Классификация цитат (Из музыки и обратно) — различия между версиями
T'Haron (обсуждение | вклад) м (малюсенька поправочка (цалую Юрочку)) |
CanoniC (обсуждение | вклад) (+ я занимаюсь провокаторством и некниги) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
{{Из музыки и обратно | {{Из музыки и обратно | ||
| Название статьи = <font face="Georgia" color="#222233"><big>К вoпрoсу</big> ''«oсвoeния чужoгo»'' <big>в музыкe</big><br>''<small>( прeдлoжeниe клaссификaции музыкaльных цитaт )</small>''</font> | | Название статьи = <font face="Georgia" color="#222233"><big>К вoпрoсу</big> ''«oсвoeния чужoгo»'' <big>в музыкe</big><br>''<small>( прeдлoжeниe клaссификaции музыкaльных цитaт )</small>''</font> | ||
− | | автор = ''авторы:  [[Борис Йоффе|<font color="#551155"> | + | | автор = ''авторы:  [[Борис Йоффе|<font color="#551155">Бр.Йоффе</font>]]''    <br>      <big>&</big>  <small>''[[Ханон, Юрий|<font color="#551155">Юр.Ханон</font>]]''</small> |
− | | Предыдущая = [[Моцарт и основной вопрос философии (Из музыки и обратно)| | + | | Предыдущая = [[Моцарт и основной вопрос философии (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Моцарт ''<small>и</small>'' основной вопрос философии</font>]] |
− | | Следующая = [[Ригодон (Из музыки и обратно)| | + | | Следующая = [[Ригодон (Из музыки и обратно)|<font color="#551144">Ригодон ''(до и после)''</font>]] |
|}}<br> | |}}<br> | ||
<big>{{Поперёк музыки}}</big> | <big>{{Поперёк музыки}}</big> | ||
Строка 157: | Строка 157: | ||
::– или колкий музыкальный памфлет (собственно, «Раёк» Мусоргского или «Антиформалистический раёк» {{comment|Шостаковича|или Шестаковича, что было бы, безусловно, вернее}},<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия|Карнавал_животных|Карнавале животных}}» [[Камилл Сен-Санс (Эрик Сати. Лица)|Сен-Санса]], «Сатирикон» {{Википедия|Мадерна,_Бруно|Мадерны}}, «Раёк» {{Википедия|Мусоргский,_Модест_Петрович|Мусоргского}}, «Антиформалистический раёк» {{Википедия|Шостакович,_Дмитрий_Дмитриевич|Шостаковича}}, «Реквием» {{Википедия|Циммерман,_Бернд_Алоис|Циммермана}}... Каждый из примеров (приведённых и пропущенных) можно разбирать по отдельности, развив это разбирательство до отдельной статьи. Например, «Антиформалистический раёк» Шостаковича цитирует обильно и разнообразно: «Калинка», «Смотрите здесь, смотрите там», «Сулико» (предполагается, что ''все знают'' не только [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|саму песню]], но также и, мягко говоря, догадываются — ''[[Горец (Натур-философия натур. Плантариум)|чья это]]'' любимая песня)</ref></small></small> «Замучен тяжёлой неволей» в 8-ом Квартете, «Реквием» Циммермана) <br> | ::– или колкий музыкальный памфлет (собственно, «Раёк» Мусоргского или «Антиформалистический раёк» {{comment|Шостаковича|или Шестаковича, что было бы, безусловно, вернее}},<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия|Карнавал_животных|Карнавале животных}}» [[Камилл Сен-Санс (Эрик Сати. Лица)|Сен-Санса]], «Сатирикон» {{Википедия|Мадерна,_Бруно|Мадерны}}, «Раёк» {{Википедия|Мусоргский,_Модест_Петрович|Мусоргского}}, «Антиформалистический раёк» {{Википедия|Шостакович,_Дмитрий_Дмитриевич|Шостаковича}}, «Реквием» {{Википедия|Циммерман,_Бернд_Алоис|Циммермана}}... Каждый из примеров (приведённых и пропущенных) можно разбирать по отдельности, развив это разбирательство до отдельной статьи. Например, «Антиформалистический раёк» Шостаковича цитирует обильно и разнообразно: «Калинка», «Смотрите здесь, смотрите там», «Сулико» (предполагается, что ''все знают'' не только [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|саму песню]], но также и, мягко говоря, догадываются — ''[[Горец (Натур-философия натур. Плантариум)|чья это]]'' любимая песня)</ref></small></small> «Замучен тяжёлой неволей» в 8-ом Квартете, «Реквием» Циммермана) <br> | ||
::– адресация (или пере-адресация) к некоей значимой и вполне конкретной исторической эпохе (к этой области относятся практически все «Марсельезы», «Боже царя {{comment|храни|или, может быть, «Боже, царей храни», учитывая множественность и того, и другого}}» и прочие гимны, «Диес {{comment|ире|Dies irae, в данном случае имеется в виду популярная секвенция в католической мессе}}» и так далее, в качестве примера: увертюра [[Романсы на стихи Чайковского, ос.63 (Юр.Ханон)|<font color="#111177">Чайковского</font>]] «1812 год», «Альфонсо и Эстрелла» {{comment|Шумана|Роберта, а также его брата, Фридриха}}) <br> | ::– адресация (или пере-адресация) к некоей значимой и вполне конкретной исторической эпохе (к этой области относятся практически все «Марсельезы», «Боже царя {{comment|храни|или, может быть, «Боже, царей храни», учитывая множественность и того, и другого}}» и прочие гимны, «Диес {{comment|ире|Dies irae, в данном случае имеется в виду популярная секвенция в католической мессе}}» и так далее, в качестве примера: увертюра [[Романсы на стихи Чайковского, ос.63 (Юр.Ханон)|<font color="#111177">Чайковского</font>]] «1812 год», «Альфонсо и Эстрелла» {{comment|Шумана|Роберта, а также его брата, Фридриха}}) <br> | ||
− | ::– диалог с неким сверх’значимым «архетипом», «музыкальным символом», жупелом или целой эпохой в музыке (например, {{comment|5-я|так называемая «героическая», со стуком судьбы в дверь}} симфония Бетховена в «Конкорде» {{comment|Айвза|дядюшка Чарли из Америки}}, «{{comment|Лунная|без комментариев}}» — в Альтовой сонате Шостаковича, [[Wagnerie|<font color="#111177">вагнеровские</font>]] цитаты в его же 15-ой симфoнии...) <br> | + | ::– диалог с неким сверх’значимым «архетипом», «музыкальным символом»,<small><small><ref>''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Alphonse Allais|Аль Алле]]''. «Мы не свинина» (малая ботаническая энциклопедия). — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2012 г.</ref></small></small> жупелом или целой эпохой в музыке (например, {{comment|5-я|так называемая «героическая», со стуком судьбы в дверь}} симфония Бетховена в «Конкорде» {{comment|Айвза|дядюшка Чарли из Америки}}, «{{comment|Лунная|без комментариев}}» — в Альтовой сонате Шостаковича, [[Wagnerie|<font color="#111177">вагнеровские</font>]] цитаты в его же 15-ой симфoнии...) <br> |
::– в определённых случаях — само’цитирование (у {{comment|Брукнера|Антон Брукнер мог цитировать только сам себя, достаточно одного взгляда на его лицо...}} тема из собственной 5-ой Симфонии, например, снова возникает в трио из скерцо 6-ой: здесь, по моему убеждению, явно предполагается имевшее место знакомство слушателя 6-ой — уже и с 5-ой, её тема как бы представляет в сжатом виде всю прошлую симфонию) <br> | ::– в определённых случаях — само’цитирование (у {{comment|Брукнера|Антон Брукнер мог цитировать только сам себя, достаточно одного взгляда на его лицо...}} тема из собственной 5-ой Симфонии, например, снова возникает в трио из скерцо 6-ой: здесь, по моему убеждению, явно предполагается имевшее место знакомство слушателя 6-ой — уже и с 5-ой, её тема как бы представляет в сжатом виде всю прошлую симфонию) <br> | ||
