Полынь абсента (Натур-философия натур) — различия между версиями

Материал из Ханограф
Перейти к: навигация, поиск
(кусочек оформления)
(переоформление статьи (в основном, цвет ссылок))
Строка 14: Строка 14:
 
== <br><br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#551111;">[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] зелёная фея [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]] <br>'''разложения'''</font> ==
 
== <br><br><font style="font:normal 44px 'Georgia';color:#551111;">[[Image:Belle-L.png|link=Анна Тхарон|66px]] зелёная фея [[Image:Belle-R.png|link=Анна Тхарон|66px]] <br>'''разложения'''</font> ==
 
<font style="font:normal 19px 'Cambria';color:#AA7777;">''( всемирно-исторический опыт {{comment|промачивания|горла}} )''</font></center><br>
 
<font style="font:normal 19px 'Cambria';color:#AA7777;">''( всемирно-исторический опыт {{comment|промачивания|горла}} )''</font></center><br>
<font style="float:right;color:#775544;text-align:right;font:normal 14px 'Cambria';">Когда б не печень, я бы ― пил да пил...&emsp;&emsp;&emsp; <br>А если б не желудок ― только ел, да ел бы....<small><small><ref name="Помётки-с">''[[Savoyarov Mikhail|М.Н.Савояров]]'', «Бы» <small>(19’22)</small>. «{{comment|Замётки и помётки|(заметки, подмётки, пометки или помёт)}}» [[Михаил Савояров (избранное)‏‎|к сборнику]] «Сатиры и сатирки»: (1901-1940 гг.) — «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|Внук Короля]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки]]», 2016 г.</ref></small><br><hr>''( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#774444">Мих.Савояровъ</font>]] )''</small></font>
+
<font style="float:right;color:#775544;text-align:right;font:normal 14px 'Cambria';">Когда б не печень, я бы ― пил да пил...&emsp;&emsp;&emsp; <br>А если б не желудок ― только ел, да ел бы....<small><small><ref name="Помётки-с">''[[Savoyarov Mikhail|<font color="#551155">М.Н.Савояров</font>]]'', «Бы» <small>(19’22)</small>. «{{comment|Замётки и помётки|(заметки, подмётки, пометки или помёт)}}» [[Михаил Савояров (избранное)‏‎|<font color="#551155">к сборнику</font>]] «Сатиры и сатирки»: (1901-1940 гг.) — «[[Внук Короля (Юр.Ханон)‏‎|<font color="#551155">Внук Короля</font>]]» ''(двух...томная сказка в п’розе)''. — Сана-Перебур: «[[Центр Средней Музыки|<font color="#551155">Центр Средней Музыки</font>]]», 2016 г.</ref></small><br><hr>''( [[Savoyarov Mikhail|<font color="#774444">Мих.Савояровъ</font>]] )''</small></font>
 
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 0px 15px 0;">В</font><br><br><font face="Georgia" size=5 color="#3D0810">ступление &emsp;</font><font face="Georgia" size=3 color="#997777">''( перед выступлением )''</font><br><br>
 
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 0px 15px 0;">В</font><br><br><font face="Georgia" size=5 color="#3D0810">ступление &emsp;</font><font face="Georgia" size=3 color="#997777">''( перед выступлением )''</font><br><br>
 
<div style="margin:4px 22px;font:normal 15px 'Verdana';color:#442222;">
 
<div style="margin:4px 22px;font:normal 15px 'Verdana';color:#442222;">
Строка 39: Строка 39:
 
   | [[Файл:Artemisia absinthium Inflor.jpg|222px|link=Карманная Мистерия (Юр.Ханон)|...и кто бы мог подумать...]]
 
   | [[Файл:Artemisia absinthium Inflor.jpg|222px|link=Карманная Мистерия (Юр.Ханон)|...и кто бы мог подумать...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#662255">Цветы</font>]] ''Artemisia absinthium'' <br>''(просто — цветы)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Artemisia absinthium, Asteraceae, Absinthium, Wormwood, inflorescences. The leaves and [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|flowers]] are used in homeopathy as remedy: Absinthium (Absin.)</ref></small>
+
   | [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#662255">Цветы</font>]] ''Artemisia absinthium'' <br>''(просто — цветы)'' <small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Artemisia absinthium, Asteraceae, Absinthium, Wormwood, inflorescences. The leaves and [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">flowers</font>]] are used in homeopathy as remedy: Absinthium (Absin.)</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 47: Строка 47:
 
