.<small><small><ref group="комм.">И в самом деле, было чему поморщиться. Опять получилось «как всегда». Его монохромную идею опять опустили куда-то ниже колена, едва ли не до уровня подножного корма, юмора для коммивояжёров и капустных бюргеров. Нечего сказать!.., первоапрельские шуточки: от [[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|драки негров]] до [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|похоронного марша]]. Однако сопротивляться дальше Альфонс был не готов. В сущности, он давно уже махнул рукой на то, что неминуемо «пропадёт» среди этого сброда в царстве сплошных «рож»...</ref></small></small> С одним только дополнением. Добавив в название [[Jeu|<font color="#722D22">небольшой игры</font>]] слов, Алле предложил сделать альбом ''«{{comment|Перво-апреле́сков|Primo-Avrilesque, чтобы не сказать — перво-апрелизмов}}»''... Маленькое изящное окончание, вызывающее в памяти нечто лёгкое и ненавязчивое, вроде ''арабеска'' или ''бурлеска'', слегка смягчило откровенно пошлую идею Оллендорфа, — в очередной раз {{comment|опустившего|чтобы не сказать: оскопившего}} ''нешуточные'' квадраты Алле — до уровня ординарного бытового зубоскальства...<small><small><ref name="свин">''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль Алле]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2012 г.</ref></small></small> | + | В отличие от вполне понимающего, дружелюбного и даже дружеского организатора салона непоследовательных [[Жюль Леви (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#722D22">Жюля Леви</font>]], на ''фумистическое сочувствие'' которого вполне можно было рассчитывать, теперь всё выглядело совсем не так единично ''идиллично''. Едва ли не все последние годы Алле на регулярной основе приходилось иметь дело — с обычными бюргерами, дельцами и коммерсантами от искусства <small>(чтобы не сказать проще: пошляками)</small>: теми самыми олухами, болванами и болванками, над которыми он, бравый фумист, вечно глумился и подтрунивал... Но они по-прежнему окружали его..., со всех сторон. В конце концов, ''даже'' основной издатель, с которым Алле успешно работал все последние {{comment|годы|принося ему стабильные прибыли}} <small>(Пауль Оллендорф его звали, если кто позабыл)</small>, безо всякого восторга на лице встретил сомнительную затею своего автора: напечатать какой-то странный альбом ''неживописной живописи'', да ещё и с одним «[[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#722D22">немузыкальным маршем</font>]]» в’придачу. Пустая затея. Коммерческий результат этой акции показался господину-издателю далеко ''не очевидным''. Натолкнувшись на некрасивые сомнения Оллендорфа, Алле попытался было найти другого издателя на стороне.<small><small><ref name="Anthumes"/>{{rp|XXXV}}</small></small> Однако, тщетно. И слева, и справа, и даже посередине его [[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#722D22">«бесславные» негры</font>]] не стяжали успеха. Реакция издательских морд..., прошу прощения, «[[Faces de Russie|<font color="#722D22">ликов Франции</font>]]» выглядела откровенно кислой: никто не хотел ''вкладываться'' в столь сомнительный проект с неясными перспективами. И как раз в этот момент Оллендорфа... «осенило» <small>(видимо, началась весна)</small>. Он предложил Альфонсу интересный <small>(как ему показалось)</small> коммерческий ход, который вполне мог ''«сыграть»'' <small>(в дурака..., квадратного)</small>. А ''что'', если издать альбом с живописно-музыкальными выходками Альфонса — к «Первому апреля»?.., так сказать, ''разыграв'' добропорядочную парижскую публику. Возможно, ''в таком случае'' трюк ещё и может выгореть <small>(к тому же, первое апреля случается каждый год, таким образом, не проданное в первый сезон можно будет реализовать — позже)</small>.<small><small><ref name="истер">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или бейтесь в припадке). Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г.</ref></small></small> — Слегка поморщившись, Альфонс всё же кивнул головой.<small><small><ref group="комм.">И в самом деле, было чему поморщиться. Опять получилось «как всегда». Его [[Carre noire|<font color="#551144">монохромную идею</font>]] опять опустили куда-то ниже колена, едва ли не до уровня подножного корма, — юмора для коммивояжёров [[Капуста (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551144">и капустных</font>]] бюргеров. Нечего сказать!.., первоапрельские шуточки: от [[Битва негров в глубокой пещере тёмной ночью|<font color="#551144">драки негров</font>]] до [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551144">похоронного марша</font>]]. Однако сопротивляться дальше Альфонс был не готов. В сущности, он давно уже махнул рукой на то, что неминуемо «пропадёт» среди этого сброда в царстве сплошных «рож»...</ref></small></small> С одним только дополнением. Добавив в название [[Jeu|<font color="#722D22">небольшой игры</font>]] слов, Алле предложил сделать альбом ''«{{comment|Перво-апреле́сков|Primo-Avrilesque, чтобы не сказать — перво-апрелизмов}}»''... Маленькое изящное окончание, вызывающее в памяти нечто лёгкое и ненавязчивое, вроде ''арабеска'' или ''бурлеска'', слегка смягчило откровенно пошлую идею Оллендорфа, — в очередной раз {{comment|опустившего|чтобы не сказать: оскопившего}} ''нешуточные'' квадраты Алле — до уровня ординарного бытового зубоскальства...<small><small><ref name="свин">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551144">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Срелней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г.</ref></small></small> |
:— Почти беззубого, с позволения сказать... | :— Почти беззубого, с позволения сказать... | ||
::— ''Короля играет окружение'', — как [[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">давно известно</font>]]...<small><small><ref name="Contra"/>{{rp|679}}</small></small> | ::— ''Короля играет окружение'', — как [[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#722D22">давно известно</font>]]...<small><small><ref name="Contra"/>{{rp|679}}</small></small> | ||
| Строка 405: | Строка 405: | ||
<center><blockquote style="width:600px;font:normal 1.0em 'Georgia',serif;color:#79160A;text-align:center;border:1px solid #FF7711;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;background:#FFF7B4;">...Вовсе не важно, ''чтó'' ты делаешь, куда важнее – ''кáк'' ты себя п<small>(р)</small>одаёшь...<hr></blockquote></center> | <center><blockquote style="width:600px;font:normal 1.0em 'Georgia',serif;color:#79160A;text-align:center;border:1px solid #FF7711;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #B8B288;background:#FFF7B4;">...Вовсе не важно, ''чтó'' ты делаешь, куда важнее – ''кáк'' ты себя п<small>(р)</small>одаёшь...<hr></blockquote></center> | ||
— Вот тебе, бабушка, ''[[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">и Малевич</font>]]'' — со своими витебскими откровениями: су’гробными, ''бело’снежными'' и с ними смежными... — И пожалуй, отсюда..., с этой верхней точки велосипедного Монблана, куда яснее..., — вплоть до линии горизонта..., просматривается сходящая вниз широкими уступами заснеженная равнина, посреди которой вот уже вторую сотню лет снова и снова происходит легендарное ''«Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige»'', всякий раз как первый раз... — И снова белым по белому <small>(слегка в чём-то красноватом и жидко-коричневом, как всегда)</small>. Что поделаешь: для каждого в этом мире своя жизнь ''как премьера''..., причастия или приобщения. И здесь, пожалуй<small>(ста)</small>, становится не столь уж и важно, как истолковать или ''перевести'' их очередное разразившееся (как снег на голову) ''«temps de neige»''. — Потому что..., ''да'', очень удачное слово..., потому что — ''раз и навсегда'' заведено у этих <small>(бес...)</small>славных приматов: как их ни переводи, а всё ''переводу'' им не будет. С языка на язык, с места на место, из цвета в цвет, с одной стороны на другую, — наконец, с этого света ''на тот''... И на всё-то у них заранее заготовлен ''один ответ'', одна причастная..., [[Хомистика|<font color="#722D22">совокупная</font>]] и всеобщая (белоснежная) <font color="#722D22">''пурга''</font>... — от сотворения мира.<br> | — Вот тебе, бабушка, ''[[Супрематизм (Казимир Малевич)|<font color="#722D22">и Малевич</font>]]'' — со своими витебскими откровениями: су’гробными, ''бело’снежными'' и с ними смежными... — И пожалуй, отсюда..., с этой верхней точки велосипедного Монблана, куда яснее..., — вплоть до линии горизонта..., просматривается сходящая вниз широкими уступами заснеженная равнина, посреди которой вот уже вторую сотню лет снова и снова происходит легендарное ''«Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige»'', всякий раз как первый раз... — И снова белым по белому <small>(слегка в чём-то красноватом и жидко-коричневом, как всегда)</small>. Что поделаешь: для каждого в этом мире своя жизнь ''как премьера''..., причастия или приобщения. И здесь, пожалуй<small>(ста)</small>, становится не столь уж и важно, как истолковать или ''перевести'' их очередное разразившееся (как снег на голову) ''«temps de neige»''. — Потому что..., ''да'', очень удачное слово..., потому что — ''раз и навсегда'' заведено у этих <small>(бес...)</small>славных приматов: как их ни переводи, а всё ''переводу'' им не будет. С языка на язык, с места на место, из цвета в цвет, с одной стороны на другую, — наконец, с этого света ''на тот''... И на всё-то у них заранее заготовлен ''один ответ'', одна причастная..., [[Хомистика|<font color="#722D22">совокупная</font>]] и всеобщая (белоснежная) <font color="#722D22">''пурга''</font>... — от сотворения мира.<br> | ||
| − | ::::<big>— Ведь ''правду же'' я говорю..., ''наш'' меньший брат-Малевич?..</big> | + | ::::<big>— Ведь ''правду же'' я говорю...,       <br>      ''наш'' меньший брат-Малевич?..</big> |
</div> | </div> | ||
<br> | <br> | ||
| Строка 413: | Строка 413: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
| − | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial'; border:0; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:# | + | {| style="text-align:justify;font:normal 14px 'Arial'; border:0; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px; margin-top:1.2em; margin-bottom:2ex;padding:10px; background-color:#EEEE88; width:100%; clear:both;" cellpadding="10" cellspacing="0" |
| − | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid # | + | | colspan="2" class="globegris" style="border:1px solid #EECC11; background-color:#F6F6C6; -webkit-border-radius:7px; -moz-border-radius:7px; border-radius:7px;"| |
| − | + | <center> | |
| − | + | <br><font style="font:normal 35px 'Georgia';color:#F9F9E9;">''A p p e n d i X''</font> | |
| + | </center> | ||
| + | == <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">Ком’ментарии</font> == | ||
{| style="float:right;width:155px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#F2EBB0;border:0px solid #68b3d8;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:155px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#F2EBB0;border:0px solid #68b3d8;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;box-shadow:3px 4px 3px #D1CDAD;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
| | | | ||
| Строка 423: | Строка 425: | ||
| [[Файл:Paul Gavarni. A cavalry trumpeter.jpg|144px|link=Трубачи Юрия Германа (Михаил Савояров)|...и в очередной раз «Je retire», без лишних слов...]] | | [[Файл:Paul Gavarni. A cavalry trumpeter.jpg|144px|link=Трубачи Юрия Германа (Михаил Савояров)|...и в очередной раз «Je retire», без лишних слов...]] | ||
|- | |- | ||
| − | | [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#DED165">''вслед''</font>]] за ними <small>''([[Трубачи Александра Галича (Михаил Савояров)|<font color="#DED165">''молча''</font>]])'' <ref><font color=" | + | | [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#DED165">''вслед''</font>]] за ними <small>''([[Трубачи Александра Галича (Михаил Савояров)|<font color="#DED165">''молча''</font>]])'' <ref><font color="#996633">''Иллюстрация''</font> — [[Trompeur (Savoyarov)|<font color="#551144">Поль Гаварни</font>]], «{{comment|Cavalleria trombettista sul cavallo|A cavalry trumpeter on horseback}}» ({{comment|Отъезжающие|тромпеттисты кавалерии}}). Courtesy of the British Museum (London). Акварель: 208 × 119 mm, ~ 1840-е годы.</ref></small> |
|} | |} | ||
| − | |}<br> | + | |} |
| − | + | <div style="margin:1px 2px 1px 3px;font:normal 12.5px 'Verdana';color:#553311;"><br> | |
| − | </ | + | <references group="комм."/> |
| − | <br clear="all" /> | + | </div><center><br> |
| − | + | <div style="width:98%;height:8px;background:#F1E1A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> | |
| + | <br clear="all"/> | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">Ис’точники</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">Ис’точники</font> == | ||
| − | <br> | + | <div style="margin:1px 2px 1px 3px;font:normal 12px 'Verdana';color:#553311;"><br> |
| − | < | + | <references/> |
| − | </ | + | </div><br><center> |
| − | <br clear="all" /> | + | <div style="width:98%;height:9px;background:#F1E1A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> |
| − | + | <br clear="all"/> | |
| − | + | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">Лит’ература  <small><small>''( отчасти, порнографическая )''</small></small></font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">Лит’ература  <small><small>''( отчасти, порнографическая )''</small></small></font> == | ||
| − | {{ | + | {{Некниги}}<br> |
| − | * ''[[Ханон, | + | <div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> |
| − | * ''[[ | + | * ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]], [[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Музей Вождей (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Музей Вождей</font>]]». — Лениград: программа «Монитор» от 8 апреля 1990 г. |
| − | * ''[[ | + | * ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Д.Губин</font>]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Игра в дни затмения</font>]]» ''([[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юрий Ханон</font>]]: интер...вью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28 |
| − | * '' | + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Музыка эмбрионов</font>]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Лениград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2 |
| − | * ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[ | + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Лобзанья пантер и гиен</font>]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23 |
| − | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' | + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин умер, но дело его живёт</font>]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|<font color="#551133">Кириллом Шевченко</font>]])</small>. — Лениград: газета «С...мена» от 13 ноября 1991 г., стр.7 |
| − | * ''[[ | + | * ''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна}}''. «[[Provocator|<font color="#551133">Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом</font>]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11 |
| − | * ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр. | + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Александр Николаевич ''(январские тезисы)''</font>]]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|<font color="#551133">А.Н.Скрябина</font>]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя) |
| − | * ''[[ | + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Моя маленькая скрябиниана (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Моя маленькая ханинская скрябиниана</font>]]». — Мосва: журнал «Место Печати» №2 за 1992 г. — Приложение: [[Theses|<font color="#551133">к 120-летию со дня рождения А.Н.Скрябина</font>]], стр.102-135. |
| − | * ''[[ | + | * ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава</font>]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7 |
| − | * «[[ | + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов</font>]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551133">газета</font>]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7 |
| − | * ''[[ | + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Разговор с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина</font>]]», — Москва: журнал «Место печати», №4 за 1993 г. |
| − | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[ | + | * ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо, обрывок (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(первый {{comment|обрывок|для хама}})</small>. — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]», 1993 г. |
| − | * ''[[ | + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз. |
| − | * ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[ | + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» <small>(издание второе, [[Скрябин как лицо, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">''до''- и пере’работанное</font>]])</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» 2009 г. — том 1. — 680 с. |
| − | * ''[[ | + | ---- |
| − | + | * ''[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]]'' «Cher Monsieur vous-même». — Paris: Librairie Arthème Fayard, 1999. | |
| − | * ''{{ | + | * ''[[Альфонс Алле|<font color="#551144">Alphonse Allais</font>]] (<small>plus</small> biographie par François Caradec)'' «Œuvres anthumes». — Paris: Robert Laffont Edition S.A., 1989. |
| − | * [[ | + | * ''{{Википедия-fr|François_Caradec|François Caradec}}'' « Alphonse Allais». — Paris: Librairie Arthème Fayard, 1997. |
| − | <br> | + | * [[Эрик Сати|<font color="#551144">''Satie, Erik''</font>]]. «Correspondance presque complete» (réunie et présentée par [[Орнелла Вольта (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551144">Ornella Volta</font>]]). — Рaris: Fayard; Institut mémoires de l'édition contemporaine (Imec), 2000. |
| − | <div style="width:99%;height:10px;background:# | + | * [[Мэри Дэвис (Эрик Сати)|<font color="#551144">''Мэри Дэвис''. Эрик Сати</font>]] <small>(пер.{{comment|Е.Мирошниковой|дивный текст, полный канцелярита и чудовищных нелепостей}})</small>. — Мосва: {{comment|Ад маргинем|книга-рекордсмен в жанре отрыжки недомыслия, до краёв полная ошибками и ляпсусами}}, 2017 г. |
| + | ---- | ||
| + | </div>{{Записки}} | ||
| + | <div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|<font color="#551133">Скрябин как лицо</font>]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}</font>]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2002 г. — 840 стр. | ||
| + | * «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|<font color="#551133">которая-ни-на-что-не-похожа</font>]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр. | ||
| + | * ''[[Эрик Сати|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">яко’бы без</font>]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2011 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Русский [[Schumacher|<font color="#551133">Шумахер</font>]]» <small>(роман’с {{comment|без|главного}} слова)</small>. — Центр Средней Музыки, Сана-Перебур <small>(no publier, en un an)</small>. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «Савояры царя Авгия» <small>(третий конденсат)</small>. — Сана-Перебур, Центр Средней Музыки, <small>(no publier, en un an)</small>. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">в пред’последнем смысле</font>]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Лики России</font>]], 2013 г. — 544 стр. | ||
| + | * ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}</font>]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Мусорная книга</font>]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small> | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Не современная не музыка</font>]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12 | ||
| + | * «Ханон Парад Алле» <small>(или малое приложение к большому прибору)</small>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2011 г. | ||
| + | * ''[[Anarchiste de musique|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2012 г. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Процесса</font>]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">без права переписки</font>]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Allees Noires|<font color="#551133">Чёрные Аллеи</font>]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551133">не-было-и-не-будет</font>]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. — 648 стр. | ||
| + | * ''[[Chanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Alphonse Allais|<font color="#551133">Аль Алле</font>]]''. «Не бейтесь в истерике» (или ''бейтесь в припадке)''. Третий сборник (второго мусора). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2013 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Три Инвалида</font>]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г. | ||
| + | * ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|<font color="#551133">Два Гримёра</font>]]» <small>''(роман’с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Книга без листьев</font>]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г. | ||
| + | </div>{{Юр.Ханон}} | ||
| + | <div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> | ||
| + | * ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'', «{{comment|ПАР|аббревиатура, не более того}}» <small>(роман-автограф)</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2015 г. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Неизданное и сожжённое</font>]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Животное. Человек. Инвалид</font>]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2016-bis. | ||
| + | * ''[[Юрий Ханон|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoyarov Mikhail|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «[[Vnuk|<font color="#551133">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. | ||
| + | * ''[[Savoiarov (sur)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]], [[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Избранное Из’бранного</font>]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)|<font color="#551133">худшее из лучшего</font>]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], 2017 г. | ||
| + | * ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Allais|<font color="#551133">Аль.Алле</font>]]''. «Последний рассказ» <small>(или надгробие гения)</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2017 г. | ||
| + | * ''[[Savoyarov Yuri|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Savoiarov (cite)|<font color="#551133">Мх.Савояров</font>]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|<font color="#551133">Трубачей</font>]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г. | ||
| + | * ''[[Анархист от музыки (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Уходящая книга (Юр.Ханон)|<font color="#551133">Уходящая книга</font>]]» (вид со спины). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, 2020 г. | ||
| + | * ''[[Khanon|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]], [[Erik Satie (liste)|<font color="#551133">Эр.Сати</font>]]''. «Малая [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">аркёйская</font>]] книга» (или {{comment|скрытый|лишнее слово (по принципу транзитивности)}} каталог [[Аркёйская школа (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551133">школы иезуитов</font>]]). — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2021|издание внутреннее, как и все прочие}} г. | ||
| + | * ''[[Савояровы|<font color="#551133"><span style="letter-spacing: 0.22em">Савояровы</span></font>]]'' : <font style="font:normal 17px 'Georgia';color:#221111;">после слов <sup><small><small>ie</small></small></sup></font>. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки, {{comment|2023|издание каменное, поверх земли}} г. | ||
| + | * ''[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#551144">Эр.Сати</font>]], [[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]]'' «[[Воспоминания задним числом (второе издание)|<font color="#551144">Воспоминания задним числом</font>]]» <small>(издание второе, углýбленное и ухýдшенное)</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551144">Центр Средней Музыки</font>]], 2025 г. | ||
| + | * ''<font color="#551133">Михаил {{comment|Салтыков-Щедрин|тот самый, Михаил Евграфович}}</font>, [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551133">Михаил Соловьёв-Савояров</font>]]''. «[[История одного города полная|<font color="#551133"><font style="font:normal 15px 'Georgia';">История одного города</font> полная</font>]]» <small>''(по подлинным документам издал [[Ханон, Юрий|<font color="#551133">Юр.Ханон</font>]])''</small>. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки|<font color="#551133">Центр Средней Музыки</font>]], {{comment|2026 г.|к 150-летию Михаила Савоярова}} | ||
| + | </div><br><center> | ||
| + | <div style="width:99%;height:10px;background:#F1E1A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center> | ||
<br clear="all"/> | <br clear="all"/> | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">См. так’же</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#F2DB8B">См. так’же</font> == | ||
| − | {{Альфонс Алле}}<br> | + | {{Альфонс Алле}} |
| − | * [[ | + | <div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"><br> |
| − | + | * [[Дадаизм до дадаизма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Дадаизм '''''до''''' дадаизма</font>]] | |
| − | * [[ | + | * [[Минимализм до минимализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Минимализм '''''до''''' минимализма</font>]] |
| − | + | * [[Сюрреализм до сюрреализма (Этика в эстетике)|<font color="#551144">Сюрреализм '''''до''''' сюрреализма</font>]] | |
| − | * [[ | + | * [[Тристан Бернар (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Тристан, ''сын'' Бернара</font>]] <small>''(неназванный ученик Альфонса)''</small> |
| − | * [[Альфонс | + | * [[Эмиль Гудо (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Эмиль Гудо, ''президент гидропатов''</font>]] |
| − | * [[ | + | * [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Похоронный марш ''на смерть'' великого глухого</font>]] <small>''(не говоря уже о слепых...)''</small> |
| − | * [[ | + | * [[Венецианский гондольер, ос.1х (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Венецианский гондольер</font>]]  <small>''( или ещё раз на дне )''</small> |
| − | * [[ | + | * [[Каменный Гость, ос.66-с (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Каменный Гость</font>]] <small> (или ''надгробие под балетом)''</small> |
| − | {{Этика-Эстетика}} | + | * [[Окоп, ос.39с (Юр.Ханон)|<font color="#551144">Окоп</font>]]  <small>''( или первый п’ресечённый балет )''</small> |
| − | * [[ | + | </div>{{Этика-Эстетика}} |
| − | * [[ | + | <div style="margin:1px 6px 1px 6px;font:normal 14px 'Verdana';color:#553311;"> |
| − | * [[Жорж Ориоль (Альфонс Алле. Лица)|Жорж Ориоль Хуйо ''не друг, но ''в’друг]] <small>''(почти полвека: от Альфонса до Сати)''</small> | + | * [[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)|<font color="#551144">«Дважды два — ''почти'' пять»</font>]] <small>или ''ещё больше''</small> |
| − | * [[ | + | * [[Меблировочная музыка (Эрик Сати)|<font color="#551144">Музыка... исключительно — для ''мебели''</font>]] |
| − | + | * [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|<font color="#551144">О музыкальном в’-''лиянии'' собак</font>]] | |
| − | * [[ | + | * [[Михаил Савояров (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551144">Михаил Савояров: ''русский фумист''</font>]] |
| − | * [[ | + | * [[Жорж Ориоль (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551144">Жорж Ориоль Хуйо ''не друг, но ''в’друг</font>]] <small>''(почти полвека: от Альфонса до Сати)''</small> |
| − | + | * [[Чёрный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">''Чёрный квадрат'' Альфонса Алле</font>]] <small>''(и не только)''</small> | |
| − | + | * [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Зелёный квадрат Альфонса Алле</font>]] <small>''(и не только)''</small> | |
| − | < | + | * [[Красный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551144">Красный квадрат Альфонса Алле</font>]] <small>''(дряблая страница)''</small> |
| − | <div style="width: | + | </div><center><br><br> |
| + | <div style="width:333px;height:5px;background:#F1E1A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
<br> | <br> | ||
| − | <font face="Georgia" size=5 color="#E4C044">'''[[Вялые записки (Юр.Ханон)|см. по’дальше →]]'''</font> | + | <font face="Georgia" size=5 color="#E4C044">'''[[Вялые записки (Юр.Ханон)|<font color="#551144">см. по’дальше →</font>]]'''</font> |
<br><br> | <br><br> | ||
| − | <div style="width: | + | <div style="width:333px;height:5px;background:#F1E1A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> |
| − | <br>< | + | <br><br><font style="font:normal 16px 'Georgia';"> |
| − | + | <small>[[Image:Red copyright.png|22px]]  Авторы {{comment|сего|не исключая хлорозных девиц}} : [[Alphonse Allais|<font color="#551144">''Аль.Алле''</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#69325B">Юр.Ханон</font>]] & [[Yuri Khanon|<font color="#69325B">Yur.Khanon</font>]]. Все права {{comment|сохранены|белым по белому}}.  [[Image:Red copyright.png|22px]]<br>{{comment|Auteurs|их двое, обои они авторы и обои белые}} : [[Ханон|<font color="#69325B">''Khanon''</font>]] & ''[[Allais|<font color="#551144">Allais</font>]]''  [[Image:Red copyright.png|22px]]  All rights {{comment|reserved|& conserved}}, all rights {{comment|protected|& prefected}}.</small><br><br> | |
| − | + | <div style="width:444px;height:4px;background:#F1E1A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | |
| − | :<font color="#7F4570">* * * <small>эту ''де-белую'' статью может исправлять</small> ''один из двух {{comment|авторов|тот, который в данный момент окажется более хлорозным, анемичным и причастным}}.''<br> | + | <br> |
| − | <small><font color="#6B4962">— Все недостаточно белые или хлорозные, {{comment|пожелавшие|по какой-то причине}} причаститься, а затем кое-что {{comment|дополнить|жёлтым по снегу}}, <br> — могли бы переслать свои с’нежные добавки через [http://yuri-khanon.com/email анемичных девиц]...</font></small><br><br> | + | :<font color="#7F4570">* * * <small>эту ''де-белую'' статью может исправлять</small><br> ''один из двух {{comment|авторов|тот, который в данный момент окажется более хлорозным, анемичным и причастным}}.''<br> |
| + | <small><font color="#6B4962">— Все недостаточно белые или хлорозные, <br>{{comment|пожелавшие|по какой-то причине}} причаститься, а затем кое-что {{comment|дополнить|жёлтым по снегу}}, <br> — могли бы переслать свои с’нежные добавки <br>через одну из [http://yuri-khanon.com/email <font color="#551144">анемичных девиц</font>]...</font></small><br><br> | ||
| + | :<font color="#553333">* * * <small>якобы '''публикуется {{comment|якобы впервые|или не якобы}},''' <br>из {{comment|спец. архива|задымлённого до невозможности}} всемирного собрания [[fumisme|<font color="#551144">фумистов</font>]] : <br>''[[Подлинные дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)|<font color="#551144">дряблый</font>]] текст, ущербная редактура <br>и тусклое оформление'' — [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханóн</font>]].</small></font><br> | ||
| + | </font><br> | ||
<div style="width:66%;height:5px;background:#F1E8A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:66%;height:5px;background:#F1E8A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
<br> | <br> | ||
| − | :<font color="#6B4962">* * * <small>'''публикуется {{comment|впервые|с 1883 года}} :''' ''текст, редактура, оформление и всё остальное''</small> — [[Ханон, Юрий|<font face="Times New Roman" size=2 color="#314173"> | + | :<font color="#6B4962">* * * <small>'''публикуется {{comment|впервые|с 1883 года}} :''' ''текст, редактура, оформление и всё остальное''</small> — [[Ханон, Юрий|<font face="Times New Roman" size=2 color="#314173">Юр.Ханóн</font>]].</font> <br><br> |
| + | </font> | ||
<div style="width:44%;height:5px;background:#F1E8A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:44%;height:5px;background:#F1E8A1;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#F2D25E"><big>«</big>  '''s t y l e t  &   {{comment|d e s i g n e t|сразу две опечапки}}   b y   [[Анна Тхарон|<font color="#ECC227">A n n a  t’ H a r o n</font>]]'''  <big>»</big></font></small><br> | <small><font face="Times New Roman" size=2 color="#F2D25E"><big>«</big>  '''s t y l e t  &   {{comment|d e s i g n e t|сразу две опечапки}}   b y   [[Анна Тхарон|<font color="#ECC227">A n n a  t’ H a r o n</font>]]'''  <big>»</big></font></small><br> | ||
Версия 17:24, 27 марта 2026
...первому причастию прекрасной
Б елый первый квадрат мсье Альфонса Алле... Вопросы..., вопросы..., тридцать тысяч одних вопросов...[2]
— Вот, в общем-то, пожалуй, — и всё, что я мог бы (сегодня) сказать по этому белому первому поводу. Это — если не идти на поводу у пустого плебейского любопытства и желания залезть не в своё дело..., и принимая во внимание только подмороженные обстоятельства... без добавления снега и прочих артефактов крайней скупости. А если попытаться всё же размочить..., хотя бы совсем немного?.. И добавить..., невзирая ни на какие досужие разговоры?.. Ну..., в таком случае, придётся опуститься немного ниже..., — и немного пошарить там, как у них широко принято. А затем — и ещё ниже..., к примеру, в область таза. Понемногу проскальзывая по свежему мокрому снегу — туда, туда..., под эту маленькую, но уже достаточно велiкую картину. Белую (и на белом фоне). И в белой рамке. Короче говоря, всю — в одном цвете, в одном смысле... И даже — в одном месте, с позволения сказать.