::– типичное для после-бетховенской музыки развитие материала первых частей сонатного ([[Symphonisme|<font color="#111177">симфонического</font>]]) цикла в заключительных (как случилось уже у {{comment|Шуберта|того самого, а не его однофамильца}} в ми-бемоль-мажорном «Трио»), конечно, далеко выходит за рамки чистого цитирования, — и тем не менее, можно найти примеры и «более цитатного» характера: «парад» тем в финале {{comment|9-ой|симфонии («обнимитесь миллионы...»)}} Бетховена, неожиданное возвращение (реминисценция) фразы из первой части в самом конце до-мажорного Квинтета Шуберта. Особенный случай — религиозное-корректное «преображение, которое претерпевает на небесах» (в заключительной части) материал из первой части «Немецкого Реквиема» {{comment|Брамса|этого комозитора звали Иоганнес (как Баха)}}. <br> | ::– типичное для после-бетховенской музыки развитие материала первых частей сонатного ([[Symphonisme|<font color="#111177">симфонического</font>]]) цикла в заключительных (как случилось уже у {{comment|Шуберта|того самого, а не его однофамильца}} в ми-бемоль-мажорном «Трио»), конечно, далеко выходит за рамки чистого цитирования, — и тем не менее, можно найти примеры и «более цитатного» характера: «парад» тем в финале {{comment|9-ой|симфонии («обнимитесь миллионы...»)}} Бетховена, неожиданное возвращение (реминисценция) фразы из первой части в самом конце до-мажорного Квинтета Шуберта. Особенный случай — религиозное-корректное «преображение, которое претерпевает на небесах» (в заключительной части) материал из первой части «Немецкого Реквиема» {{comment|Брамса|этого комозитора звали Иоганнес (как Баха)}}. <br> | ||
Строка 179: | Строка 179: | ||
<font style="font:normal 21px 'Cambria';color:#222233;"> 3. '''Стилевые цитаты'''. </font> | <font style="font:normal 21px 'Cambria';color:#222233;"> 3. '''Стилевые цитаты'''. </font> | ||
<br> | <br> | ||
− |   Ещё одно «понижение» степени точности по сравнению с цитатами Первого и Второго класса <small>(скажем ''так:'' первоклассными и второсортными)</small>, переводит цитату в класс третий <small>(вероятно, для людей более бедных, чтобы не говорить о полнейшей нищете)</small>. В таком случае свою действующую роль теряет не только ''точное'' (первоначальное) значение цитируемого отрывка, но и некий определённый, узнаваемый текст, и тогда цитата становится решительно ''«третьесортной»'', представляя в лице слушателя уже не смысл или текст, но какой-то исторический или территориальный ''стиль в целом'', во-об-ще. Это, может быть, даже уже и не цитата вовсе, а некий её эрзац: «подмена» или «подделка» под стиль в той или иной степени грубости <small>(и в самом деле, ''кто́'' теперь дознается, к примеру, — да и насколько существенным будет это знание? — что в стилизованном хоре стражников из «Волшебной Флейты» обе мелодии не принадлежат самому [[Mozart &|<font color="#111177">Моцарту</font>]]?.., — или — турeцкaя музыкa в «Пoхищeнии из Сeрaля», o кoтoрoй дaжe спoрят, взял ли eё Moцaрт из сбoрникa Д. Кaнтeмирa, или сoчинил сaм)</small>, или даже воспроизведение (как раз в данном случае можно сказать — «цитирование») расхожих и узнаваемых ''элементов'' какого-то «чужого» стиля.<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия|Волшебная_флейта|Волшебная Флейта}}» и «{{Википедия|Похищение_из_сераля|Пoхищeние из Сeрaля}}» — две оперы герра Моцарта, в отличие, скажем, от упомянутого всуе князя {{Википедия|Кантемир,_Дмитрий_Константинович|Д.Кaнтeмирa}}, который опубликовал первый сборник славянских народных песен. Прошу прощения за с...лишком с...ложную справку.</ref></small></small> Таковы «русские» темы [[Marche|<font color="#111177">у Бетховена</font>]] (типичная «[[Клюква (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#111177">клюква</font>]]», с позволения сказать), и напротив, «хорал» в «Александре {{comment|Невском|кантата Сергея Прокофьева для меццо-сопрано, хора и оркестра, написанная в 1939 году на основе музыки к фильму Эйзенштейна «Александр Невский»}}», якобы «{{comment|Палестрина|Джованни Пьерлуиджи}}» у позднего Бетховена и тому подобное... Множество пёстрых примеров подобной «стилевой цитаты» обнаруживают своё присутствие в «Пиковой даме», причём, доподлинно неизвестно, какова степень их «подлинности»: романсы вполне могли быть и перенесёнными из «быта», а равно и пастораль — причём, не имеет принципиального значения, [[Vers de Tchaikovsky|<font color="#111177">придумал ли Чайковский</font>]] «галантную» музыку сам, «из головы», или попросту заимствовал её «из памяти», другими словами, тоже из головы... (а ведь и кроме шуток, указание на «до-мажорный Концерт» <small><small><ref group="комм.">''Указание на «до-мажорный Концерт»'' — как про до-мажор, вещь, в общем-то, небесполезную в домашнем хозяйстве, так и про ''до-мажорный концерт'' ([[Mozart &|не исключая Моцарта]]) можно было бы написать целые тома комментариев и примечаний, если не шутите. Однако сегодня, равно стеснённые как временем, так и местом действия (не говоря уже ''о средствах)'', мы ограничимся только одним замечанием, — скупым и толстым. И в самом деле, обладая соответствующими наклонностями и некоторой скудостью воображения, вполне можно было бы посчитать мелодию всемирно известной пасторали ''«Мой миленький дружок, [[Artig|любезный]] пастушок»'' <small>(и так далее по тексту)</small> заимствованной — из первой части моцартовского фортепианного Концерта C-dur (KV 503). — Таким образом, здесь мы опять сталкиваемся с частным случаем стилевого цитирования, что и не требовалась доказать ''(опечатке верить)''.</ref></small></small> не прибавляет к общей картине понимания ровным счётом ничего существенного).<small><small><ref name="Скря">{{книга|автор=[[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]», ''часть первая''|место=Сан-Перебур|издание=(издание второе, {{comment|переработанное|в хлам}})|издательство=[[Центр Средней Музыки]]|год=2009|страниц=680}}</ref></small></small> | + |   Ещё одно «понижение» степени точности по сравнению с цитатами Первого и Второго класса <small>(скажем ''так:'' первоклассными и второсортными)</small>, переводит цитату в класс третий <small>(вероятно, для людей более бедных, чтобы не говорить о полнейшей нищете)</small>. В таком случае свою действующую роль теряет не только ''точное'' (первоначальное) значение цитируемого отрывка, но и некий определённый, узнаваемый текст, и тогда цитата становится решительно ''«третьесортной»'', представляя в лице слушателя уже не смысл или текст, но какой-то исторический или территориальный ''стиль в целом'', во-об-ще. Это, может быть, даже уже и не цитата вовсе, а некий её эрзац: «подмена» или «подделка» под стиль в той или иной степени грубости <small>(и в самом деле, ''кто́'' теперь дознается, к примеру, — да и насколько существенным будет это знание? — что в стилизованном хоре стражников из «Волшебной Флейты» обе мелодии не принадлежат самому [[Mozart &|<font color="#111177">Моцарту</font>]]?.., — или — турeцкaя музыкa в «Пoхищeнии из Сeрaля», o кoтoрoй дaжe спoрят, взял ли eё Moцaрт из сбoрникa Д. Кaнтeмирa, или сoчинил сaм)</small>, или даже воспроизведение (как раз в данном случае можно сказать — «цитирование») расхожих и узнаваемых ''элементов'' какого-то «чужого» стиля.