:::::С самых азов & низов.<br>
 
:::::С самых азов & низов.<br>
  
[[Also|<font style="float:left;color:#442222;font-size:555%;font-family:'Garamond';text-shadow:#990511 0px 4px 5px;margin:9px 0;padding:1px 1px 3px 0px;">''а''</font>]]<br><big>'''бсе́нт'''</big> ''(от франц. «absinthe», горькая полынь, Artemísia absínthium)'' или '''зелёная фе́я'''<small><ref group="комм.">«Зелёная фея» — (не) слегка пошловатое и мерзковатое, но {{comment|всё же|я подчиняюсь статистике}} — одно из самых распространённых <small>(между нами, французами)</small> ''имён'' абсента. Вернее сказать, его {{Википедия|эвфемизм|эвфемизмов}}, которых была — тьма. Среди прочих поэтических & политических метафор можно назвать ещё такие, в разной степени глуповатые: «зелёная ведьма», «зелёная богиня», «королева ядов», «{{Википедия|афродизиак|афродизиак}} души», «{{comment|безумие в бутылке|la folie en bouteille}}», «омнибус в {{comment|Шарантон|«автобус до Кащенко»}}», «вода звезды Полынь» <small>(в переводе — почти [[Орден Слабости (Юр.Ханон)|орден слабости]])</small>, «кокаин ХIХ века», «[[santo|святая травка]]», «тонкая зелёная грань между вдохновением и истощением», «гений для бездарностей, гибель для гения» и так далее...</ref></small> — крепкий <small>(иногда даже ''слишком'' крепкий)</small> алкогольный напиток, насчитывающий {{comment|два|если не считать «оставшихся» двадцати тысячелетий}} ''с лишним'' века истории..., впрочем, {{comment|слегка|излишне}} истерической. В узком смысле слова абсент — всего лишь водка..., полынная горькая водка, он <small>(она, они, их)</small> может содержать от 35-40 до 70 % (а иногда даже до 85 %) спирта. Главный действующий компонент абсента — одноимённый экстракт [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">горькой полыни</font>]] ''(Artemisia absinthium)''. Классический (литературно-живописный) абсент ''за счёт'' хлорофилла листьев полыни имеет изумрудно-зелёный цвет (не исключая, впрочем, и другие оттенки тускло-зелёного), однако существуют и другие вариации абсента: прозрачные, жёлтые, синие, коричневые, красные или ''даже'' {{comment|чёрные|о последнем я пока благоразумно умолчу}}.<br>
+
[[Also|<font style="float:left;color:#442222;font-size:555%;font-family:'Garamond';text-shadow:#990511 0px 4px 5px;margin:9px 0;padding:1px 1px 3px 0px;">''а''</font>]]<br><big>'''бсе́нт'''</big> ''(от франц. «absinthe», горькая полынь, Artemísia absínthium)'' или '''зелёная фе́я'''<small><small><ref group="комм.">«Зелёная фея» — (не) слегка пошловатое и мерзковатое, но {{comment|всё же|я подчиняюсь статистике}} — одно из самых распространённых <small>(между нами, французами)</small> ''имён'' абсента. Вернее сказать, его {{Википедия|эвфемизм|эвфемизмов}}, которых была — тьма. Среди прочих поэтических & политических метафор можно назвать ещё такие, в разной степени глуповатые: «зелёная ведьма», «зелёная богиня», «королева ядов», «{{Википедия|афродизиак|афродизиак}} души», «{{comment|безумие в бутылке|la folie en bouteille}}», «омнибус в {{comment|Шарантон|«автобус до Кащенко»}}», «вода звезды Полынь» <small>(в переводе — почти [[Орден Слабости (Юр.Ханон)|<font color="#551155">орден слабости</font>]])</small>, «кокаин ХIХ века», «[[santo|<font color="#551155">святая травка</font>]]», «тонкая зелёная грань между вдохновением и истощением», «гений для бездарностей, гибель для гения» и так далее...</ref></small></small> — крепкий <small>(иногда даже ''слишком'' крепкий)</small> алкогольный напиток, насчитывающий {{comment|два|если не считать «оставшихся» двадцати тысячелетий}} ''с лишним'' века истории..., впрочем, {{comment|слегка|излишне}} истерической. В узком смысле слова абсент — всего лишь водка..., полынная горькая водка, он <small>(она, они, их)</small> может содержать от 35-40 до 70 % (а иногда даже до 85 %) спирта. Главный действующий компонент абсента — одноимённый экстракт [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">горькой полыни</font>]] ''(Artemisia absinthium)''. Классический (литературно-живописный) абсент ''за счёт'' хлорофилла листьев полыни имеет изумрудно-зелёный цвет (не исключая, впрочем, и другие оттенки тускло-зелёного), однако существуют и другие вариации абсента: прозрачные, жёлтые, синие, коричневые, красные или ''даже'' {{comment|чёрные|о последнем я пока благоразумно умолчу}}.<br>
 