— Этот «первый белый квадрат Алле»..., само собой, он был не первым, (и далеко) не первым. Однако совсем не в том смысле, будто бы Альфонса кто-то сумел опередить, выставив на несколько минут раньше — свой квадрат, хотя и не обязательно точно такой же, — белоснежный... В конце концов, жизнь (на первый ... & посторонний взгляд) не так бедна и однообразна. В том числе, — и если рассматривать её с точки зрения цвета или цветов... — В полном соответствии с неповторимой индивидуальностью художника и его предпочтениями в области колора и колорита, квадраты в те времена вполне могли быть бледными, жухлыми, снежными, туманными или даже цвета молочных рек (с кисельными берегами)... — Однако, нет. Даже до такого — никто не додумался. А потому здесь не может быть двух мнений. Недоделанный писатель и фармацевт, мсье Альфонс Алле (и только он один) стал первым (не) художником в истории нынешней европейской цивилизации, которому пришло в голову эпатировать публику — её собственным товарным фетишизмом. Впервые выставив (на выставке) его — одним местом, одним цветом — ...и в одном свете.
— Одну минуточку..., ещё две-три сотни слов..., и я закончу. — Само собой, я ещё раз продолжаю утверждать: он был не первым, (и далеко) не первым, — этот белый, белоснежный квадрат Альфонса. Хотя сам Алле — вне всяких сомнений, первым — был, хотя бы у стакана (бело’снежного абсента). Впрочем, на этом месте придётся сразу оговориться. В известной степени его дикие или диковатые выдумки & выходки (причём, далеко не только литературные или живописные) очень редко были личными или едино(личными), но оставались — одними из многих. Особенно, поначалу. Как раз в те годы белых квадратов и похоронных маршей. И прежде всего потому, что они существовали (глубочайшим образом) на том месте и в то время, — именно там и тогда, исключительно в своей родной (дымной) среде. — Придумывая, вставляя и выставляя (или не вставляя и не выставляя) свои одноцветные картины-прямоугольники, Альфонс Алле (как всегда, (не) последовательно..., (in)cohérent или спонтанно импровизируя) работал в «отвязанных» рамках левого фумизма (а затем и фонфоризма), широко (не)оформленного артистического течения, в основе которого лежало — повседневное и праздничное пускание пыли в глаза отупевшего обывателя. Как типичный эпатаж или протест молодых художников против сложившейся системы ценностей (вернее сказать, против тотальной буржуазно-бюргерской тупости населения). И (одновременно) как приём психологической & психической гипер’защиты.[комм. 2] Именно эта среда, сформированная десятками разочарованных, трудно живущих и постоянно прихлёбывающих (абсент) литераторов, художников и комозиторов, породила са́мую возможность придумывать, высказывать и даже выставлять на «обозрение» невероятно абсурдные, густо пересоленные, едко дымные, несравненно пустые и резко эпатажные идеи. — В качестве высшего принципа и такой же добродетели, выпуская идеологический дым в лицо самим себе, друг другу и посторонним, фумисты постоянно выделывались, «травили», «подкалывали» и обманывали (совсем как школьники-подростки) всех, кто только попадался им поперёк дороги. Собственно, это и сформировало абсентно-обсценную среду «первых белоснежных» картин Альфонса...
— Одну минуточку..., ещё две с половиной сотни слов..., и я (слегка) прервусь. — Само собой, я ещё раз напоминаю: он был не первым, совсем не первым и далеко не первым, — этот «первый белоснежный» квадрат Алле. Да ведь поначалу и сам Алле (слишком молодой, родившийся во времена слишком старые) далеко... (не прошу прощения), — далеко не был первым.[3] Впереди (и сбоку от) него были многие другие, тоже выпускавшие дым: Эмиль Гудо, Артур Сапек, Эмиль Декори, Жорж Фражероль, Жорж Ориоль, Эмиль Коль, Жюль Жуи, Лео Трезенник и «даже» Поль Бийо, напоследок...[комм. 3] — но (как показало ближайшее время) никто из них не сумел надолго удержать той чрезмерно высокой планки отрицания ценностей и выпускания дыма, который породил на свет самое явление фумизма. Все эти люди, так или иначе, туда или сюда, но в какой-то момент — сошли «с дистанции». Успех, слава, карьера, благополучие, деньги, связи..., короче говоря, — неминуемый возврат к жизни требовал «жертв». Прежде всего — здравомыслия, положительных ценностей, в конце концов, полноценного человеческого обывания и обывательства. Среди людей приходилось, так или иначе, жить по их (скотским) правилам (отставив в сторону или хотя бы зачехлив своё дымное устройство). Поступать как принято, как положено... Говорить как привычно, как понятно. Становясь чиновником, бизнесменом, издателем или успешным художником, бывший фумист неизбежно превращал себя в тот самый дым и хлам повседневности, над которым прежде — регулярно и исправно глумился. И только глубочайший органический протестант (или инвалид), повседневный анархист от природы был (бы) способен до конца жизни сохранить (вернее говоря, был бы неспособен утерять) заряд своей непричастности к миру людей. — Именно таков, в конечном счёте, оказался Альфонс Алле. — Алкоголик. Эксцентрик. Человек без центра.
— Одну минуточку..., ещё полторы сотни слов..., и я (слегка) закончу прения. — Само собой, я ещё раз напоминаю: он был не первым, совсем не первым и далеко не первым, — этот «первый белоснежный» квадрат Алле. Особенно, если принять во внимание, что первым квадратом (как это уже не раз бы(ва)ло в истории авангарда) стал не зелёный, не красный и даже не белый..., а всё-таки — чёрный..., да, именно так, чёрный квадрат Альфонса (не Казимира, нет).[комм. 4] Словно камера обскура или упавшая звезда-карлик, лучезарный чёрный цвет велiких альбигойцев и киников — вечно — превозмогает пустые мелочи повседневной суеты и вялости. Конечно, не время и не место (здесь и сейчас) обсуждать детали (уже более чем столетней) проблемы авторства Чёрного квадрата Альфонса. Подведу только жирную черту..., нечто вроде итога или приговора, если так кому-то больше нравится. — Так вот, значит, откройте пошире рот и слушайте, мадам... «Первый черно’книжный квадрат» (в противовес бело’снежному), его идея и воплощение, они обои, короче говоря, весь фасад и начинка, всё что там было — принадлежало вовсе не рекламисту и завзятому «пускателю дыма» Казимиру Малевичу (якобы 1915) и даже не (оболганному с ног до головы) бедняге Полю Бийо (якобы 1882).[4] Первый чёрный квадрат, а вслед за ним и Первый белый квадрат придумал, высказал и выпустил вместе с непомерным количеством дыма — тот же мсье Альфонс Алле, эксцентрик, алкоголик и Высокий Инвалид.[комм. 5] «Тот же», — я Вам сказал. Или как жёлтым по снегу... написал. — Именно: тот же, который (как прямое последствие!) сделал то же самое — и с белым, и с красным, и с зелёным, и с синим (и даже, страшно сказать, говняным!..) Не раз, не два, и не десять — причём, делом, а не словами!.. — Альфонс сам ответил на тот квадратный & чёрный вопрос, который никто ему не задавал и не просил ответа.[5] И оставил (на руках) все необходимые и достаточные доказательства своего бесспорного первородства. Поступив таким образом только потому, что его самого (паче всего!..) беспокоил собственный «чёрный прокол» 1882 года.[6] А иначе... не было бы никакого «первого белого квадрата». Белоснежного. Девственно чистого. Писанного бледно-жёлтой хлорозной сывороткой по снегу... Как блондин на вершине савойского Мон’блана...
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Б
елый квадрат мсье Альфонса Алле, впервые выставленный в октябре 1883 года на Второй парижской выставке «Отвязанных искусств» под названием «Первое причастие побледневших девушек в снегу», а затем (спустя четырнадцать лет на зад) вставленный автором под тем же названием в «Альбом Первоапреле́сков»...[5] — первая в истории нынешней (евро...пейской) цивилизации абстрактная концептуальная & минималистическая картина, не только появившаяся на тридцать пять лет раньше легендарного «Белого квадрата Казимира Малевича» (1918), но и положенная в его основание и, таким образом, ставшая непосредственным перво’источником последней (из трёх) главных картин («икон») так называемого супрематизма. — М-да...
- — Честно говоря, до крайности противно читать подобные определения...
- — И это ещё очень мягко сказано, заметьте...
- — Честно говоря, до крайности противно читать подобные определения...
Сделанное ради неизвилистой современной российской публики, оно продиктовано соображениями исключительно конъюнктурного характера. Увы..., всего лишь шаг навстречу вкусам, познаниям и моде. — Потому что... Потому что..., несмотря на свой глубоко вторичный и жестоко-рекламный характер, чёрный, белый и красный квадраты Малевича (здесь и сегодня) известны в тысячи раз больше, чем (по)родивший их чистейший первоисточник (чёрно-бело-красный, вытекавший на белоснежную равнину живописи прямо из недр Альфонса Алле, разумеется). И здесь, само собой, мне уже не избежать обращения к свидетелю и его показаниям..., благо, он изрядно наследил на снегу, заранее обходя место своего преступления: чёрного, красного, а затем и — белого, напоследок...[комм. 6] Признаться, при некоторых иных обстоятельствах времени и места действия, я был бы благодарен за это Казимиру М. (если бы не его спина..., достаточно чёрная на просвет). — Во всяком случае, природа моей благодарности очень проста: этот человек напрочь избавил меня от необходимости домысливать и достраивать недостающие звенья..., поскольку картина в его исполнении оказалась до крайности проста. — Практически, проще чёрного квадрата (чтобы лишний раз не вспоминать о всяких пареных овощах)...
А началось всё, как и полагается, с полнейшего безмыслия и дряблости (в декабре 1915 года), когда до итоговой футуристической выставки под названием «0,10» оставалось всего-то несколько дней (по пальцам пересчитаешь), а картин, чтобы увешать все стены большого помещения, очевидным образом не хватало (и тоже по пальцам пересчитаешь). Схватив одну из своих прежних (вымученных) работ, Малевич поспешно написал карандашом в углу «Битва негров в тёмной пещере», а затем — закрасил всё это богатство «своим» чёрным квадратом.[8] Само собой, картина не поспела высохнуть и её пришлось повесить «в красном углу» (под потолком), чтобы она была вне досягаемости любопытных рук. На той же выставке герр Малевич показал и «свой» красный квадрат, а также высказал несколько трафаретных (футуристических) «идей» относительно величия и судьбоносности своего прорыва в беспредметную абстракцию. — Что же касается до белого на белом, то для вызревания последней супрематической иконы ему понадобилось ещё почти три года. А затем, как пишут вдумчивые исследователи казимировского творчества, произведения «белого супрематизма», показанные на выставке 1919 года, завершили четырёхлетний период развития нового художественного течения, исчерпав для своего автора основные художественные средства, отчего художник на несколько лет оказался в «со’стоянии острого кризиса». Как говорится, лавочку пришлось закрыть: квадраты кончились и негры перестали драться в своей прекрасной темноте... Основным памятником этого кризисного со’стояния стал один из «самых драматичных текстов» Малевича — его многомудренный и великопудренный манифест «Супрематизм» (изданный в 1920 году в известном еврейском местечке на задворках бывшей империи).
...Супрематизм делится на три стадии по числу квадратов, — чёрного, красного и белого, чёрный период, цветной и белый. В последнем написаны формы белые в белом. Все три периода развития шли с 1913 по 1918 год. Периоды были построены в чисто плоскостном развитии. Основанием их построения было главное экономическое начало одной плоскостью передать силу статики или видимого динамического покоя.