<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия|Волшебная_флейта|Волшебная Флейта}}» и «{{Википедия|Похищение_из_сераля|Пoхищeние из Сeрaля}}» — две оперы герра Моцарта, в отличие, скажем, от упомянутого всуе князя {{Википедия|Кантемир,_Дмитрий_Константинович|Д.Кaнтeмирa}}, который опубликовал первый сборник славянских народных песен. Прошу прощения за [[Provocator|с...лишком с...ложную]] справку.</ref></small></small> Таковы «русские» темы [[Marche|<font color="#111177">у Бетховена</font>]] (типичная «[[Клюква (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#111177">клюква</font>]]», с позволения сказать), и напротив, «хорал» в «Александре {{comment|Невском|кантата Сергея Прокофьева для меццо-сопрано, хора и оркестра, написанная в 1939 году на основе музыки к фильму Эйзенштейна «Александр Невский»}}», якобы «{{comment|Палестрина|Джованни Пьерлуиджи}}» у позднего Бетховена и тому подобное... Множество пёстрых примеров подобной «стилевой цитаты» обнаруживают своё присутствие в «Пиковой даме», причём, доподлинно неизвестно, какова степень их «подлинности»: романсы вполне могли быть и перенесёнными из «быта», а равно и пастораль — причём, не имеет принципиального значения, [[Vers de Tchaikovsky|<font color="#111177">придумал ли Чайковский</font>]] «галантную» музыку сам, «из головы», или попросту заимствовал её «из памяти», другими словами, тоже из головы... (а ведь и кроме шуток, указание на «до-мажорный Концерт» <small><small><ref group="комм.">''Указание на «до-мажорный Концерт»'' — как про до-мажор, вещь, в общем-то, небесполезную в домашнем хозяйстве, так и про ''до-мажорный концерт'' ([[Mozart &|не исключая Моцарта]]) можно было бы написать целые тома комментариев и примечаний, если не шутите. Однако сегодня, равно стеснённые как временем, так и местом действия (не говоря уже ''о средствах)'', мы ограничимся только одним замечанием, — скупым и толстым. И в самом деле, обладая соответствующими наклонностями и некоторой скудостью воображения, вполне можно было бы посчитать мелодию всемирно известной пасторали ''«Мой миленький дружок, [[Artig|любезный]] пастушок»'' <small>(и так далее по тексту)</small> заимствованной — из первой части моцартовского фортепианного Концерта C-dur (KV 503). — Таким образом, здесь мы опять сталкиваемся с частным случаем стилевого цитирования, что и не требовалась доказать ''(опечатке верить)''.</ref></small></small> не прибавляет к общей картине понимания ровным счётом ничего существенного).<small><small><ref name="Скря">{{книга|автор=[[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]]|заглавие=«[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]», ''часть первая''|место=Сан-Перебур|издание=(издание второе, {{comment|переработанное|в хлам}})|издательство=[[Центр Средней Музыки]]|год=2009|страниц=680}}</ref></small></small> |
</div> | </div> | ||
{| style="float:right;width:299px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#dcdcdc;border:1px solid #888;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #888;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #888;box-shadow:3px 4px 3px #888;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | {| style="float:right;width:299px;padding:5px;margin:10px 0 10px 15px;background:#dcdcdc;border:1px solid #888;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #888;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #888;box-shadow:3px 4px 3px #888;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;" | ||
Строка 288: | Строка 288: | ||
:::И даже — предыдущему тексту моей статьи. | :::И даже — предыдущему тексту моей статьи. | ||
− |   — Однако..., не будем забывать ''[[Tautos|<font color="#111177">золотое правило неправильности</font>]]''. — Без определённого риска (возможности, провокации) полного или частичного ''«misreading’а»'' — «ошибочного, ложного прочтения» — искусство вообще немыслимо.<small><small><ref>''{{Википедия|Тютчев,_Фёдор_Иванович|Ф.Ёдор Тютчев}}'' Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — {{comment|Мосва|дивное местечко, я вам скажу}}: «Классика», 2002 г. — «Silentium!» (том 1, стр.123)</ref></small></small> Равно как и всё остальное..., на чём существует мир людей. | + |   — Однако..., не будем забывать ''[[Tautos|<font color="#111177">золотое правило неправильности</font>]]''. — Без определённого риска (возможности, провокации) полного или частичного ''«misreading’а»'' — «ошибочного, ложного прочтения» — искусство вообще немыслимо.<small><small><ref>''{{Википедия|Тютчев,_Фёдор_Иванович|Ф.Ёдор Тютчев}}'' Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — {{comment|Мосва|дивное местечко, я вам скажу}}: «Классика», 2002 г. — «Silentium!» (том 1, стр.123)</ref></small></small> Равно как и всё остальное..., на чём существует мир людей.<small><small><ref name="Провокат">''{{comment|С.Кочетова|Софья Олеговна, вероятно}}''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11</ref></small></small> |
  До какой степени «живучими» окажутся построенные на цитировании произведения (и какие приёмы цитирования окажутся «живучее» других), всё это покажет будущее, — конечно, если оно сможет ''хотя бы что-то'' показать... — Останутся ли такие многослойные произведения привлекательными для всё менее и менее «подготовленной», и всё дальше отходящей от «культурного контекста» филармонической публики? Или, может быть, напротив? — внезапно найдя вкус в загадках и ребусах дегустации, эта публика начнёт постепенно увлекаться восстановлением утраченных значений? Приятно было бы представить себе... в жанре <small>(анти)</small>научной фантастики... или утопии... такую... невероятно ''{{comment|просвищённую|...да-да, так надо...}}'' публику — при которой... — страшно себе вообразить — даже «скрытые цитаты» ... все как одна выведенные на чистую воду — спустя несколько лет исчезнут из музыкального творчества полностью — как класс! |   До какой степени «живучими» окажутся построенные на цитировании произведения (и какие приёмы цитирования окажутся «живучее» других), всё это покажет будущее, — конечно, если оно сможет ''хотя бы что-то'' показать... — Останутся ли такие многослойные произведения привлекательными для всё менее и менее «подготовленной», и всё дальше отходящей от «культурного контекста» филармонической публики? Или, может быть, напротив? — внезапно найдя вкус в загадках и ребусах дегустации, эта публика начнёт постепенно увлекаться восстановлением утраченных значений? Приятно было бы представить себе... в жанре <small>(анти)</small>научной фантастики... или утопии... такую... невероятно ''{{comment|просвищённую|...да-да, так надо...}}'' публику — при которой... — страшно себе вообразить — даже «скрытые цитаты» ... все как одна выведенные на чистую воду — спустя несколько лет исчезнут из музыкального творчества полностью — как класс! | ||
Строка 372: | Строка 372: | ||
== <br><br><font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">Ком’ментарии</font> == | == <br><br><font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">Ком’ментарии</font> == | ||
− | <br> | + | {{Натур-Философия Натур}}<br> |
<small><references group="комм."/></small> | <small><references group="комм."/></small> | ||
<br> | <br> | ||
Строка 385: | Строка 385: | ||