&emsp;&emsp;Выдающееся франко-швейцарское {{comment|изобретение|одно из лучших, очевидно}}, полученное {{comment|из лапы|по одной из версий}} очередного [[Асклепиас (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">эскулапа</font>]]..., поначалу абсент был всего лишь — лекарством, лечебной настойкой..., впрочем, с претензией на роль очередной... едва ли не панацеи от всех известных болезней..., а также и части неизвестных... — Однако мы-то ''здесь'' хорошо помним, ''из какого'' места произрастают все человеческие «панацеи», «{{comment|плацебы|во множестве (числом и временем)}}», философские камни и прочие волшебные палочки, — и в какое место они затем ''следуют'' (по инерции, только по инерции)... Само собой, в точности [[tautos|<font color="#662255">всё то же</font>]] случилось и ''с ним'', с абсентом. Начав свою карьеру как ''всеобщее'' лекарство, очень скоро ''Он'' получил полноправное французское гражданство под именем «{{comment|Зелёной феи|la «Fée verte»}}» — или точно [[Tautos|<font color="#662255">такой же</font>]] «{{comment|ведьмы|тоже зелёной, хотел я сказать}}»..., а затем (под тем же именем) стал полновесным космополитом — типическим гражданином мира..., — мира людей, разумеется. В роли ... хотя и особенной, но ''всего лишь'' выпивки.
 
&emsp;&emsp;Выдающееся франко-швейцарское {{comment|изобретение|одно из лучших, очевидно}}, полученное {{comment|из лапы|по одной из версий}} очередного [[Асклепиас (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551144">эскулапа</font>]]..., поначалу абсент был всего лишь — лекарством, лечебной настойкой..., впрочем, с претензией на роль очередной... едва ли не панацеи от всех известных болезней..., а также и части неизвестных... — Однако мы-то ''здесь'' хорошо помним, ''из какого'' места произрастают все человеческие «панацеи», «{{comment|плацебы|во множестве (числом и временем)}}», философские камни и прочие волшебные палочки, — и в какое место они затем ''следуют'' (по инерции, только по инерции)... Само собой, в точности [[tautos|<font color="#662255">всё то же</font>]] случилось и ''с ним'', с абсентом. Начав свою карьеру как ''всеобщее'' лекарство, очень скоро ''Он'' получил полноправное французское гражданство под именем «{{comment|Зелёной феи|la «Fée verte»}}» — или точно [[Tautos|<font color="#662255">такой же</font>]] «{{comment|ведьмы|тоже зелёной, хотел я сказать}}»..., а затем (под тем же именем) стал полновесным космополитом — типическим гражданином мира..., — мира людей, разумеется. В роли ... хотя и особенной, но ''всего лишь'' выпивки.
 
::— Однако..., пора бы уже и объясниться: ''о чём'' же я тут пытаюсь говорить...
 