Супрематические три квадрата есть установление определённых мировоззрений и миростроений. Белый квадрат кроме чисто экономического движения формы всего нового белого миростроения является ещё толчком к обоснованию миростроения как «чистого действия», как самопознания себя в чисто утилитарном совершенстве «всечеловека». В общежитии он получил ещё значение: чёрный как знак экономии, красный как сигнал революции и белый как чистое действие.
Белый написанный мною квадрат дал мне возможность исследовать его и получить брошюру о «чистом действе».[комм. 7] <...>
Странная вещь — три квадрата указывают путь, а белый квадрат несёт белый мир (миростроение), утверждая знак чистоты человеческой творческой жизни. Какую важную роль имеют цвета как сигналы, указующие путь.
О цветах и о белом и чёрном ещё возникнет масса толков, кот<орые> увенчаются через путь красного в белом совершенстве.
(Упоминая о белом, не говорю о понятии политическом, установившемся о нем сейчас.) [комм. 8]
В чисто цветовом движении — три квадрата ещё указывают на угасание цвета, где в белом он исчезает...[9]
— Казимир Малевич, «Супрематизм. 34 рисунка» (Витебск, 15 декабря 1920)
Представляя собою редкостный образчик идиотической беспомощности, само’замкнутого бессодержательного со’держания и крайне косноязычной формы подачи, этот внутренний «диалог художника» олицетворяет собой, к сожалению, вполне традиционное для начального авангарда пустословие и очковтирательство [комм. 9] (читай: тот же фумизм, но только — навыворот, к тому же, напрочь лишённый обаяния чистосердечного признания).[10] Хотя..., кое в чём даже и превосходит аналогичные образцы. Пожалуй, по своей герметической навязчивости (маниакальный бред?) этот текст мог бы сделать честь даже «выдающемуся» Сапеку, автору «дымящей Джоконды» (на вершине своей карьеры упавшему с лошади).[комм. 10] — Почти за сорок лет до витебского мани’феста, этот гений импровизации, польстившись на карьеру чиновника-затейника, «сдал» пост главы парижских пускателей дыма — своему младшему приятелю и почти ученику, пардон, печнику Альфонсу «французскому».[11] — Причём, реакция почти половины критиков и зрителей на чёрные, красные и белые квадраты поначалу была наполовину именно такой, вполне фумистической. «Среди критиков Малевича преобладали те, кто не был готов принять всерьёз его живописные и письменные пророчества. Многие просто радовались бесконечному хэппенингу русского авангарда... До сих пор даже люди, связанные с искусством и литературой, знающие историю XX века, позволяют себе думать, что автором „Чёрного квадрата“ мог стать любой: хоть дитя несмышлёное, хоть просто марающий бумагу бездельник...»[12] — Само собой, такое положение дел не могло продолжаться бесконечно: бессмертные традиции профессионального (или, говоря шире, человеческого) многозначительного фетишизма постепенно взяли своё. Квадраты бравого супрематиста, в конце концов, разделили судьбу всего фумизма, павшего в неравной борьбе со своими авторами, так или иначе, примкнувшими к окружающему их населению. — Тому самому (населению), над которым поначалу они так зло издевались, а затем (в полном соответствии с «обыкновенной историей» всякого человека) — в него и ушли.[13] Успех, слава, карьера, благополучие, деньги, связи..., короче говоря, — неминуемый возврат к жизни требует от всякого поколения «жертв», причём, одних и тех же. Прежде всего — здравомыслия, серьёзности, положительных ценностей и, в конце концов, полноценного участия во всеобщем (хотя и не равном) обывании и обывательстве...[комм. 11]
|
- В конце концов, скажем просто и холодно: тусклятина превозмогает всё...
- Не говоря уже о тупости и скудоумии..., помноженных на бес...примерную дряблость.
Увы, прямое сравнение лежит на поверхности..., чтобы им можно было пренебречь. При полном подобии (чтобы не говорить о совпадении) формы и содержания, квадратная подача Альфонса была — прямо противоположной. Резкий & насмешливый фумист, кисть которого была растрёпана ещё меньше чем перо, — он искренне и легко подавал абстрактную беспредметность своей новой живописи — как очередную струйку дыма, удар в лицо или идиотскую «шутку», гаерство, буффонаду. Чтобы проникнуть за её отталкивающую поверхность, требовались недюжинные способности. Мало кто (из зрителей и критиков) был способен на такое. И в самом деле: нужно ли придавать высокое значение тому, что даже сам автор то и дело роняет на пол, а затем снова вешает на стену, небрежно поплевав на рамку и вытерев её рукавом... Тому немало способствовала даже самая его фамилия: Allais!.., пошёл травить!.. — Между тем, Альфонс никогда не скрывал предельной серьёзности своих намерений:[15] и первым доказательством тому служит его мрачная настойчивость, с которой он (родившийся слишком молодым во времена слишком ветхие!..) возвращался обратно к своим одноцветным «пустяковым выходкам». — Сначала продолжая «клепать» из года в год серийные картины (пока существовали выставки «отвязанного искусства»), а затем — приняв решение во что бы то ни стало увековечить свои дерзновенные & (не)шуточные опыты. Это случилось спустя ещё полтора десятка лет, в крайне тяжёлый (читай: кризисный) период жизни Альфонса Алле. Отчаявшись своей слишком мелкой ролью «писателя-юмориста для коммивояжёров», он решил, что должен срочно сделать нечто «крупное», иначе «всё пропало». Ну..., хотя бы написать роман. — И в то же самое время он долго и упорно подыскивал издателя для своих «пустых квадратов», а затем — словно потеряв терпение, почти силком заставил Поля Оллендорфа опубликовать Альбом с репродукциями и ещё одной пустой «партитурой» впридачу.[16] — Тем более, что с самого начала его выходки имели недюжинный успех: вполне фумистический, и даже дважды (прям, дым коромыслом)... Особенно, если прибавить к тому ещё и бочку чёрного (вонючего) дёгтя: ведь «чёрный квадрат» выставлялся почти анонимно..., вернее говоря, ещё хуже, под чужим, пыльным и откровенно подставным авторством!..
|
«Первая, первый, первого»... — Робко устроенная и неробко обустроенная Жюлем Леви первая выставка «Отвязанных искусств» открылась первого октября 1882 года в небольшом помещении на улице Антуан-Дюбуа, дом 4 и уже в первый день произвела фурор почти невероятный: две тысячи посетителей,[16] не на шутку обрадованных внезапной свободой от привычной натужной скуки «привязанных искусств», многозначительных и пустых..., как «чёрный квадрат». Поначалу Жюль Леви собирался устроить всего лишь скромную фумистическую пробу, но неожиданно получил — почти столпотворение (и это для Парижа, пресыщенного, насыщенного и пересыщенного всякими развлечениями, включая самые «настоящие»)... — Удивительно сказать, но это был взрыв в пустоте. Почти неожиданный, почти обескураживающий, особенно если учесть странное обстоятельство: что показывали на этой выставке. — В том-то и дело, что почти ничего. Фигу в кармане. Струйку дыма...
- Попросту говоря, здесь «отвязывались» по полной. И даже позволяли себе... кое-что лишнее.[18]
— Нетрудно представить, какой приём получила первая (чёрная) фумистическая находка Альфонса (к тому же, выставленная под чужим именем, с тройным поворотом и двумя закоулками)... Само собой, никто не воспринял (да и не мог воспринять) монохромное открытие всерьёз... (или — почти никто..., скажем слегка более осторожно). Немного иначе рассматривал свой прорыв сам Автор (так некстати — для самого себя — утаивший своё имя под личиной некоего «негра в тоннеле»).
Нежданный успех кардинально поменял планы многих участников. К примеру, Жюль Леви решил сделать выставку ежегодной... А огорчённый (почти обиженный... на самого себя) Альфонс, не остановившись на достигнутом, едва дождался следующей возможности реванша. Спустя ровно год (это произошло уже на второй выставке «Отвязанных искусств») он выставил напоказ (и уже под своим именем!) — вторую фигу с маслом... На сей раз в её роли выступил девственно белый лист бристольской бумаги под ещё более жестоким названием «Первое причастие бледных девушек в снегу».[16] Чтобы не произносить лишних слов, — эта работа стала первым «белым не-квадратом», и снова — за добрые тридцать лет до надувного матраца польского месье Казимира Малевича, полною мерой воспользовавшегося от щедрот давно умершего Альфонса.[3]
— Таким образом, несложно подсчитать. За три с лишним десятка лет до супрематических откровений Казимира Малевича, маститый художник Альфонс Алле стал «неизвестным автором» первых абстрактных картин. А если ещё и воспользоваться обычным арсеналом профессиональных понятий, кланов и систем, то издевательски белый прямоугольник на белом фоне (или в точности напротив: чёрный на чёрном) могут быть приняты в качестве пред’восхищения основ конструктивизма и концептуализма. Единственное отличие Альфонса Алле от его последователей заключалось в том, что он, раз за разом выставляя свои иезуитски новаторские картины, снова и снова оставался вечно неуместным и отдельным человеком, — за границами систем и кланов. Не пытаясь мимикрировать под профессиональное окружение, принимать его специфический язык подчинения и славы, казаться или выглядеть многозначительным философом или серьёзным «первооткрывателем», Альфонс Алле ещё раз оставил себя далеко..., прошу прощения..., далеко за скобками «серьёзного искусства», создаваемого геморроидальными типами друг для друга.[3] — И пожалуй, уже одно только это обстоятельство с лихвой обусловило полное отсутствие (так называемого) профессионального признания его вклада в историю каждого отдельного искусства. Своими работами в области живописи философ-киник Альфонс Алле очень точно иллюстрировал старый как мир тезис:
...Не так важно, чтó ты делаешь, куда важнее – кáк ты себя п(р)одаёшь...
А п(р)одавал он себя, прямо скажем, неважно... Ничуть не лучше, чем это делали его мертвенно бледные девицы..., невесть какими судьбами получающие своё «первое причастие» — прямо здесь, посреди с(т)ранной страны Франции, в снегу.
- — Полнейшая противоположность Казимиру Севериновичу, — закончу я холодно.
« Первое причастие бледных девушек в пургу »
|
Б
елый квадрат Альфонса Алле, впервые выставленный 14 октября 1883 года в галерее Вивьен на Второй парижской выставке «Отвязанных искусств» под названием «Первое причастие мертвенно-бледных девушек в метель» (Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige).[16] Названный по-французски (да ещё и почти десятком слов!..), в первую голову этот классический образец живописи конца XIX века ставит перед нами (велiкими патриотами велiкой страны, несомненно!) ряд проблем..., первая из которых — перевод, конечно.
- А вторая — понимание..., как если бы оно в самом деле требовалось.
- Или могло быть, на худой конец...[21]
- А вторая — понимание..., как если бы оно в самом деле требовалось.
Итак..., автор сначала сказал, затем — написал (на сугробе, отчасти) и, наконец, опубликовал своё нетленное: «Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige».[комм. 13] В дословном переводе эта фраза (несомненно, слишком длинная для маленькой одноцветной картины) выглядит примерно так: «Первое причастие (причащение, евхаристия, общность) хлорозных (бледных, анемичных) юных девушек (молодых девиц) в снежную пору (погоду, метель)». Даже самый поверхностный анализ позволяет выявить несколько особенностей, скрывающихся под кожей приведённого выше набора слов.
1. Колористичность — вариации на тему «Б.»: чистота, безгрешность, слабость, бледность, отбеливание, хлороз, белоснежность;
2. Уклончивость — вариации на тему «Б.», тем не менее, ни разу не приводят к произнесению слова «белый» (blanc, blanche, albi);
3. Ритуальность — вариации на тему «Б.», от языческой до христианской: причастие, инициация, белые одежды, лечение снегом, непорочное зачатие;
4. Экзотичность — вариации на тему «Б.»: щекочущие контрасты религии и природы, чистоты и греха, бледности и холода, снега и женского тела;
5. Эротичность — вариации на тему «Б.»: дефлорация, рукоположение в снег, метель как завеса тайны, пробуждение анемичных девиц в снегу.
«Первое причастие бледных девушек в пургу» — только один из вариантов перевода названия картины «Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige», намеренно длинного и вычурного (к слову сказать, эта манера в точности воспроизводит господствующий стиль импрессионистов в живописи, да и не просто воспроизводит, а ещё и с фумистической издёвкой). — Впоследствии, точно такую же манеру издеваться над своими эпигонами-импрессионистами (в частности, над Дебюсси или Равелем) изощрял в своих фортепианных пьесах небезызвестный Эрик Сати (дополнение исключительно для немногих..., ещё не окончательно поза’бывших, кто это такой). — Причём, нельзя не заметить, что любой из вариантов перевода на русский язык (как приведённых здесь, так и временно отсутствующих) заранее сужает первоначальный круг ассоциаций и связей, поскольку представляет собой — очевидный выбор. Таким образом, (квадратный) круг замыкается... и поневоле мне придётся (ниже) сыграть ещё один этюд (для упавшего фортепиано), разобрав на составные части совершенно абстрактную, беспредметную, монохромную, монотонную и, как следствие, абсолютно лишённую каких бы то ни было частей, — картину дорогого Альфонса. Поскольку..., таким и только таким образом (для тех, кто понимает) и возможна соборная сборка целого: для начала, причастие, евхаристия и, наконец, белая коммуна (община).
- В нашем деле — вещь до крайности не-об-хо-ди-ма-я...
Но всё же, для начала, я обратился бы за разъяснениями к самому автору..., тем более, что он таковые оставил (хотя и не сразу, спустя полтора десятка лет после премьеры). — Нет, конечно, они не были столь обстоятельны и скрупулёзны, как произошло в случае некоего К.М., одного из самых известных его подражателей. Но всё же..., несмотря на отсутствие таких, безусловно, ключевых слов как: «миростроение, всечеловек или чистое действие», пояснениям Альфонса не откажешь в сугубой ценности...