<br> | <br> | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">Литера’тура   <small><small>''( для цитирования )''</small></small></font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">Литера’тура   <small><small>''( для цитирования )''</small></small></font> == | ||
− | <br> | + | {{Некниги}}<br> |
* ''[[Boris Yoffe (de)|Boris Yoffe]]''. «Musikalischer Sinn». — Hofheim, 2012. | * ''[[Boris Yoffe (de)|Boris Yoffe]]''. «Musikalischer Sinn». — Hofheim, 2012. | ||
* ''Boris Yoffe''. «Im Fluss des Symphonischen» (eine Entdeckungsreise durch die sowjetische Symphonie). — Hofheim: Wolke Verlag, 2014. — 648 с. | * ''Boris Yoffe''. «Im Fluss des Symphonischen» (eine Entdeckungsreise durch die sowjetische Symphonie). — Hofheim: Wolke Verlag, 2014. — 648 с. | ||
− | * ''[[ | + | * ''[[Дмитрий Губин (Юр.Ханон. Лица)|Д.Губин]]'' «[[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|Игра в дни затмения]]» ''([[Юрий Ханон]]: интервью)''. — Мосва: журнал «Огонёк», №26 за 1990 г. — стр.26-28 |
− | * «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. | + | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'' «[[Музыка эмбрионов (Юр.Ханон)|Музыка эмбрионов]]» <small>(интервью с Максимом Максимовым)</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 9 мая 1991 г., стр.2 |
− | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|в пред’последнем смысле]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]''. «[[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|Лобзанья пантер и гиен]]». — Мосва: журнал «Огонёк» №50 за декабрь 1991 г. — стр.21-23 |
+ | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]]'', «[[Скрябин умер, но дело его живёт (Юр.Ханон)|Скрябин умер, но дело его живёт]]» <small>(интервью с [[Орден Слабости (Юр.Ханон)#...выписка из истории Ордена Слабости...|Кириллом Шевченко]])</small>. — Ленинград: газета «Смена» от 13 ноября 1991 г., стр.7 | ||
+ | * ''С.Кочетова''. «[[Юрий Ханон: я занимаюсь провокаторством и обманом]]» (интервью). — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Час пик» от 2 декабря 1991 г., стр.11 | ||
+ | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Александр Скрябин, к 120-летию (Юр.Ханон)|Александр Николаевич ''(январские тезисы)'']]...» (к 120 годовщине со дня рождения [[Scriabine|А.Н.Скрябина]]). — Сан-Перебург: газета «Смена» от 7 января 1992 г. – стр.6 (и последняя) | ||
+ | * ''[[Юрий Ханон (Борис Йоффе)|Юр.Ханон]]:'' «[[Эрик-Альфред-Лесли (Юр.Ханон)|Эрик-Альфред-Лесли, совершенно новая глава]]» ''(во всех смыслах)''. — Сан-Перебург: «Ле журналь де Санкт-Петербург», № 4 за 1992 г., стр.7 | ||
+ | * ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]].'' «[[Александр Скрябин, к 121-летию (Юр.Ханон)|Несколько маленьких грустных слов по поводу годовщины усов]]» — Сан-Перебург: [[Газетное меню (Юр.Ханон)|газета]] «Смена» от 6 января 1993 г. – стр.7 | ||
+ | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]''. «[[Скрябин как лицо (Юр.Ханон)|Скрябин как лицо]]». — Сан-Перебург: «[[Центр Средней Музыки]]» & <small>изд.</small>«[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 1995 г. — том 1. — 680 с. — 3000 экз. | ||
+ | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Некогда скрести Скрябина (Скрябин. Лица)|Скрябин как лицо]]» (часть вторая), ''[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|издание {{comment|уничтоженное|благодаря Ликам России}}]]''. — Сан-Перебур: Центр Средней Музыки & те же [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2002 г. — 840 стр. | ||
+ | * «[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» <small>''или книга, [[Nietzsche (arte)|которая-ни-на-что-не-похожа]]''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 836 стр. | ||
+ | {{Юр.Ханон}} | ||
+ | * ''[[Эрик Сати|Эр.Сати]], [[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]» <small>([[Воспоминания задним числом, артефакты (Юр.Ханон)|яко’бы без]] {{comment|под’заголовка|первая книга обо всём, что оставалось умóлчанным}})</small>. — Санкта-Перебурга: [[Центр Средней Музыки]] & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2011 г. | ||
+ | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>(или ''книга [[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|в пред’последнем смысле]] слова)''</small>. — Сан-Перебург: (ЦСМ. 2011 г.) Центр Средней Музыки & [[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]], 2013 г. — 544 стр. | ||
* ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр. | * ''[[Anarchiste de musique|Юр.Ханон]]''. «[[Вялые записки (Юр.Ханон)|{{comment|Вялые записки|(пре)красная книга}}]]» ''({{comment|бес купюр|что за, право, писание?}})''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 191-202 гг. <small>(сугубо внутреннее {{comment|издание|см.уничтоженное и сожжённое}})</small>. — 121 стр. | ||
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small> | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', «[[Мусорная книга (Юр.Ханон)|Мусорная книга]]» <small>(в трёх {{comment|томах|по 424 стр.}})</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 191-202-221 гг. <small>(внутреннее издание)</small> | ||
− | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]] | + | * ''[[Chanon|Юр.Ханон]]''. «[[Не современная не музыка (Юр.Ханон)|Не современная не музыка]]» <small>''(интервью)''</small>. — Мосва: {{comment|жернал|так надо}} «Современная музыка», №1 {{comment|за 2011 г|и не только за 2011 (вообще №1)}}. — стр.2-12 |
− | * ''[[ | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], [[Allais|Аль.Алле]], {{Википедия|Кафка,_Франц|Фр.Кафка}}, {{Википедия|Дрейфус,_Альфред|Аль.Дрейфус}}'' «[[Два Процесса (Юр.Ханон)|Два Процесса]]» <small>''(или книга [[Два Процесса, артефакты (Юр.Ханон)|без права переписки]])''</small>. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2012 г. — 624 стр. |
− | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Allees Noires|Чёрные Аллеи]]» ''<small>(или книга, которой-[[Чёрные Аллеи, артефакты (Юр.Ханон)|не-было-и-не-будет]])</small>''. — Сана-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2013 г. — 648 стр. | |
− | * ''[[ | + | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Три Инвалида (Юр.Ханон)|Три Инвалида]]» <small>или попытка с<small>(о)</small>крыть ''то, чего и так никто не видит''</small>. — Сант-Перебург: Центр Средней Музыки, 2013-2014 г. |
− | * '' | + | * ''{{Википедия|Латынин,_Леонид_Александрович|Л.А.Латынин}}, {{Википедия|Ханон,_Юрий|Юр.Ханон}}''. «[[Два Гримёра (Леонид Латынин, Юр.Ханон)|Два Гримёра]]» <small>''(роман с пятью приложениями)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки», 2014 г. |
− | * ''[[ | + | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Книга без листьев (Юр.Ханон)|Книга без листьев]]» <small>(или первая попытка сказать {{comment|несказуемое|книга-прецедент с точки зрения философской ботаники}})</small>. — Сан-Перебург, Центр Средней Музыки, 2014 г. |
− | * ''Юр.Ханон'' | + | * ''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]'' «[[Неизданное и сожжённое (Юр.Ханон)|Неизданное и сожжённое]]» ''<small>(на’всегда потерянная книга о на’всегда потерянном)</small>''. — Сана-Перебур: Центр Средней Музыки, 2015 г. |
− | + | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта-Перебура: [[Центр Средней Музыки]], 2016-bis. | |
− | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'' «[[Животное. Человек. Инвалид (Юр.Ханон)|Животное. Человек. Инвалид]]» <small>''(или три последних {{comment|гвоздя|в гроб (якобы) неназванной персоны}})''</small>. — Санта- | + | |
* ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)|Внук Короля]]» ''(сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. | * ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]], [[Savoyarov Mikhail|Мх.Савояров]]''. «[[Внук Короля (Юр.Ханон)|Внук Короля]]» ''(сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г. | ||
− | * ''[[ | + | * ''[[Savoiarov (sur)|Мх.Савояров]], [[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]]''. «[[Избранное из бранного (Михаил Савояров)|Избранное Из’бранного]]» ''([[Михаил Савояров (избранное)|худшее из лучшего]])''. — Сан-Перебур: [[Центр Средней Музыки]], 2017 г. |
− | * ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[ | + | * ''[[Savoyarov Yuri|Юр.Ханон]], [[Savoiarov (cite)|Мх.Савояров]]''. «Через [[Трубачи (Михаил Савояров)|Трубачей]]» ''(или опыт сквозного пре...следования)''. — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2019 г. |
<br> | <br> | ||
<div style="width:99%;height:10px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:99%;height:10px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
Строка 413: | Строка 423: | ||
== <font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">См. также</font> == | == <font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">См. также</font> == | ||
− | {{ | + | {{Йоффе}}<br> |
* [[Един во многих (Борис Йоффе)|Един..., — ''да'' не Один...]] ''<small>(почти повторяя)</small>'' | * [[Един во многих (Борис Йоффе)|Един..., — ''да'' не Один...]] ''<small>(почти повторяя)</small>'' | ||
* [[История одного посвящения (Борис Йоффе)|История одного посвящения]] <small>''( {{comment|в двух лицах|« Ожизнь, Отод »}} )''</small> | * [[История одного посвящения (Борис Йоффе)|История одного посвящения]] <small>''( {{comment|в двух лицах|« Ожизнь, Отод »}} )''</small> | ||
Строка 422: | Строка 432: | ||
* [[Моцарт и основной вопрос философии (Из музыки и обратно)|Моцарт ''<small>и</small>'' основной вопрос философии]] | * [[Моцарт и основной вопрос философии (Из музыки и обратно)|Моцарт ''<small>и</small>'' основной вопрос философии]] | ||
* [[Физиология шарма (Натур-философия натур)|Физиология — ''шарма'']] | * [[Физиология шарма (Натур-философия натур)|Физиология — ''шарма'']] | ||
− | {{ | + | {{Поперёк музыки}} |
* [[Карменная мистерия (Из музыки и обратно)|''Карменная'' Мистерия]] | * [[Карменная мистерия (Из музыки и обратно)|''Карменная'' Мистерия]] | ||
* [[Не те нитки (Из музыки и обратно)|«Не ''те́'' ... ''Нитки»'']] | * [[Не те нитки (Из музыки и обратно)|«Не ''те́'' ... ''Нитки»'']] | ||
Строка 435: | Строка 445: | ||
<center> | <center> | ||
<div style="width:255px;height:6px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br> | <div style="width:255px;height:6px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div><br> | ||
− | <font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">'''[[Кое-что о Даргомыжском (Из музыки и обратно)|см. ещё дальше →]]'''</font> | + | <font face="Georgia" size=5 color="#6A6481">'''[[Кое-что о Даргомыжском (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">см. ещё дальше</font> →]]'''</font> |
<br><br> | <br><br> | ||
<div style="width:255px;height:6px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:255px;height:6px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
− | <br><br> | + | <br><br><font style="font:normal 16px 'Georgia';"> |
− | <small>[[Image:Red copyright.png|24px]]  | + | <small>[[Image:Red copyright.png|24px]] Авторы : [[Борис Йоффе|<font color="#551144">''Бр.Йоффе''</font>]]  <big>&</big>  ''[[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]]''    Все права {{comment|сохранены|очень загадочная мысль}}.   [[Image:Red copyright.png|24px]] <br>Auteurs : [[Boris Yoffe (de)|<font color="#551144">''Br.Yoffe''</font>]]  <big>&</big>  ''[[Juri Chanon|<font color="#551144">Yuri Khanon</font>]]''   [[Image:Red copyright.png|24px]]  All rights reserved. |
+ | <br>[[Image:Red copyright.png|24px]]  <font color="#CC1111">Red Acteur</font> : [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">''Юр.Ханóн''</font>]].  Всё зарезервировано.</small><br><br> | ||
− | :<font color=" | + | :<font color="#771111">* * *<small> эту статью могут редактировать или исправлять</small> '''только''' авторы <small>([[Tenture|<font color="#BB2222">обои</font>]])</small>.<br> |
− | <small><font color=" | + | <small><font color="#554444"> — Все заметившие и желающие сделать какое-то замечание, <br>могут ''послать его'' посредством [https://yuri-khanon.com/home.html <font color="#551144">''особого приспособления''</font>] <br>или же — [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#551144">собачьей почтой</font>]].</font> </small><br><br></font> |
− | :<font color=" | + | :<font color="#445555">* * *<small> '''{{comment|публикуется|в таком-то виде}} впервые''',<br>сокращённый перевод [[Deutscher|<font color="#551144">с немецкого</font>]]: [[Boris Yoffe (de)|<font color="#551144">Бр.Йоффе</font>]],</small> <br><small>«ред ’актура» и оформление текста: [[Ханон, Юрий|<font color="#551144">Юр.Ханон</font>]].</small></font><br><br> |
<div style="width:466px;height:5px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:466px;height:5px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
<small><font face="Times New Roman" size=2 color="#57346A"><big>«</big>  '''{{comment|s t y l e t|в острой форме, а если в притуплённой, тогда, значит, «styled»}}  &   {{comment|d e s i g n e t|сразу две опечапки}},  <small>''само собой,''</small>  b y   [[Анна Тхарон|<font color="#400263">A n n a  t’ H a r o n</font>]]'''  <big>»</big></font></small> | <small><font face="Times New Roman" size=2 color="#57346A"><big>«</big>  '''{{comment|s t y l e t|в острой форме, а если в притуплённой, тогда, значит, «styled»}}  &   {{comment|d e s i g n e t|сразу две опечапки}},  <small>''само собой,''</small>  b y   [[Анна Тхарон|<font color="#400263">A n n a  t’ H a r o n</font>]]'''  <big>»</big></font></small> | ||
<div style="width:466px;height:5px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | <div style="width:466px;height:5px;background:#B3B3B3;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div> | ||
− | <br clear="all" /> | + | <br clear="all"/> |
{{DEFAULTSORT:Классификация цитат}} | {{DEFAULTSORT:Классификация цитат}} | ||
[[Категория:Musique a travers]] | [[Категория:Musique a travers]] | ||
[[Категория:Etica Est Etica]] | [[Категория:Etica Est Etica]] | ||
+ | [[Категория:Vocabuli]] | ||
[[Категория:Boris Yoffe (articles)]] | [[Категория:Boris Yoffe (articles)]] | ||
[[Категория:Yuri Khanon (articles)]] | [[Категория:Yuri Khanon (articles)]] | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> |
Текущая версия на 16:37, 26 ноября 2021
Этот мир – не более чем цитата.