::— Однако..., пора бы уже и объясниться: ''о чём'' же я тут пытаюсь говорить...
Строка 70: Строка 70:
 
   | [[Файл:Hennae Por do Sol.jpg|166px|link=Хна (Натур-философия натур. Плантариум)|...уход абсента за линию моря...]]
 
   | [[Файл:Hennae Por do Sol.jpg|166px|link=Хна (Натур-философия натур. Плантариум)|...уход абсента за линию моря...]]
 
   |-
 
   |-
   | закат... (Франции) <small><ref><font color="green">''Ил’люстрация''</font> — [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|солнечный закат]] (Португалия), сравнительно недавно и даже на первый взгляд не имеющий отношения к абсенту. — Por do Sol Chapada Diamantina. 8 mai 2015.</ref></small>
+
   | закат... (Франции)<small><small><ref><font color="green">''Ил’люстрация''</font> — [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551155">солнечный закат</font>]] (Португалия), сравнительно недавно и даже на первый взгляд не имеющий отношения к абсенту. — Por do Sol Chapada Diamantina. 8 mai 2015.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 91: Строка 91:
 
   | [[Файл:Metamorphose du roi Louis-Philippe en poir 1831.jpg|188px|link=Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|...«старая как этот мир» карикатура (1831 года) на одутловатую грушу Луи-Филиппа...]]
 
   | [[Файл:Metamorphose du roi Louis-Philippe en poir 1831.jpg|188px|link=Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|...«старая как этот мир» карикатура (1831 года) на одутловатую грушу Луи-Филиппа...]]
 
   |-
 
   |-
   | 1831. Оноре {{comment|Домье|в тоом смысле, что художник}} <br><small>(с {{comment|рисунка|карикатуры}} Шарля Филипона) <ref><font color="green">''Ил’люстрация''</font> — 1831 год. {{Википедия|Домье,_Оноре|Оноре Домье}} (с рисунка {{Википедия|Филипон,_Шарль|Шарля Филипона}}). {{Википедия|Луи-Филипп_I|Король-гражданин}}.</ref></small>
+
   | 1831. Оноре {{comment|Домье|в тоом смысле, что художник}} <br><small>(с {{comment|рисунка|карикатуры}} Шарля Филипона) <small><ref><font color="green">''Ил’люстрация''</font> — 1831 год. {{Википедия|Домье,_Оноре|Оноре Домье}} (с рисунка {{Википедия|Филипон,_Шарль|Шарля Филипона}}). {{Википедия|Луи-Филипп_I|Король-гражданин}}.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 107: Строка 107:
 
   | [[Файл:Franko-prussian bei Le Bourget Carl Rochling 1870.jpg|188px|link=Emile Goudeau|...и опять они все бегут в ту же сторону...]]
 
   | [[Файл:Franko-prussian bei Le Bourget Carl Rochling 1870.jpg|188px|link=Emile Goudeau|...и опять они все бегут в ту же сторону...]]
 
   |-
 
   |-
   | Карл Рохлинг «Гвардейцы кайзера {{Википедия|Битва_при_Ле-Бурже|в Ле Бурже}}» <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Gemalde von ''Carl Rochling''. Kompagnie des Kaiser-Alexander-Garde-Grenadier-Regiments Nr.1 am 30. Oktober 1870 bei {{Википедия|Битва_при_Ле-Бурже|Le Bourget}}, пастель 1908 года (почти сорок лет прошло, а победные пастели по-прежнему рождались сотнями).</ref></small>
+
   | Карл Рохлинг «Гвардейцы кайзера {{Википедия|Битва_при_Ле-Бурже|в Ле Бурже}}»<small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Gemalde von ''Carl Rochling''. Kompagnie des Kaiser-Alexander-Garde-Grenadier-Regiments Nr.1 am 30. Oktober 1870 bei {{Википедия|Битва_при_Ле-Бурже|Le Bourget}}, пастель 1908 года (почти сорок лет прошло, а победные пастели по-прежнему рождались сотнями).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 131: Строка 131:
 
&emsp;&emsp;Странный вопрос. Всегда есть чем жить, пока сохраняется она..., жизненная сила империи. Страны. Человека. Любого организма. Жить прошлым и настоящим. Жить будущим..., в конце концов. Надеждой на реванш. Готовиться к новой войне. Или как-то переживать своё невиданное унижение..., в котором нет ровно ничего невиданного. В мире людей..., сотни «великих» империй одним движением руки варвара — превращались в слякоть. И что? — Не такое переживали! <small>(не верите, — спросите у итальянцев)</small>. Так что французам ещё, считай, повезло. Это было мягкое падение. Очень мягкое. С подушкой... в пять миллиардов.
 