...Моё предназначение внезапно явилось мне огненными буквами в небесах...
— О..., я тоже буду художником!.. — воскликнул я по-французски (видит бог..., в те времена я ещё не владел итальянским, в котором, впрочем, до сих пор не добился ни малейших успехов).[комм. 14]
Но когда я произносил это слово «художник», я заранее имел в виду: никогда я не стану говорить о живописцах в том смысле, как их понимают чаще всего: этих нелепых и бесконечно повторяющих друг друга ремесленниках, которым необходим тысяча и один разный цвет, чтобы выразить свои мучительные замыслы...
— О..., нет и ещё раз нет!..
Живописец, в котором я видел свой идеал, был тем уникальным гением, которому для очередного своего полотна достаточно всего одного цвета: художник, осмелюсь выразиться, монохроидальный.
И вот, прошу жаловать!.. После двадцати лет упорного труда, непостижимых разочарований и яростной борьбы, я смог, наконец, представить взыскательным взорам публики своё первое оконченное произведение под названием
« Первое причастие бледных девушек в снегу »...[5]
— Альфонс Алле, из предисловия к «Альбому Перво’апрелесков» (Париж, февраль 1897)
Обычно люди имеют привычку пользоваться готовыми понятиями и повторять друг за другом прописные истины или общепринятые правила. Само собой, не менее исправно это происходит в тех редких случаях, когда им приходится сталкиваться с чем-то нетривиальным, неожиданным, необычайным. За примерами далеко ходить не нужно..., они всегда здесь, буквально под рукой (кистью... или пером). Если Малевич, значит — «художник» (велiкий супрематизм). Если Алле, значит — «юморист» (пустая ш’утка). Нужно ли и говорить, с какою снисходительной улыбкой монохромные откровения недоучки-фармацевта (ну какой же он, к чёрту, «художник»!) были встречены серьёзными живописцами. — Ну конечно же, они отлично понимали цену вопроса, раз перед ними юморист (да ещё и фумист!) — значит, не попади впросак, жди юмора: розыгрыша, травли, гаерства. «Мальчик шутит». Тем более, что автор не корчил из себя «визионера» и не рассказывал про «белое братство». А значит, глядя на его «обледеневших девиц», следовало забавляться и забывать. — Всё это (в целом и розницей) трафаретная глупость, конечно, однако не о том сегодня речь. — Прежде всего, следовало бы поменять оные трафареты..., а затем честно продолжать дальше... в прежнем духе. А потому, милости прошу: учим новый урок. — Отныне Альфонс Алле должен быть известен среди вас как первоклассный игрок, причём, игрок всеми предметами, которыми только можно (или нельзя) играть, а также теневой родоначальник (предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно) сюрреализма, концептуализма, абстракционизма и минимализма (пока набросаем так, для начала). — А начал он свою небрежную игру с открытиями, разумеется, с живописи, поскольку это дело было заметно проще других. За три (с лишним) десятка лет до Казимира (с лишним) Малевича, а также прочих Мондрианов и Леже с браком, Альфонс Алле явился автором знаменитого «чёрного квадрата», а также белого, красного, жёлтого, синего и ещё некоторых других цветов, которые ему были известны на тот момент. Во всяком случае, сегодня можно утверждать наверное, что Альфонс не был автором разве только «бесцветного квадрата»...[3] Впрочем, это как ещё посмотреть...[комм. 15]
- – Однако... мы идём дальше.
- Нам ещё предстоит не раз вернуться к этому бес’цветному вопросу.[22]
- – Однако... мы идём дальше.
|
1. Б
елый, — как сказал Альфонс... Пожалуй, этот цвет (если, конечно, белый можно считать цветом), — так вот, я повторю, — пожалуй, этот цвет и в самом деле можно назвать самым ёмким, вбирающим в себя всё. А затем и ещё кое-что..., сверх всего. Как говорил (спустя полтора десятка лет после смерти Альфонса) один его витебский последователь..., и даже эпигон по имени «К.М.» (и по фамилии примерно такой же): «...Белый квадрат кроме чисто экономического движения формы всего нового белого миростроения является ещё толчком к обоснованию миростроения как «чистого действия», как самопознания себя в чисто утилитарном совершенстве «всечеловека»...[9] — Пожалуй, несмотря на вящую корявость слога и полнейшую оглуплённость мысли, здесь было бы трудно с ним не согласиться. Именно через белый цвет (как не через какой другой) проще всего докопаться до таких безбрежных глубин и беспросветных высот, которые даже и не снились подателю сего.
- А потому и я не стану теперь искать лучших путей,
- попросту воспользовавшись за благо тем, что уже есть на руках...
- А потому и я не стану теперь искать лучших путей,
Начну сразу и с главного. Едва ли не самым ярким свидетелем (на белом пути) стал, конечно же, Эрик Сати, получивший урок из первых рук и уст (ещё не окончательно побелевших... к тому времени).[24] Буквально на лету поймав & усвоив дерзкую (хотя и одноцветную) науку старшего приятеля, и спустя пару десятков лет — сам сочинивший первые — концептуальные, минимальные и конструктивистские произведения, правда, не живописные, а в области музыки и даже литературы, — таким образом, главный неназванный ученик буквально вернул Альфонса от убогих холстов и рамок — в его родную стихию..., чтобы ему больше не приходилось, задрав голову, читать огненные буквы в небесех...[3]
« ...Я ем исключительно только белую и белоснежную пищу: яйца, сахар, мелко протёртые кости, сало мёртвых животных, телятину, соль, кокосовые орехи и курицу, полностью вываренную в кипящей воде. А также: фруктовую плесень, рис, репу, белую кровяную колбасу, макароны, творог, рубленый салат из ваты в сметане и некоторые сорта белой рыбы (без кожи и головы)... »
— Вот моё маленькое посвящение дядюшке Альфонсу Алле. Не скрою: мне нравится этот текст. Он по праву принадлежал бы его руке. Ровно за двадцать лет до этой штуки, дядюшка опубликовал своё произведение дивной чистоты. Оно называлось «Первое Причастие обледеневших девиц, хлорированных белым снегом».[комм. 16] Я с грустью думаю, что он, вследствие своей белой смерти, уже никогда не прочитал своими белыми глазами моей белой статьи...[22]
— Эр.Сати, Юр.Ханон, из эссе «День музыканта» (Париж-Перебур 1913-2009) [25]
Для Сати, вообще лишённого в своей жизни учителей и ученичества, пример Альфонса, несомненно, стал уроком и прививкой на всю жизнь. Прививкой дерзости и прямоты. — И когда в своём эссе «Происхождение Просвещения» (между прочим, сочинённом спустя ровно сорок лет после первых квадратов Алле!) Сати кричал посреди пустой площади Искусств в сторону профессионалов из постылого дворца Мазарини: «Да здравствуют Любители!» — эта мрачная бравада, несомненно, предназначалась, прежде всего, двоим: Эрику и Альфонсу.[22] «Ничего не бойся, ни на что не надейся, ни о чём не проси...» — И недаром Сати до конца жизни ругали провинциальным нотариусом и другом Альфонса,[24] иной раз даже напрямую называя его «Альфонсом Алле в музыке».[26] — И в самом деле, можно ли примыслить нечто менее серьёзное, фундаментальное, глубокое?.. Конечно же, нет. Разве только, супрематизм Малевича? — ах, бедные французы..., в то время они ещё не были окормлены велiколепными витебскими прозрениями этого истового & истинного философа (в квадрате)... Само собой, Сати вечно рисковал, балансируя как шут — на грани эксцентрики и фиглярства: сколь бы серьёзны ни были его новаторские новации — начиная от импрессионизма и кончая — меблированными комнатами от музыки. Один из вернейших наследников старого фумизма и один из первых (новых) дадаистов & сюрреалистов, едва ли не все свои (музыкальные) открытия и прорывы Сати сделал тем же «методом Алле» (пошёл, приятель!..), иной раз двигаясь в точности по следу не учившего его учителя. И даже, словно бы случайно оступившись, пытаясь говорить о самом себе... его словами.
Представьте, я занимаюсь «Жизнью Сократа». Очень боюсь промахнуться с этим произведением, которое я хотел бы сделать белым & чистым, как Античность. Мне от этого даже как-то не по себе & я временами совсем не знаю, куда себя деть.
...И всё же, какое это прекрасное дело: писать с такой совершенно особенной идеей, доселе невиданной и неслыханной... Всё впервые, всё внове..., – и опереться не на что, и подражать некому. И даже немного страшно делать... каждый шаг...[22]
— Эрик Сати, из письма Валентине Гросс (Париж, 6 января 1917)
Разумеется, сегодня мы не могли бы с чистой совестью погрешить против белого цвета..., тем более что первый пейзаж Альфонса (вернее говоря, брутальная батальная сцена), громоподобно выставленный в октябре 1882 года, был — «всё-таки» чёрным. Да и весь период начала 1880-х годов проходил под знаком совсем не белого салисовского детища: кабаре и журнала «Чёрный кот», где Альфонс, лишённый родительского благословения и содержания (за брошенную учёбу на фармацевта), кое-как зарабатывал небольшие деньги своими первыми эссе и рассказами. — К слову сказать, первым его литературным успехом..., и первой книжкой, выпущенной в «настоящем издательстве» стала «Белая ночь красного гусара», впервые опубликованная весной 1880 года...,[16] за пару лет до «Первого Причастия мертвенно бледных девиц, натёртых снегом»...[комм. 17]
|
Таким образом, (белая) картина становится почти угрожающей.
Почти угрожающей (прошу прощения) в смысле своей прозрачности.
А также цель’ности, не требующей дополнительных пояс...нений.
Короче говоря, и без меня всё ясно, проще (ш)пареной репы.
- А потому, начиная отсюда — решительно ограничу себя в прениях:
- белая повесть белого Альфонса вполне могла бы занять и целую книгу.
- А потому позволю себе урезать её до краткой..., крайне краткой
- у...головной хроники (на...писаной белым по белому)...,
- А потому позволю себе урезать её до краткой..., крайне краткой
- белая повесть белого Альфонса вполне могла бы занять и целую книгу.
| ➤ |
1857 год. Трёхлетний Альфонс Алле посещает детский сад на улице Брюле в Онфлёре. Удивительный (совсем не французский) мальчик сразу становится предметом восхищения соседок: «Эти женщины словно бы впервые увидели такую белую и тонкую кожу, прекрасный светлый (почти бледный) цвет лица мальчика и его белокурые волосы, необычайно густые и слегка вьющиеся, которые сразу выдавали в нём чистого представителя нормандской расы», — вспоминала позднее сестра Альфонса, Жанна Леруа-Алле.[16] |
| ➤ |
1871 год. Получив степень бакалавра фармацевтики, семнадцатилетний Алле становится стажёром в онфлёрской аптеке своего отца. «Именно там, в отцовской лаборатории он ставит свои первые опыты по изобретению цветной фотографии. Он часто рассказывал мне про это, но особенно, он при мне обсуждал вопросы и технические проблемы с Полем-Эмилем, <...> который позже стал прекрасным химиком. Моя роль ограничивалась тем, чтобы приносить им газы разного цвета, что было не простым делом, поскольку мне не удавалось с первого раза добиться удовлетворяющего их результата. Оранжевый был слишком бледным, фиолетовый слишком тёмным, голубой слишком ярким или что-то вроде того. Не могу утверждать, но думаю, что им для их экспериментов были нужны все цвета спектра. Они помещали газы друг над другом так, чтобы восстановить белый свет, и направляли их по-разному, чтобы получить желаемые эффекты». — Источник воспоминаний тот же, впрочем...[16] |
| ➤ |
1877 год. Альфонс Алле, кажется, влюблён в подругу своей сестры Маргариты (он вообще постоянно влюблён) и пишет ей частые письма из Парижа в Онфлёр: в каждом письме отрывок из «большого романа, продолжающегося потоком» под названием «Маленький Маркёр».[6] — Девочку, впрочем, зовут Мари-Эрнестина, она дочка хозяев известного в Онфлёре отеля «Белая лошадь». |
| ➤ |
1879 год. Альфонс немного сотрудничает, вернее сказать, подрабатывает в газете «Кнут» городка Монпелье, где в начале 1880 года выходит (в первом варианте и с другим названием) монолог «Белая ночь красного гусара» (Nuit blanche d'un hussard rouge). |
| ➤ |
1883 год. На второй выставке «Отвязанных искусств» с помпой демонстрируется вторая монохромная картина Альфонса Алле под названием «Первое причастие побледневших девиц в сугробе». Полотно представляет собой белую плоскость в рамке без малейших признаков какого-либо изображения.[15] |
| ➤ |
1887 год. Буклет под названием «Гид Чёрного Кота», редактором которого, как кажется, был мсье Жорж Ориоль, среди произведений, украшающих малый концертный «зал Франсуа-Вийона», упоминает некую живописную работу под номером 22: «Белая ночь красного гусара» (пастель мсье Альфонса Алле). Та же работа значится спустя одиннадцать лет: в каталоге продаж «Чёрного кота» 1898 года.[16] |
| ➤ |
1893 год. В декабре Алле отдыхает и лечится в Ницце. Из Парижа телеграммой ему приходит вопрос из маститого парижского «Фигаро» с вопросом: какие свои произведения он считает лучшими. Алле телеграфирует из Канн: «Утка Изобретение Белая ночь красного гусара Вопрос очень затруднителен отвечаю с полотка».[16] |
Белоснежно чистые курицы, потрясающим образом обученные своему главному упражнению, сами прибегали на кухню, едва только почувствовав, что очередное яйцо готово совершить свой выход в свет.