Н Это только в доме Облонских «сборы были недолгими!» (хотя и достаточно толстыми, по известной причине)...[3] — А вот решить, чтó именно следует считать в музыке (да и не только в музыке!) цитатой, — далеко не всегда оказывается так просто, а может быть, даже — и не всегда возможно. — Иной раз, бывало, простоишь перед какой-нибудь цитатой день, другой, третий..., а то и неделю-другую, — да так ничего толком и не выдумаешь. Дым до небес.
В общем, смотрите сами: во́т, значит, по какой причине пришло мне в голову выстроить по умозрительному ранжиру трёхэтажную классификацию музыкальных (да и не только музыкальных!) цитат. 2. Историческое введениеН
«Дамы и господа. Или одни дамы. Имейте в виду: по этому поводу — также возможна отдельная серьёзная дискуссия.
Разные эстетики/эпохи/кланы в рамках соблюдения безусловной гегемонии собственной стабильности (в вопросах господства или преобладания) всё же допускают некоторые отклонения в понимании своего и чужого, также и разные техники освоения чужого.[комм. 7] Однако, каковы бы ни были эти отклонения, общие структурно-психологические моменты заимствования или «освоения чужого» во всех областях человеческой деятельности остаются универсальными и даже — всепроникающими.
3. Теоретическое введениеН Однако из всего сказанного ещё вовсе не следует, что во всех подобных случаях речь непременно идёт именно о нём, то есть — о цитировании. Если ещё не позабыли, о чём здесь идёт речь. Впрочем, не страшно: если забыли — я напомню.[комм. 9] Во-первых, степень «завéдомой чуждости» может быть весьма и весьма различной: элементы стиля, общие для всех (или почти для всех) композиторов в рамках одной стилевой эпохи — как бы автоматически соединяют в себе статус «своего» и «чужого» одновременно. Сложность с этим случаем такова, что необходимо отчётливо и до предела диффeренцированно представлять себе реальные границы данного стиля в понимании каждой рассматриваемой персоны.[комм. 10] Во вторых — использование заведомо чуждой темы для вариаций («гримас»), к примеру, мелодии хорала в мотете или хоральной прелюдии, мелодий других произведений в качестве элемента «пародии» или «кводлибета»,[комм. 11] — это классические примеры того, как использование инородного элемента заранее задано ужé сами́м жанром (иногда варьирование какой-то определённой темы, становящейся таким образом уже как бы символом, превращается почти уже в отдельный жанр.
Известнейшие примеры: «Ля Фолия»,[комм. 13] «24-ый каприс Паганини»). [комм. 14] В-третьих — обращение к жанрам, как сугубо иллюстративным символам или показным «знакам» тех или иных внемузыкальных жизненных явлений. Подобный приём наиболее характерен для грубых и упрощённых жанров [комм. 15] театрального искусства (например, использование пластов церковной, русской фольклорной или польской светской музыки в «Борисе Годунове» для плакатного рисования соответствующих сцен). В-четвёртых — помехой является некоторая незаконченность или расплывчатость самого по себе понятия... «Освоение» чужого или чуждого в «своё» — это активная «переплавка» и, прежде всего, динамический процесс, внутри которого не всегда возможно провести отчётливые границы: завершился он или ещё нет. Таково, например, обращение к элементам недавно господствовавшего музыкального стиля эпохи Барокко у позднего Моцарта. И если в «Старухе» это — явное и неприкрытое цитирование стиля «обсуждаемой эпохи»,[комм. 16] а в «Волшебной флейте» или «Реквиеме» — напротив, — уже несомненные на сей раз — вполне оригинальные «моцартовские» элементы, то в до-минорной Мессе [комм. 17] или «Дон-Жуане» провести столь же ясное разграничение не представляется возможным — и даже малая попытка его — рискует оказаться контр’продуктивной... или попросту смехотворной.[6] В-пятых — всегда остаётся место для аппликации или коллажа вместо цитирования: привлечение «внешних», внемузыкальных элементов в качестве совершенно отдельного (и даже отделённого) зерна.[7] В рамках авторского замысла всегда остаётся возможным криптографическое использование разного рода шифров, формул, рисунков, диаграмм, в том числе и вполне «чужих» или, по крайней мере, «родственных».[комм. 18] Таким образом, мы (и сами того не желая) приходим к жестокому выводу: цитата — это не просто сам метод использования чужого, но прежде всего — частный случай этого метода, — «демонстрация» чужого неким, вполне определённым образом, под определённым ракурсом ради преследования определённой (или не вполне определённой, но определяемой) авторской цели.[8] Здесь и сегодня..., мне казалось бы целесообразным подойти к этой классификации с точки зрения — художественного восприятия, вещественного «означивания» музыки, ради чего установить классическую зону определения понятий по понятиям, — нечто вроде «пробирной палатки» с эталонами единиц измерения... или, на худой конец, «зоны таможенного или пограничного контроля».[9] Цитата — такое использование чужого материала, которое предполагает (или даже считает желательной) неприкрытую идентификацию чужого — именно в качестве чужого, — в той или иной степени узнаваемости его происхождения. Проще говоря, цитата — обособленный фрагмент текста, заранее несущий в себе узнавание неким предполагаемым слушателем конкретного или обобщенного оригинала (причём, заведомо «внешнего» или привнесённого для этого текста).
4. Структурное введение
П Однако значительно более художественным (точнее говоря, ориентированным на художественную практику) кажется мне, всё-таки, другой метод: попытаться рассмотреть цитату как некоего чрезвычайного и полномочного представителя, или репрезентанта чужого — с точки зрения существенности узнавания первоисточника. Точнее говоря, уяснить — насколько важным (в рамках заданного культурного контекста) для художественного переживания («означивания») является не только сама констатация чуждости (без которой нет ни цитаты, ни её смысла), но и — точность попадания стрелкá в цель. Иными словами, установив в качестве критерия — точность узнавания (перво)источника этого чужого. И здесь я (немного пошарив руками в темноте вокруг себя) нахожу четыре основных класса (прошу не путать с церковно-приходской школой или земской управой). 1. Целевые цитаты.