&emsp;&emsp;Странный вопрос. Всегда есть чем жить, пока сохраняется она..., жизненная сила империи. Страны. Человека. Любого организма. Жить прошлым и настоящим. Жить будущим..., в конце концов. Надеждой на реванш. Готовиться к новой войне. Или как-то переживать своё невиданное унижение..., в котором нет ровно ничего невиданного. В мире людей..., сотни «великих» империй одним движением руки варвара — превращались в слякоть. И что? — Не такое переживали! <small>(не верите, — спросите у итальянцев)</small>. Так что французам ещё, считай, повезло. Это было мягкое падение. Очень мягкое. С подушкой... в пять миллиардов.
  
<center><blockquote style="width:85%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;И наконец..., что касается до означенного выше [[Wagnerie|<font color="#500F5F">Рихарда Вагнера</font>]], то ведь более чем прозрачно понятно <small>(хотя, может быть, и не для тупиц)</small>, ''какой именно'' город мира представляет собой сегодня настоящую почву для Вагнера. — Да, разумеется, я снова имею в виду [[Tautos|<font color="#500F5F">тот же самый</font>]] Париж. И чем более французская музыка будет подлаживаться к потребностям «нового духа», тем более она будет [[Wagnerie|<font color="#500F5F">вагнеризоваться</font>]] и ''пахнуть'' – собственно, уже и сегодня она демонстрирует эту свою готовность более чем в достаточной степени. – Однако на сей счёт не следовало бы чрезмерно поддаваться обману..., в который как всегда может нас завести – сам герр Вагнер... ...Говоря между нами, в своё время это действительно было недопустимой низостью и даже чёрной ''[[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#500F5F">неблагодарностью</font>]]'' со стороны Вагнера: так дурно поиздеваться над Парижем в 1871 году <small>(после большого поражения ''в той'' войне)</small>, среди его агонии... – И в самом деле, посмотрите хорошенько на его лицо! Что за махровый националист, что за вредный мерзавец! – однако всякий раз остаётся и ещё один, хотя и вполне ''риторический'' вопрос: не слишком ли ''мелкий поступок'' для такой «великой» натуры?.. Но, даже несмотря на его «[[Spionacia|<font color="#500F5F">бесславный патриотизм</font>]]», – сути это нисколько не меняет: в самой Германии Вагнер всё равно остаётся не более чем ''[[Lapsus|<font color="#500F5F">недоразумением</font>]]''. И в самом деле: может ли на свете существовать некто, более неспособный понять что-нибудь в Вагнере, [[Deutscher|<font color="#500F5F">чем ''немец''</font>]], например, молодой немецкий {{comment|император|читай: Вильгельм II (второй и последний)}} с <small>(не)</small>ловко вздёрнутыми [[Moustache|<font color="#500F5F">усами</font>]]? – Ну что же..., перед нами довольно наглядная картина – из двух лиц, не правда ли? В конце концов, на досуге будет на что полюбоваться. »<small><ref name="ContraKhanon">«[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Ницше ''contra'' Ханон]]» ''или книга, которая-ни-на-что-не-похожа''. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.</ref>{{rp|631-632}}</small></font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— «Ницше ''contra'' Вагнер, [[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#5B2867">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]»''</font><br></blockquote></center>
+
<center><blockquote style="width:85%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;И наконец..., что касается до означенного выше [[Wagnerie|<font color="#500F5F">Рихарда Вагнера</font>]], то ведь более чем прозрачно понятно <small>(хотя, может быть, и не для тупиц)</small>, ''какой именно'' город мира представляет собой сегодня настоящую почву для Вагнера. — Да, разумеется, я снова имею в виду [[Tautos|<font color="#500F5F">тот же самый</font>]] Париж. И чем более французская музыка будет подлаживаться к потребностям «нового духа», тем более она будет [[Wagnerie|<font color="#500F5F">вагнеризоваться</font>]] и ''пахнуть'' – собственно, уже и сегодня она демонстрирует эту свою готовность более чем в достаточной степени. – Однако на сей счёт не следовало бы чрезмерно поддаваться обману..., в который как всегда может нас завести – сам герр Вагнер... ...Говоря между нами, в своё время это действительно было недопустимой низостью и даже чёрной ''[[Благодарю покорно (Михаил Савояров)|<font color="#500F5F">неблагодарностью</font>]]'' со стороны Вагнера: так дурно поиздеваться над Парижем в 1871 году <small>(после большого поражения ''в той'' войне)</small>, среди его агонии... – И в самом деле, посмотрите хорошенько на его лицо! Что за махровый националист, что за вредный мерзавец! – однако всякий раз остаётся и ещё один, хотя и вполне ''риторический'' вопрос: не слишком ли ''мелкий поступок'' для такой «великой» натуры?.. Но, даже несмотря на его «[[Spionacia|<font color="#500F5F">бесславный патриотизм</font>]]», – сути это нисколько не меняет: в самой Германии Вагнер всё равно остаётся не более чем ''[[Lapsus|<font color="#500F5F">недоразумением</font>]]''. И в самом деле: может ли на свете существовать некто, более неспособный понять что-нибудь в Вагнере, [[Deutscher|<font color="#500F5F">чем ''немец''</font>]], например, молодой немецкий {{comment|император|читай: Вильгельм II (второй и последний)}} с <small>(не)</small>ловко вздёрнутыми [[Moustache|<font color="#500F5F">усами</font>]]? – Ну что же..., перед нами довольно наглядная картина – из двух лиц, не правда ли? В конце концов, на досуге будет на что полюбоваться. »<small><small><ref name="ContraKhanon">«[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]» ''или книга, которая-ни-на-что-не-похожа''. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.</ref>{{rp|631-632}}</small></small></font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— «Ницше ''contra'' Вагнер, [[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#5B2867">Ницше ''contra'' Ханон</font>]]»''</font><br></blockquote></center>
  