Деликатно наклонив над кастрюлькой свой мило приоткрытый хвост, они совершали нехитрое таинство рождения — и очередное новоиспечённое яйцо прямо из куриного мягкого места точнёхонько падало в кипящую воду... — Должно быть, вы скажете: фу, что это за геенна огненная в миниатюре?..[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Скрупулёзный старик» (Париж, 1895)
| ➤ |
1895 год. Альфонс женится... «Белокурая Маргарита Алле — один из самых очаровательных образов, которые населяли моё детство»..., — вспоминает Жан-Жак Бернар, известно чей сын... |
| ➤ |
1899 год. Альфонс Алле начинает сотрудничать с респектабельным парижским «Revue Blanche» (Белый журнал), где уже публикуются многие из его друзей. В 1899 году из недр издательства «Ревю Бланш» выходит сборник «В связи с окончанием срока аренды» и единственный «роман» Альфонса Алле под названием «Процесс Блеро»...[15] К слову сказать, осенью того же года в Париже издаются и мемуары капитана Дрейфуса...[15] В это время Альфонс Алле с женой и дочерью живёт в Онфлёре. Его сестра опять вспоминает: «...когда он стал главой семьи, он очень охотно занимался строительством небольшого алтаря в «доме Бодлер», где он тогда жил, счастливый от вида Полетты, одетой во всё белое, с корзиной цветов в руках, в точности как девочки из прежних времен, которые его так очаровывали...» |
| ➤ |
1900 год. В ноябре Алле с семьёй приезжает в Лизьё погостить у своего приятеля & поклонника, Робера Кампьона. Спустя почти сорок лет он описывает эту встречу: «...белокурые все трое, они казались мне визитёрами из норвежского фьорда. Мадам Алле была словно бы вся покрыта соломенно-рыжими от солнечного жара колосьями; маленькая девочка — будто золотой бутон, упавший в молоко; а сам Алле – цвета солнца!» [27] Описывать дальше в подобном тоне не представляется возможным... |
|
2. К
вадрат, — как говорится в подобных случаях... Конечно же, будучи педантом, лучше бы сюда не соваться.[29] Не дай-то бог, нос оторвёт... Или ногу сломаешь.[30] — И тем не менее, будучи педантом, нехотя придётся признать(ся) и признать, что записные монохромные картины (якобы) не были квадратами в строгом смысле слова.
— Для начала разделим проблему на две части и скажем, сухо и просто: они существовали как минимум — в двух вариантах (причём, все они, имея в виду монохромные картины, вестимо). А потому и говорить о них придётся отдельно: так сказать, розно и в розницу... Одно дело, те странные штуковины, которые были экспонированы в 1882-1883 и 1884 году на трёх выставках «Отвязанных искусств» (или «Салона Непоследовательных»..., как его ещё иногда называют). И совсем другое дело — те, с позволения сказать, стандартизованные и идиотически стилизованные «репродукции» с перво’апрельскими рюшечками и оборками, которые изд(ев)атель Поль Оллендорф (которого всякий раз отчего-то хочется назвать «Паулем») изобразил в виде своего «шуточного & подарочного каталога» 1897 года... — альбома откровенно коммерческого (и, как следствие, весьма дурно сляпанного).[5]
Для начала: первые из них, висевшие на стенах «салона непоследовательных» (и галереи Вивьен) в 1882-1884 годах. Они не имели единого вида и оформления..., точно так же, как не имел его и сам их автор, совсем не художник и не богач, в те времена снимавший комнатки и не имевший никакой «мастерской». Отсюда и монохромные картины год от года претерпевали весьма чувствительные изменения, получая свой формат, размер, рамку и прочие органолептические свойства — исключительно по случаю или оказии. Хотя..., если внимательно посмотреть на названия картин, в них всё же есть нечто общее: практически во всех случаях это — пейзаж с участием некоторого количества однородной общности людей. Батальная сцена: битва негров в тёмном подвале. Зимний пленэр: девушки в сугробе. Израильская пастораль: епископы, собирающие помидоры. Сельский пейзаж: зелёные сутенёры пьют абсент, лёжа в траве... — Кстати сказать, партикулярная тема абсента (формообразующая и роковая для всего фумизма, не исключая Альфонса) подобно canthus firmus пронизывает едва ли не весь монохромный цикл. — Разумеется, я говорю далеко не только о зелёном квадрате. — Не стану сразу раскрывать все карты (которые, как уже намекнул, раскинутые веером могли бы занять и целую книгу..., не говоря уже о двух). Достаточно уже и той элементарной алхимии, которую привык наблюдать всякий доблий любитель абсента (не говоря уже о любительницах), когда изумрудно-зелёная жидкость буквально на глазах меняла цвет, превращаясь в потрясающие клубы снежной метели, скрывающей за собой «первое причастие побледневших от страха девиц». Пожалуй, здесь бы и довольно одной фразы вечно пьяного Верлена, тосковавшего о своём алкогольном Париже: «где вы, кафе на бульварах, уютные террасы, приветливый гарсон, всегда готовый пошутить и умеющий вовремя подлить капля за каплей студёную воду в молочно-белый абсент?..»[31]
И уже спустя какие-то две минуты вы сами увидите... и благодарно убедитесь, до какой степени это просто и жизнепригодно — дать узнать всем гражданам державы точное и одинаковое время, и прежде всего горожанам нашей большой страны. И тогда впредь не станет роковых недоразумений, когда важное (а может быть, даже деловое) свидание не может состояться только потому, что карманные часы и личное время у двоих молодых людей (а может быть, даже у женщин) идёт с разной скоростью (а может быть, даже и в разных направлениях). Больше не будет разбитых судеб, голов или домашней посуды. Все квадраты обретут свою квадратность, а все непараллельные прямые снова станут пересекаться вовремя и в нужной точке. — И всё это (как я уже догадываюсь) сделает для нас оно..., оно одно: трижды родное республиканское правительство, не так ли?
— Нет..., четырежды...[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Шары небесного времени» (Париж, 1895)
— И тем не менее, подавив позыв лёгкой тошноты, я возвращаюсь к (чортовой) дюжине картин Альфонса, не только монохромных, но и — на редкость однородных по стилю, жанру и содержанию. При всех прочих равных, пожалуй, можно было бы сказать, что всего за три года образовался некий авторский штамп, впоследствии не получивший должного развития (за полным отсутствием коммерческой или внутренней потребности). Все одноцветные живописные работы Алле представляли собой сделанные по единому лекалу пейзажи с участием группы одинаковых (причём, минималистически одинаковых) лиц. — И здесь я вынужден сделать небольшую паузу..., потому что всякий фумист (хотя бы в силу своей принадлежности к «однородной общности» лиц) попросту вынужден быть немного психологом. Главным адресом и предметом их искусства, так или иначе, была — она, нормативная «Психея обывателей» — ибо с ней они постоянно совершали свои манипуляции (более или менее агрессивные). Именно отсюда (через несколько логических звеньев) вытекал — и смешанный жанр монохромных картин Альфонса. А затем, продолжая обращаться к расхожим стереотипам восприятия и клише обыденного сознания — следовал и формат картин. — Ведь само по себе слово «пейзаж» для француза означает не только содержимое картины, но и её формат..., точнее говоря, пропорции. Таким словом (отчасти, носящим товарно-денежный оттенок) они, как правило, называют горизонтальный холст, картон или другой носитель, в котором длина превосходит высоту, как минимум, в соотношении «два к трём»..., — если даже не более того. Собственно, именно по этой причине, заранее объявляя в названии пейзаж, автор был вынужден, продолжая фумистическую выходку, и в пропорциях также следовать «пейзажу», выставляя продолговатый приземистый холст (не квадрат!)..., чтобы несчастному бюргеру, глядя на белое полотно без малейших признаков изображения, было «удобнее» представлять себе «заснеженную равнину, заполненную причащающимися девицами». На деле, впрочем, всё получилось не столь гладко и среди монохромных полотен затесались «почти квадратные» (так сказать, фантазийные) пейзажи, каковых и в «реальной» живописи случалось немало. На чём я и сочту за верное покончить с обсуждением данного локального вопроса...
- — Заранее несущественного и глубоко вторичного, само собой...
|
3. П
ервое, — как заметил автор картины... Пожалуй, за спиною первого слова названия «белого почти квадрата Альфонса Алле» скрывалось слишком много всячины, весьма больной и важной, чтобы позволить себе попросту пропустить его, словно незначительное числительное прилагательное, прилагающееся к «причастию обледеневших девиц». — И вперворядь, глядя слегка искоса на первое место первого слова в названии картины (в которой, на первый & второй здравый взгляд, кроме названия — больше ничего и нет), возникает вопрос: «зачем или почему — первое»?.. В самом деле, разве изменится что-нибудь по существу (девиц), откинь это формальное порядковое числительное? — Само собой, ответ будет утвердительным. И в первую очередь, изменится их (белый, чистый, пречистый) статус. Для начала, картина Альфонса представляла собой классический перепев европейской традиции бесконечных чудотворных изображений женской святости, блаженности и прочей непорочности. Для автора речь принципиально шла именно о «первом причастии» jeunes filles (девиц, девушек, юных девочек), решительно неспособных своим присутствием оставить на белоснежной поверхности картины (почти идеальной иконы!) ни единого пятнышка. Впервые в своей маленькой хлорозной жизни эти юные слабые и бледные создания (почти растительные) вышли (уж не из пещеры ли?..) на свет для совершения обряда причастия — да ещё и в такую жуткую (особенно, для Франции) «нормандскую» погоду, когда хозяин и собаки из дому не выгонит: снег, метель, сплошная белизна, ни зги не видать (почти чёрный квадрат). В рамках сюжета «белого квадрата» первое слово имело значение — превосходной (или первосортной) степени белизны. — И всё же, не только здесь «причастие» оказалось первым.
Выставив годом раньше на первой выставке «Отвязанных» свой «Чёрный квадрат» вместе с его выдуманным автором, живописным «негром» Полем Бийо, бедный Альфонс, отсидевшись в кустах, испортил себе праздник (причём, едва ли не на всю жизнь..., как выяснилось позже). Потому что теперь..., отныне и навсегда (после первой выставки с первой дракой негров со скрытым во тьме подвала авторством и подставным бенефициантом во фраке с бабочкой на одном месте) Альфонс оказался словно бы «НЕ-первым». В итоге, история для его заносчивого и резкого характера получилась невероятная, травматическая, почти невыносимая. — Только подумать, что за с...я коллизия: значит, выставляя спустя год, на второй выставке «Отвязанных искусств» свою белую картину..., Алле представал перед изысканной публикой всего лишь жалким эпигоном какого-то Бийо (читай: самого себя)?.. — Публично подражая «велiкому мастеру», первооткрывателю жанра монохромной живописи, он, фактически, воровал «чужую идею», слегка поменяв в ней кое-какую мелочь, деталь. Всего лишь — цвет (чёрный на белый, негров на девиц, шило на мыло, Бийо на Алле). — И при том, что за дичь!.., ещё и не иметь возможности раскрыть «страшную тайну» своего истинного авторства (будучи скованным первоначальным уговором с Бийо).[6] И тем не менее, просто так дарить (за стакан того же абсента) свою шикарную, практически, системную для изобразительного искусства идею совсем не хотелось.[комм. 18] И вот какая докука..., даже и поневоле пришлось настаивать: на второй выставке появилась белая антитеза первой чёрной картине, а вместе с ней неизбежная поза подражателя, эпигона, пытающегося затмить своего велiкого учителя (то и дело выпуская клубы густого дыма в лицо).[комм. 19] — При всей фумистической закалке, прямо скажем, задача непростая..., и роль — не из самых приятных, особенно если учесть крайне самолюбивый характер настоящего автора, помноженный на возраст (ещё вполне пубертатный), не добравшийся даже до цифры 29. — Собственно, именно отсюда, из этой сквозной дырки (или форточки, из которой весьма неуютно дуло) — и выскочило первое словечко: «Первое»..., вернее сказать, первая. — Потому что не вторая, нисколько не вторая была эта картина на второй выставке непоследовательных.
- Или напротив того: вторая, но того автора, который уж точно никогда не был вторым!..
Ему принесли шесть листов белой, очень белой бумаги. Впрочем, с ними очень скоро случилось почти то же самое, что и шестью чашками кофе. Первые же фразы, которые он написал, были сразу скомканы вместе с бумагой и теперь огорчённо коробились на поверхности стола.
— Мне..., я человек типа Мопассана..., представьте: я ничего не делаю с первого раза...[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Политипичность» (Париж, 1894)
— И всё же, главное первенство «первого причастия» находилось не здесь, а ещё дальше..., куда достигали притязания молодого автора. Потому что (и я уже не раз говорил об этом со всею определённостью)..., потому что, несмотря на весь эпатаж и фумистическую браваду будущего (чёрного) «юмориста», Альфонс отлично понимал всю глубину и серьёзность своего (чёрно-белого) изобретения..., по меньшей мере, нового слова в искусстве, — одновременно, напрочь (пожизненно) лишив себя возможности говорить от первого лица: прямо и точно... Пожалуй, это скованное свойство натуры удивительным образом сближает и роднит Альфонса и Эрика, этих двух тяжелейших инвалидов детства и первородных фумистов от Бога. И здесь я могу только повторить, единожды сказанное после всего, на завершающих, писанных кровью (на снегу) страницах «Воспоминаний задним числом»..., всего лишь, заменив одно имя (Эрик) на другое (Альфонс). — «Большая часть этой книги написана языком страдания и боли... И если сам Эрик (читай: Альфонс) не владел этим языком, но зато страдание владело им — полностью. Прошу прощения. Мне пришлось взять на себя эту в высшей степени глупую и даже позорную роль. И я постарался (за него) сказать всё то, что он переживал и понимал, но почти никогда не мог выразить..., как цепной пёс, не владеющий иным языком, кроме ярой шутки. Пожалуй, это и была главная причина его пожизненной боли и, в конце концов, смерти»...[22] Вероятно, не так жёстко и однозначно, как можно было бы сказать об этом на языке чёрной (или бело) картины. Но оттого ничуть не менее остро и определённо. И здесь я снова прерву свои слова, посчитав за верное поскорее покончить... с обсуждением данного, совсем не локального вопроса...