К сожалению, время течёт неумолимо, всё забывается. Иных уж нет, а те — далече... Как результат, постепенная потеря слушателем исторического и бытового навыка точного узнавания, утрата «ключей и кодов», автоматически переводит «целевую цитату» классом ниже:
Точное (первоначальное) значение цитируемого отрывка (он — «представитель» какого-то конкретного контекста) больше не играет существенной роли, важно само по себе узнавание происхождения материала, в самых общих чертах. Такова, например, «подблюдная» музыка в том же «Дон Жуане» (при том, что знание текста и сюжетной ситуации, связанной с Арией Фигаро — несущественно, однако само по себе узнавание в одной опере цитаты из другой — безусловно, знáчимо); таковы и революционные песни в 11-ой Симфонии, самоцитаты в 8-ом квартете Шостаковича; народные темы у Чайковского (некоторым «культурным шоком» оказывается, например, знакомство с полным оригинальным текстом песни «Во поле берёзка стояла»), и иногда — у кучкистов и других представителей «почвенных» национальных школ (чаще это всё-таки — более широкий случай использования чужого, — принципиальный элемент стиля — опора всего произведения на фольклорный материал); вариации на собственные песни у Шуберта (изначальное содержание песни, связанное с текстом, более или менее «снимается» и в «Сухих цветах», в «Смерти и Девушке» и в Скрипичной Фантазии, — о «Форели» и «Скитальце» можно спорить, — возможно, они и тяготеют скорее к «целевым»); кода в «Бабочках» Шумана..., ну, и так далее..., сказал бы я в конце этого абзаца... 3. Стилевые цитаты.
При некотором напряжении мысли (говорю только для тех, у кого она всё-таки есть) становится понятно, что уже здесь, в «третьем классе» возникает определённый дискомфорт, а затем и явственное (хотя и поначалу — внутреннее) противоречие. И в самом деле: можно ли всерьёз считать «цитатой» нечто аморфное, расплывчатое, не имеющее определённого, конкретного перво-источника? И не легче ли будет попросту отнести этот случай (конечно, если скрупулёзное исследование и в самом деле сможет выявить отсутствие первоисточника) — к приёму стилизации? — Вопрос поставлен. Теперь дело осталось за малым: ответить, и дело с концом...
Такой цитатой может оказаться не только мотив, мелодия или тема, но даже отдельный элемент фактуры, гармонии, оркестровки. Таковы, например — параллельные квинты во вступлении к «Ромео и Джульетте» Чайковского, вносящие «якобы-церковный» — и даже «условно-православный» колорит, таково использование приёмов строгого стиля у позднего Бетховена, гулкие звуки оргáна в «Сельской чести» или «Рoмeo и Джульeттe» Прoкoфьeвa, тренькающая мандолина в «Дон Жуане», простонародные балалайки в «Носе» или «20-летии Октября» и так далее. Случаем ещё более условного (отдалённого) воспроизведения некоего оригинала станут... 4. Жанровые цитаты.
И в самом деле, зададимся вопросом (если ещё не утратили таковую способность). — Можем ли мы судить с полной достоверностью, когда при обращении к тому или иному жанру (а часто это становится уже автоматическим или бессознательным) преобладает колорит своего, а когда напротив — чужого? Например, возьмём Гавот из «Классической симфонии» Прокофьева... Эту вещь, между прочим, особенно удобно взять... У неё и ручка (как у чайника)... и несколько приятных подставок (сверху... и снизу). На мой взгляд, прокофьевский гавот — скорее, всё же стилизация (ведь чтобы можно было говорить о цитате, нужен определённый фрагмент чужого в заданном контексте), но в данном случае вообще вся пьеса от начала до конца, от ручки до донышка чайника написана — «как цитата». А фирменная «сарабандность» (слегка похоронного оттенка), характерная для многих произведений Шостаковича? — пожалуй, это уже не цитата, а вполне родной, усвоенный и переваренный (так сказать, интегрированный) элемент его стиля. Но в то же самое время, скажем, скерцо из его Пятой симфонии — целый «калейдоскоп» разнообразных цитат, в которых именно жанровая «несогласованность» выходит, выплывает и впрыгивает на первый план..., за неимением второго и третьего. И наконец, на месте законной кульминации возникает завершающий торжествующий пункт. 5. Скрытые цитаты
* (Пожалуй, для самого себя вернее было бы назвать их не скрытыми, а скорее — внутренними).
Ну и напоследок, вернувшись к 15-ой симфонии ДДШ, вспомним завершающую её цитату — из 4-ой (того же автора, вестимо). Для слушателя в данном случае знание первоисточника не является «принципиально необходимым». В целом восприятие этой коды не меняется, — однако, конечно, добавляет многое, особенно в контексте и взаимосвязи с другими цитатами, рассеянными по ткани этой симфонии. Впрочем, здесь я остановлю словесный поток... Пожалуй, примеры буквенной и числовой символики, непревзойдёнными мастерами «шифрования» которой были (кроме Шумана) Бах, Берг и Шостакович (чтобы не перечислять длин-н-н-ный ряд прочих композиторов), — наверное, ужé каким-то боком выходят за пределы не только этого конкретного «класса» — но и всего рассмотрения цитат в целом.
6. Заключительное введениеА
Но если при анализе подобных явлений попытаться воспользоваться предложенным мною подходом (что уже слишком далеко выходит за границы данного эссе) и методом ориентации анализа на восприятие, то образуется некий аналитический казус. С одной стороны — возникает опасность некоторой многозначности, пересечения и «перехлёста» разных трактовок (версий авторского генезиса) той или иной цитаты, но зато с другой стороны — мы имеем возможность значительно ближе подойти к сущности и существу художественного восприятия, активно и творчески участвующего в воссоздании смысла произведения. Не будем, впрочем слишком сильно обольщаться. Конечно же, даже в случае полной неспособности некоего условного слушателя отметить само появление цитаты, интенсивное художественное восприятие остаётся возможным. И конечно же, оно точно так же возможно — при различных степенях его подготовленности (или способности так или иначе интерпретировать употребление цитат). Да-да, не удивляйтесь: и я настаиваю на только что высказанном сил’логизме. — Несмотря даже на то, что подобная «профанация» (на первый взгляд) противоречит намерениям композитора.
— Однако..., не будем забывать золотое правило неправильности. — Без определённого риска (возможности, провокации) полного или частичного «misreading’а» — «ошибочного, ложного прочтения» — искусство вообще немыслимо.[17] Равно как и всё остальное..., на чём существует мир людей.[18] До какой степени «живучими» окажутся построенные на цитировании произведения (и какие приёмы цитирования окажутся «живучее» других), всё это покажет будущее, — конечно, если оно сможет хотя бы что-то показать... — Останутся ли такие многослойные произведения привлекательными для всё менее и менее «подготовленной», и всё дальше отходящей от «культурного контекста» филармонической публики? Или, может быть, напротив? — внезапно найдя вкус в загадках и ребусах дегустации, эта публика начнёт постепенно увлекаться восстановлением утраченных значений? Приятно было бы представить себе... в жанре (анти)научной фантастики... или утопии... такую... невероятно просвищённую публику — при которой... — страшно себе вообразить — даже «скрытые цитаты» ... все как одна выведенные на чистую воду — спустя несколько лет исчезнут из музыкального творчества полностью — как класс! Нетрудно убедиться, что предлагаемая мною методика различения цитат настроена на умозрительный камертон диалога творца и публики, а если говорить точнее, то — на психологию восприятия. Она учитывает прежде всего живую динамику отношений художественного текста и слушательской аудитории. Та или иная цитата, в зависимости от приобретённого ею конкретного культурного контекста — или даже от особенностей духовного опыта одного, отдельно взятого слушателя — может менять свой «статус». Вместе со своим слушателем она готова развиваться, расти (или напротив, что более вероятно), превращаясь из «целевой» в «текстовую» или даже «стилевую» — или, возможно, наоборот. Разочарованный говорит: «я всегда искал великих людей, Пожалуй, этим утверждением я бы и — закончил обсуждение предмета статьи по существу, впрочем..., если бы не одна досадная мелочь, которая отвлекла меня в самую последнюю минуту...