- — Заранее слишком существенного и глубокого, чтобы продолжать...
|
4. П
ричастие, — как сказал пре’подобный Альфонс. Хотя... (право слово) переводить таким образом можно было (бы) только чистейшую утку..., да и то — сильно пережаренную. Достаточно всего одного беглого взгляда на «французское начало» (Première communion), чтобы уяснить себе: каким тут «с...нежным причастием» пахнет на самом деле. Трудно было бы ожидать, что такой виртуозный игрок (и не только словами) не подберёт кое-чего посложнее, чем просто причастие, сопричастие, деепричастие, причастность. Пожалуй, здесь бы мне надлежало заткнуться и повторить..., просто повторить, ради закрепления. Да... Прошу любить и жаловать(ся). — Отныне Альфонс Алле должен быть известен среди вас как первоклассный игрок, причём, игрок всеми предметами, которыми только можно (или нельзя) играть, а также теневой родоначальник (предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно) сюрреализма, концептуализма, абстракционизма и минимализма (пока набросаем так, для начала). Конец цитаты. — Понятное дело, было бы мудрено всерьёз ожидать, что «двадцативосьмилетний подросток» успеет стать с какой-то стати родо-начальником всего перечисленного (сразу и одновременно). Но кое-чего уж непременно. В конце концов, не зря же он — «монохроидальную» кисть брал — в кисть руки. А потому..., одно только название здесь звучит целым оркестром (играющим похоронный марш того же автора и актора, вестимо). А потому..., глядя на «Première communion» (пускай даже сквозь снег и метель)..., даже для полного профана становится сразу понятно: что далеко не одним только «причастием» пахнет этот странный «communion»: одного корня с такими (до боли) знакомыми русскому уху (и заднице) словами... «Première communion». Нет, конечно, я не только про коммунистов говорю..., хотя и про них тоже. Но вот каково поглядеть на эту «общность», где всё — сообща, всё общиной и всё обобществлённое, всеобщее, равное и ровное, всем обществом, всем гуртом, в общей свалке, свальное... — Ну так что же, хотелось бы мне переспросить, — так что же, мадмуазель, делали сообща эти несчастные бледные девицы (причём, прямо там, в бушующем снегу, за сплошной стеной метели..., наверное).[34] Завеса тайны..., чтобы никто не увидел (из числа communion, вероятно), не дай-то бог!.. И даже не догадался, ни-ни... Ни сном, ни духом. — «Вдруг метелица кругом, снег валит клокáми...» [35] Или, быть может, клобукáми?.. — Ладно..., оставим неуместные вопросы (для натур особо чувствительных и бледных) и не будем попусту цепляться к словам. — Это уже лишнее..., — как сказал бы один мой старый, очень старый знакомый.[18] В конце концов..., пускай будет причастие..., если кому-то так больше нравится. В конце концов, даже по этому (сугубо узкому) вопросу мсье Альфонсу было что сказать.
- И очень даже было..., мягко выражаясь.
(Насколько мне известно (говорю это сугубо в скобках), синодальным инженерам уже удалось разработать и сконструировать специальные церковные телефоны, которые способны передавать по проводам освящение, причастие, соборование и проч., и проч., вплоть до отпевания — и всё это с самыми незначительными искажениями или издержками).
Итак, представим себе очередное чудное мгновение (как говорил один известный поэт). В день торжественной инаугурации, в заранее оговоренный час, очередной наследник святого Петра деликатно нажмёт своим преосвященным пальцем на маленькую электрическую кнопочку с крестом. Мгновенно сорвавшийся с цепи ток побежит прямиком от святого престола — сюда, в Париж, на Марсово поле, где и приведёт в действие большие всасывающие и разбрызгивающие помпы, которые с нечеловеческой силой выбросят в воздух святую воду из непорочного водосборника (накануне освящённую нашим пресвятейшим Отцом)...[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Ключ и гвоздь выставки 1900 года» (Париж, 1895)
Как говорится, к этому «чортову причастию» ему приходилось быть причастным не сотню и не тысячу раз. И быть может, не в такой агрессивной форме (как его младшему брату-Эрику..., малолетнему протестанту пяти лет от роду, которого прокляли и перекрестили прямо посреди церкви..., при всём местном католическом «communis»...), но всё равно — вполне достаточно (для первого причастия). — Тем более сказать, что позорно униженная и проигравшая в той (межеумочной) войне Франция представляла собою поистине жалкое, подавленное зрелище, в котором ещё масса мест (засиженных) была занята лубочными типажами, вроде тупых школьных священников, полковых капелланов, хитрозадых епископов и полоумных «поломников»...[3] — Само собой, Альфонс попросту не мог пройти мимо таких злачных уголков средневековья..., не подняв на них ногу: чаще всего, заднюю, конечно...
Не говоря уже о кое-чём..., глубоко личном, что Альфонс не мог не внести в белоснежную сцену массового причастия..., когда..., словно новый праведник или великомученик, попавший на страницы канонической истории райских кущ, монохроидальный художник останавливается, поражённый картиной невиданной красоты. Тридцать три прекрасные девственницы, и все как на подбор — нормандские блондинки с распущенными власами и жемчужными ожерельями на тонких шеях, молитвенно протянув к нему руки, призывают к себе, обещая доселе невиданные таинства чистейшей... небесной любви. Всякий раз, представляя себе стандартную картину неземного счастья, невольно перехватывает дыхание и учащается пульс... — И этот рай (почти импрес’сионистский, с позволения сказать), оказывается, был возможен и на земле. — Прямо здесь, посреди Парижа, в середине октября 1883 года, когда под видом белого квадрата в «салоне непоследовательных» состоялось долгожданное «первое приобщение заснеженных девиц в метель»... Или нет, пускай будет не так... — Зрителям Второй выставки «отвязанных искусств» впервые продемонстрировали «инициацию побледневших девочек в сугробе»...
- Вековую мечту всех французских художников..., во главе с новым Альфонсом.
|
5. Б
ледных, — как говорил тот Альфонс. Хотя, если обратиться к свидетелям за разъяснениями, результат будет самый неутешительный: потому что на самом деле такого слова в этой песне нет..., и даже более того: никогда не было. На всякий случай я напомню (тем, кто поза...был) первоначальную (авторскую) формулировку: «jeunes filles chlorotiques». И здесь мы сызнова вынуждены вспомнить степень бакалавра фармацевтики..., сначала стажировку в онфлёрской аптеке своего отца, затем — то же самое, но уже в парижской аптеке одного семейного приятеля, эксцентричного типа, почти не появлявшегося на рабочем месте. И ещё: попытки доучиться в фармацевтической школе, с блеском пропущенные & проваленные экзамены, как дважды (два) брошенное учение, и как возмездие — жестокое лишение отцовской поддержки. — Денежной, прежде всего. Как результат: жизнь впроголодь. Дешёвые комнатки с постоянными попытками не заплатить даже за них...[37] — Правда, сам Альфонс никогда не доходил до хлороза..., как бы трудно ему ни было. В конце концов, норманнская кровь не могла иметь таких низких (цветовых, между прочим) показателей ... Но и без него Париж тех времён, имевший громкую славу самого грязного и вонючего города Европы — изобиловал подобными типами. Вот только, к сожалению, по-русски этот термин (то ли медицинский, то ли фармацевтический) звучал бы совсем по-другому. «Первое причастие девиц, страдающих гипохромной анемией». — Гипохромной..., в сущности, не так уж и дурно для живописи. Тем более, в подобном (монохроидальном) случае. И звучит неплохо. И выглядит тоже достойно...[комм. 20] «Первое причастие анемичных девиц...» Пожалуй, глядя на такое богатство, хотелось бы продолжить. С девицами... Прямо там, в сугробе... — Например, курс лечения (продолжить), прописать (им как следует) препараты желéза (в слоновой дозе), усиленное питание (пер-оральное), наконец, регулярное причастие (не обязательно в снегу), поездку в Ниццу, Савойю, Монблан... — Прошу прощения, кажется, я немного увлёкся. Потому что Альфонс, как прирождённый художник-колорист, импрессионист до мозга костей и костей мозга, всего лишь стилистически (естественным образом обратившись к естественно-научной терминологии) обыграл приятную бледность своих излюбленных чахлых девиц, выведенных им на пленэр (а дальше всё как по писаному на сугробе: «я помню чудное мгновенье и метелицу кругом, снег валит клокáми»)...
Его старшая сестра, которая добровольно взвалила на себя его начальное обучение, — о, несчастная кариатида! — она даже и не подозревала, что за тяжкий балкон оказался на её почти ещё детской шейке! Не прошло и двух дней, как она, с бледным трагическим лицом, едва могла скрыть своё горькое разочарование, почти отчаяние. При одном упоминании об алфавите — слёзы обиды и бессилия сразу же наворачивались у неё на глазах.
Бедная девушка уже испробовала и истощила один за другим все педагогические методы, которые были ей известны на тот день. — Однако всё было напрасно: познания Фреда по-прежнему оставались столь же девственно пусты и чисты!..[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Новая система симультанной педагогики» (Париж, 1894)
Тем более приятно слышать подобный диагноз, что вообще вся белая картина Альфонса может быть охарактеризована как «выцветшее мироздание», сплошь поражённое вселенской «гипохромной анемией» или, на худой конец, помидорным хлорозом (в полную противоположность, скажем, от «красного» или зелёного квадратов, явленных миру годом позже). — И в самом деле, чем не классическое следование гегелевской диалектике, чуть позже столь удачно экспроприированной для нужд мирового пролетариата?.. — 1882-1883-1884, три года подряд. Чёрный квадрат, белый квадрат, а затем буйство цвета... — Тезис, антитезис, синтез..., во главе с поражёнными апоплексическим ударом кардиналами, собирающими урожай помидоров на берегу Красного моря. Пожалуй, пора кончать эту тему и переходить к следующему вопросу...
- Всё равно из этих бледных девиц больше ничего не высосешь...
|
6. Д
евиц, — как сказал, в своё время, автор картины... И тоже не соглашусь с самим собой, укоризненно покачав головой. Потому что..., как бы ни хотелось некоторым скабрезным типам уверовать во всеобщий чёрный цинизм происходящего на наших глазах всемирного кошмара, всё-таки слово...сочетание «jeunes filles» (даже при самых дурных намерениях) только с очень большой натяжкой может быть переведено как «девицы». — Ну..., разве только... если радикально обернуться и вернуться на зад..., в те достопамятные времена (слишком старые, когда Альфонс «родился слишком юным»)... И тогда, словно бледный призрак (весь в белом..., не ночная ли то рубашка развевается на ветру?..) откуда-то из-под облаков возникнет «Институт благородных девиц»..., со всеми вытекающими последствиями. А следом за ним — ещё несколько институтов (и все как на подбор — «communion», общественные, конечно...) во главе с госпожой «Сомнамбулой» (для тех. кто понимает). Пожалуй, в такой интерпретации..., ещё куда ни шло. — Но увы..., при пожизненной дурной репутации этого Алле (ну..., пошёл травить!), да ещё, вдобавок ко всему, и — Альфонса, (не приведи господь!..) откуда-то из-за угла некстати выворачивают какие-то скоромные (совсем не скромные) девицы лёгкого поведения..., а то и вовсе «красотки-кабаре» (из того же чёрного (с)кота, желательно).
- — А немец думает: родня...
Разумеется, попрошу без мерзких намёков. Потому что всё (не)сказанное выше — чистейшая (белоснежная!) инсинуация и клевета. Ровным счётом ни-че-го даже отдалённо подобного (Шумахеру) Альфонс не представлял и не желал представить (даже в страшном сне). В конце концов, ведь мы не можем пренебречь тем языком, на котором разговаривал автор... Давайте посмотрим: что же он нам говорит?.. — Следуя классическим представлениям о девственной белизне и чистоте (отчасти, вдохновлённым христианским приматом о непорочном зачатии) и не испугавшись выглядеть слегка старомодным, художник специально употребил устойчивое (и даже слегка хлорированное временем) выражение «jeunes filles», дословно говоря — «девушка» (или ещё невинная девочка, понимая это слово, конечно же — не в судебном, а в медицинском или фармацевтическом смысле слова).[комм. 21] А потому, если неукоснительно следовать за автором, то следовало бы представить название картины в самом благостном (или трижды-полированном, как он любил) виде: «Первое причастие подвенечных девушек в заснеженном поле» (Лотарингия, 1883 год). Или, быть может, «Инициация побелевших от страха девочек в сугробе»... (Эльзас, за семнадцать лет до конца XIX века).
— Разумеется, доктор, как раз в этом пункте у меня нет ни одного возражения, однако, мне кажется, здесь имеется одна загвоздка... Одним словом, представим: в какой-то момент времени ваша русская девица выходит из отеля. Отлично! Она наверняка пойдёт гулять в ту сторону, которая позволит ей держать солнце всегда справа. Но что будет, когда она захочет вернуться обратно в отель?.. Ведь не сможет же она так же долго идти задом наперёд!
— Мой дорогой, опять вы всё преувеличили, – без малейшей тени улыбки парировал доктор, — не долго думая, она просто возвращается другой дорогой, чёрт побери!..[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Записки с лазурного берега» (Ницца, 1894)
Как ни крути, как ни выкручивайся, но поистине удивительной смесью запредельной целомудренности и крайнего цинизма веет от этой первой (второй) де-белой картины Алле, его вечно непочатого открытия и непорванного прорыва в живописи. — Словно хлорированный пол в общественной уборной: одновременно грязный и стерильный, безнадёжно испорченный и непорочный. Отвязанная и скованная, непоследовательная и системная, серьёзная и гаерская, оглуплённая и шибко мудрёная..., в точности такая, каким и должен быть отборный образчик (или образина) настоящего Высокого искусства, многослойного и многоэтажного, полного изнутри себя сочетаний несочетаемого. Короче говоря, полная противоположность «Белому квадрату» Малевича: едва ли не эталонному образцу занудного геморроидального искусства (почти немецкого, с позволения сказать, по своей натуре). Сравнение тем более показательное (и даже показное), что они обои, эти двое — соотносятся друг с другом (почти) в точности как причина и последствие, подлинник и копия, крик — и его эхо... Мать и дитя, в конце концов...
Белый квадрат, рождённый где-то в пригородном сугробе «Бледными непорочными девицами» по результатам «первого причастия»... Думаю, глядя на эту строку, Альфонс мог бы остаться совершенно доволен. Если не собой, то уж своими красными девками — наверняка. Здесь бы мне впору и закончить это вполне моно’графическое произведение, завершившееся (на последнем повороте) окончательным выводом...
- — Если бы не одно мелкое (и глупое) обстоятельство..., — добавлю я напоследок.
|
7. С
нежную, нежную или даже белос’нежную... — как сказал, в своё время, мсье Альфонс... И нисколько не ошибся, как показала дальнейшая практика. Во всяком случае, сегодня (спустя десять, пятнадцать, сорок и сто сорок лет) это слишком отчётливо заметно, чтобы позволить себе пренебречь «словом и делом» (как всегда они себе позволяют..., в снежную погоду). И первым указанием здесь станет, конечно же, одна маленькая штучка, мелочь, фокус, выверт, — практически, подножный мусор или незаметная пыль, которая у них вечно делает погоду. — Даже когда не просят...
- И не хотелось бы об этом, мадам..., да, видимо, придётся...
Уж не раз (и не два) я вскользь и по касательной — касался этого предмета. Как минимум, в прямой связи с тою важностью, не говоря уже о значении, которое Альфонс придавал своим моно’хромным работам. И не только им..., разумеется. Потому что..., у него и в самом деле было — и немало было — такого, чему можно и нужно было придавать важность и значение. В особенности же — на общем фоне его фумической литературы и речи с такою же остротой слова и слога, для которого, как (о)казалось, нет ровно ничего важного и значительного... Сплошной дым и пыль: фумистерия, фумерия, фумизм. Но тем более велик для него был зияющий разрыв (почти пропасть)..., между внутренним и внешним, закономерным образом усиливающийся с годами. — От самого начала карьеры в «Чёрном коте»,[комм. 22] ему частенько случалось с крайним презрением отзываться о своей повседневной работе. При этом каждый раз он многозначительно намекал на те глубокие и серьёзные произведения, над которыми он трудится сам, скрывая ото всех, в тиши «кабинета» (которого у него никогда не было, к слову сказать). Но, скорее всего, уже тогда он издевался. Как правило, он держал себя с такой неподдельной важностью велiкого человека, что было практически невозможно проверить: говорит он всерьёз или смеётся над вами...[15] — Но если в молодые годы многое ещё удавалось сморгнуть, высмеять или перетерпеть, то к «роковым сороковым» дело стало уже совсем дурно. Высокий Инвалид (причём, высокий почти во всех отношениях), яркий случай асоциального, отдельного человека, Альфонс решительно не умел и не желал поступать как принято (у них): налаживать связи, делать карьеру, обрастать авторитетом... Превосходя всё своё окружение на голову, на этаж, на несколько уровней, он постоянно оставался где-то на обочине, в стороне, ad marginem их узкого кланового мира. Пожалуй, острее и точнее других подметил его почти отчаянное положение — ещё один подросток (только в самом деле подросток), такой же как он..., хотя и младше Альфонса на добрые три десятка лет...
|
- Удивительным образом, в его воспоминаниях об Алле есть настоящие слова...
- Почти белоснежные по своей выверенной чистоте..., с позволения напомнить...
- Удивительным образом, в его воспоминаниях об Алле есть настоящие слова...
...Впрочем, и то правда, что это был человек необычайного ума, исключительного разума и таланта..., которому когда-нибудь (и мне очень хотелось бы верить в это!..., при известных обстоятельствах) воздадут должное. — Но особенно выделяла его из числа прочих какая-то удивительная небрежность его существа, которая неизбежно располагала к себе и очаровывала. Его лицо, его глаза, его благородные черты и прекрасные руки, — кажется, всё заставляло его любить. И главное, поверх всего, он был всегда неожиданным, парадоксальным!..., — внезапный курьёз, острое слово, поразительная точность и скорость замечаний. Это был самый независимый разум на свете. Никакое суждение не могло протиснуться между миром и ним, чтобы заслонить свет. Он был абсолютно свободен. Но при том: его писательское положение было почти ничтожным,[комм. 23] — а Ренар, однако, говорил о нём, что это был великий писатель,[комм. 24] — не имея прошлого, он знал себя без будущего, жил всего одним днём, не имел желаний и позволял себе жёстко высмеивать причуды и слабости любого, ничуть не опасаясь, что с ним поступят так же. Нужно признать, что бесконечная тонкость и деликатность характера предохраняла его от какого-либо перегиба на этом пути...[41]
Но что бы там ни заявляли мсье вольноплёты и книгодумцы, неугасимый факел веры и мятежный ураган сомнений ещё горит, горит и полыхает в самой гуще нашей ветхой старушки Франции... — Да-да, той самой Франции Крестовых походов, Франции святого Людовика, наконец, той старой Франции, которая, если верить сухому языку статистики, всегда имела гораздо больше чаш святых, чем умывальных или туалетных (о, эта прекрасная трагически утраченная белоснежная душа средневековья! — по которой вечно тоскует и сокрушается наш добрый Жорис Гюисманс, — ведь у неё не только совершенно-белая душа, но и – совершенно-чёрные пятки!..) А обо всём прочем, изуверски небелом, я даже и намекнуть постесняюсь...[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Несомненное Чудо» (Париж, 1895)
— И снова сделаю малый шаг назад, чтобы предоставить слово самому Альфонсу..., после всего. «...Я недоволен собой, – сказал Алле, — я больше не выношу ничего кроме улицы. Я тупо смотрю на все эти рожи. У меня слишком хороший цвет лица и слишком большой живот. Мне больше нельзя писать мелких вещей. Я привык делать литературу для своей публики из числа коммивояжёров. Мне нужно срочно браться за что-то большое. Иначе я — пропал»...[15] — Читая эту белоснежную правду, трудно избавиться от красного квадрата..., перед глазами. Как раз в те годы, месяцы, дни Альфонс (чтобы не «пропасть» и не упасть в пропасть!) пытался срочно написать свой единственный роман (нечто глубокое и серьёзное, над чем он трудится сам, скрывая ото всех, в тиши «кабинета») и, одновременно, издать альбом с монохромными картинами: своё высшее достижение в живописи. — В самом деле Высшее. Ничуть не ниже, ничуть не малее, чем у Малевича..., закончил бы я эту фразу, слегка сощурив левый глаз. Потому что..., потому что..., могу напомнить (для тех, кто снова поза...был). — Отныне Альфонс Алле должен быть известен среди вас как первоклассный игрок, причём, игрок всеми предметами, которыми только можно (или нельзя) играть, а также теневой родоначальник (предтеча или прекурсор, это уж как вам будет угодно) сюрреализма, концептуализма, абстракционизма и минимализма.
- Но увы, его коварный, дерзкий, отчаянный план (опять) не выгорел.
- Как всегда, в отряде оказался предатель. Подлец. Дурак. Болван...
- Но увы, его коварный, дерзкий, отчаянный план (опять) не выгорел.
Ничего личного, ничего лишнего. Деньги... Как всегда, деньги, всего лишь деньги: бумажные, металлические, условные, воображаемые, короче говоря, любые..., из которых вечно состоит начинка маленького человеческого мира. Словно пирожок с капустой... И не более того...
Вот, например: до сих пор никому ещё почему-то не приходила в голову такая дерзкая и простая мысль: вскарабкаться на Монблан при помощи... велосипеда, — и никто не попытался..., даже наш всесильный (и величайший в мире) альпинист Этьен Крупноклод.
Однако буквально только что, наш молодой лейтенант батальона альпийских егерей Эли Койдаль (не побоюсь этого слова) заполнил своими блестящими мозгами эту зияющую пропасть..., вернее сказать, ущелье между заснеженными вершинами отечественной мысли...[3]
— Альфонс Алле, из рассказа «Записки с лазурного берега» (Ницца, Париж 1894)
Конечно, не всё выглядело так однозначно дурно (в отличие, скажем, от того блестящего состояния, в котором оказался второй автор этих строк..., спустя чёрную сотню лет). «Всё-таки», в конце 1890-х годов Альфонс был уже вполне известным, успешным и регулярно издаваемым «писателем-юмористом» (пускай даже и со слегка дымным оттенком). Скажем просто и сухо: худо-бедно, он имел свою среду, своего читателя и какие-то минимальные связи. Кроме регулярных (два-три раза в неделю) публикаций в журналах и газетах, каждый год выходило по одному-два «итоговых» сборника монохромных рассказов (в духе «best of прошлый год Альфонса»), вполне себе раскупавшихся и имевших кое-какой успех. И всё же, задуманная «монохромная афёра» с изданием живописного альбома далась Альфонсу не так-то просто.
|
В отличие от вполне понимающего, дружелюбного и даже дружеского организатора салона непоследовательных Жюля Леви, на фумистическое сочувствие которого вполне можно было рассчитывать, теперь всё выглядело совсем не так единично идиллично. Едва ли не все последние годы Алле на регулярной основе приходилось иметь дело — с обычными бюргерами, дельцами и коммерсантами от искусства (чтобы не сказать проще: пошляками): теми самыми олухами, болванами и болванками, над которыми он, бравый фумист, вечно глумился и подтрунивал... Но они по-прежнему окружали его..., со всех сторон. В конце концов, даже основной издатель, с которым Алле успешно работал все последние годы (Пауль Оллендорф его звали, если кто позабыл), безо всякого восторга на лице встретил сомнительную затею своего автора: напечатать какой-то странный альбом неживописной живописи, да ещё и с одним «немузыкальным маршем» в’придачу. Пустая затея. Коммерческий результат этой акции показался господину-издателю далеко не очевидным. Натолкнувшись на некрасивые сомнения Оллендорфа, Алле попытался было найти другого издателя на стороне.[16] Однако, тщетно. И слева, и справа, и даже посередине его «бесславные» негры не стяжали успеха. Реакция издательских морд..., прошу прощения, «ликов Франции» выглядела откровенно кислой: никто не хотел вкладываться в столь сомнительный проект с неясными перспективами. И как раз в этот момент Оллендорфа... «осенило» (видимо, началась весна). Он предложил Альфонсу интересный (как ему показалось) коммерческий ход, который вполне мог «сыграть» (в дурака..., квадратного). А что, если издать альбом с живописно-музыкальными выходками Альфонса — к «Первому апреля»?.., так сказать, разыграв добропорядочную парижскую публику. Возможно, в таком случае трюк ещё и может выгореть (к тому же, первое апреля случается каждый год, таким образом, не проданное в первый сезон можно будет реализовать — позже).[43] — Слегка поморщившись, Альфонс всё же кивнул головой.[комм. 25] С одним только дополнением. Добавив в название небольшой игры слов, Алле предложил сделать альбом «Перво-апреле́сков»... Маленькое изящное окончание, вызывающее в памяти нечто лёгкое и ненавязчивое, вроде арабеска или бурлеска, слегка смягчило откровенно пошлую идею Оллендорфа, — в очередной раз опустившего нешуточные квадраты Алле — до уровня ординарного бытового зубоскальства...[44]
- — Почти беззубого, с позволения сказать...
- — Короля играет окружение, — как давно известно...[19]
- — Но увы, это окружение играло только в дурочку... и только на деньги,
- — в ста’триллионный раз иллюстрируя старый, пошлый & подлый как (их) мир тезис:
- — Но увы, это окружение играло только в дурочку... и только на деньги,
- — Короля играет окружение, — как давно известно...[19]
...Вовсе не важно, чтó ты делаешь, куда важнее – кáк ты себя п(р)одаёшь...
— Вот тебе, бабушка, и Малевич — со своими витебскими откровениями: су’гробными, бело’снежными и с ними смежными... — И пожалуй, отсюда..., с этой верхней точки велосипедного Монблана, куда яснее..., — вплоть до линии горизонта..., просматривается сходящая вниз широкими уступами заснеженная равнина, посреди которой вот уже вторую сотню лет снова и снова происходит легендарное «Première communion de jeunes filles chlorotiques par un temps de neige», всякий раз как первый раз... — И снова белым по белому (слегка в чём-то красноватом и жидко-коричневом, как всегда). Что поделаешь: для каждого в этом мире своя жизнь как премьера..., причастия или приобщения. И здесь, пожалуй(ста), становится не столь уж и важно, как истолковать или перевести их очередное разразившееся (как снег на голову) «temps de neige». — Потому что..., да, очень удачное слово..., потому что — раз и навсегда заведено у этих (бес...)славных приматов: как их ни переводи, а всё переводу им не будет. С языка на язык, с места на место, из цвета в цвет, с одной стороны на другую, — наконец, с этого света на тот... И на всё-то у них заранее заготовлен один ответ, одна причастная..., совокупная и всеобщая (белоснежная) пурга... — от сотворения мира.
- — Ведь правду же я говорю...,
наш меньший брат-Малевич?..
- — Ведь правду же я говорю...,
|
Ком’ментарии
Ис’точники
Лит’ература ( отчасти, порнографическая )
См. так’же
— Все недостаточно белые или хлорозные,
« s t y l e t & d e s i g n e t b y A n n a t’ H a r o n »
| ||||||||||||||