7. Вводное заключение
Д На всякий случай напомню, что в первой части означенной симфонии (под № 15) господин Шостакович (если в данном случае его можно назвать «господином») цитирует знаменитую тему из приснопамятного «Вильгельма Телля» Россини.[комм. 23] Несомненно, что восприятие этого отрывка многими музыкантами или меломанами существенного дополняется различными ассоциациями, связанными со знанием того (слегка вольнодумного) исторического контекста и антуража, среди которого в опере Россини фигурирует означенная тема цитаты. Ничуть не меньше к восприятию этого отрывка может добавить знание некоторых событий из биографии Шостаковича, проливающих особый (хотя и достаточно тусклый) свет на его возможное отношение к теме из оперы Россини. И тем не менее, я склонен утверждать, что разбираемая в данном примере цитата — всё-таки не «целевая», а «текстовая». В данном случае слишком бросается в глаза (и уши) её интонационное, жанровое и образное родство с оригинальным (авторским) материалом этой части. И тем более ярким и выпуклым становится эффект чуждости, контрастности и даже некоторой нарочитой «неуместности», вносимой этой цитатой. Её почти по-детски «наивное» и «простодушное» звучание гротескным образом преображается, одновременно преображая и всё «вокруг» себя. Из этой алхимической смеси образуется неожиданная семантика одновременно двух несовместимых начал: родственности, принадлежности, и — полной неуместности, странности, искажения, даже угрозы и «обезображивания». При этом россиниевская тема — пожалуй, именно благодаря своему яркому и узнаваемому чужеродному статусу цитаты, «представительницы другой, человечной, беззаботной, «классической, прекрасной и по-детски неискушенной реальности» — остаётся там, в вязкой среде (чтобы не сказать, клоаке)[комм. 24] музыкального языка XX века как-то уж совсем трагикомически непричастной, «незапятнанной», и словно бы игнорирующей своё «новое окружение». — Одновременно, впрочем, возникает и обратная реакция, ракоходом возвращающая будущее в прошлое. И тогда каким-то причудливым или парадоксальным образом — как в кривом чёрном зеркале — искажается, пародируется, в свою очередь, и та ветхая «невинная действительность», деревня..., и почти «дерёвня», итало-швейцарская глубинка, исключительным носителем которой является цитата старого итальянского ленивца, чревоугодника и жуира... Совсем иначе обстоит дело с цитатой из пресловутого «Тристана» (не считая Изольды). Более чем лаконичная цитата: и всего-то три ноты! (данные, правда, в первоначальной оркестровке и на оригинальной высоте звучания), — но в данном случае точное узнавание контекста и антуража — необходимо. Без него теряется не только мысль, но и смысл... Конечно, не трудно представить себе слушателя, вполне игнорирующего или, проще говоря, пролетающего мимо по инерции отсылки к «Тристану», но в данном случае, мне кажется, вместе с грязной водой выплёскивается едва ли не бо́льшая часть художественного и смыслового эффекта. В эротико-философском понятии «Liebestod», неразрывно связанном с этим мотивом, более значительную роль для поздних произведений Шостаковича играет, как правило, вторая составляющая (не Liebes-, а всё-таки -tod, смерть). Здесь же картина приобретает прямо противоположный вид: буквально и отчётливо проявляется и первый элемент, которые чувствуется в 15-ой симфонии достаточно отчётливо и жёстко — любовь буквально — парит над смертью.
Kак мы уже говорили выше (причём, мы оба, без уточнения), трудности могут возникнуть не только в связи с классификацией цитат — к примеру, в связи с их неизбежной «переходностью», — но и с сами́м определением цитаты как частного случая освоения чужого. И если провести некую условную (пускай даже расплывчатую) границу между цитированием и стилизацией ещё представляется возможным, то задача, которую ставит перед исследователем стиль, принципиально основанный на цитировании — несравненно более запутанна и сложна. Здесь как бы вся ткань составлена из воспоминаний и цитат, они повсюду есть, они вездесущи, вот они, родимые, прямо перед глазами маячат! — однако, увы. «Цитирования» как драмы или борьбы столкновения разных контекстов — уже не существует. В таком случае цитата теряет свою главную силу, «кинетическую цитатную энергию». Кстати, «о птичках»..., вспоминая здесь европейский национальный или даже националистический романтизм, (в частности, «могучих кучкистов») мы находим в их среде великое разнообразие цитат — в первую очередь, конечно, стилистических (учитывая всё вышесказанное, конечно, необходимо добавить оговорку о проблематичности, в подобном случае, установления самого́ факта цитирования). И правда, — всегда ли представляется возможным отличить подлинный фольклорный материал, использованный в произведениях, к примеру, Римского-Корсакова или Мусоргского — от качественного эрзаца, сочинённого ими самими в том же стиле, духе и интонации? И главное — имеет ли какое-либо значение для художественного восприятия этой музыки сам факт узнавания этого отличия? — (или, к примеру, что́ добавляет к нему знание того положения, что Александр Бородин всегда сам, так сказать, собственноручно сочинял свои «народные» темы). Совершенно другой случай — пресловутая «во поле берёзка стояла...» в 4-ой Симфонии Чайковского. Несмотря на очевидный «политический» поклон (впрочем, суховатый) в сторону «могучих» кучкистов, здесь подлинная народная тема как бы венчает собой линию интонационно-смыслового развития во всём симфоническом цикле, где Чайковский следует от лирического, индивидуального («городские жанры» — вальс, романс) к «народному, деревенскому». — Причём своеобразная берёзовая экзотичность (чужеродность) этого «народного» в третьей части — по замыслу автора должна заместиться настоящим слиянием в финале. Таким образом, в данном случае глубоко существенно узнавание именно подлинности и почвенности цитируемой мелодии. И тем не менее, дальше и глубже этой подлинности дело не идёт — текст песни, а также её происхождение не играет ровным счётом — никакой роли (возможно, Чайковский и сам не знал страшного, жёсткого и циничного продолжения текста, — здесь уже необходимо пoпросту раскапывать, исследовать и знать, каким источником он в данном случае пользовался). Так что чайковская берёзка — яркий пример текстовой цитаты... И всё же, не только! Аналогичное значение имеет и шубертовская песня «Форель», задуманная (и воспринятая соответствующим слушательским кругом) как прозрачный (эзопов) символ личной свободы в эпоху мертвенной реакции. Я думаю, что использование этой песни в Квинтете напрямую связано — именно с этим её (либертерианским) значением, слегка затушёванным и зашифрованным. Таким образом, становится очевидным, что «Форель» в квинтете — это ярко выраженная целевая цитата.
Куда менее однозначным (и, отчасти, даже загадочным) представляется использование материала песни «Смерть и девушка» в квартете. Если оригинал — это песня-сцена, диалог, то в квартете использована только одна «тема смерти» — построенная на шубертовском «мотиве-архетипе» и достаточно определённо наделённая «смертельной семантикой». Кроме того, она цитируется без прямой отсылки к тексту песни. Скорее, здесь может действовать (или иметься в виду) какая-то общая шубертовская «идея фикс», воплощённая в неопределённом множестве смысловых вариантов, точнее говоря, версий или гипотез фантазии. Последнее обстоятельство также предлагаю считать цитатой. И символом...
|
Ис’точники
Литера’тура ( для цитирования )
В ссылку
См. также
— Все заметившие и желающие сделать какое-то замечание,
« s t y l e t & d e s i g n e t, само собой, b y A n n a t’ H a r o n »
|