 
&emsp;&emsp;— Но увы... ''Не так'' уж и сложно оказалось империю скинуть. — [[Дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551144">Уже дряблую</font>]]. Обвисшую и повисшую... как [[Moustache|<font color="#551144">{{comment|мокрые усы|бедняги Наполеона III}}</font>]] на промозглом октябрьском дожде <small>(1870 года)</small>. — Но вот дальше..., занять её место... Пожалуй, это было ''куда'' мудренее.<br>
 
&emsp;&emsp;— Но увы... ''Не так'' уж и сложно оказалось империю скинуть. — [[Дряблые прелюдии для собаки (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551144">Уже дряблую</font>]]. Обвисшую и повисшую... как [[Moustache|<font color="#551144">{{comment|мокрые усы|бедняги Наполеона III}}</font>]] на промозглом октябрьском дожде <small>(1870 года)</small>. — Но вот дальше..., занять её место... Пожалуй, это было ''куда'' мудренее.<br>
Строка 147: Строка 147:
 
== <font face="Georgia" size=6 color="#3D0810">''Вторая...''</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=6 color="#3D0810">''Вторая...''</font> ==
 
</center><br>
 
</center><br>
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 2px 15px 0;">П</font>рактически весь XIX век (и почти без перерывов, если не считать нескольких наполеоновских {{comment|путешествий|корпоративных туров}} по Европе) эта страна..., точнее говоря, «Велiкая Франция» вела <small>(так называемые)</small> «колониальные войны». Или против Англии или Испании..., или усмиряя — ''местных'' бунтующих. Так было. Причём, со всеми вытекающими особенностями, постепенно меняющими лицо нации. Только представить себе..., к слову, — ну что такое, в сущности, «колониальная война»?.. Другой климат. Другие болезни. Другие животные <small>(не исключая, впрочем, [[Bois ou animal|и людей]])</small>... Всё это ''не могло'' не откладывать отпечатка — на страну и её армию (и там, — на месте боевых действий; и здесь, — после возвращения). При достаточно ''смехотворном'' уровне ''{{comment|той|«ещё той», вернее говоря}}'' медицины военным докторам приходилось лихорадочно искать средства ''против'' местных лихорадок, жары (сухой и влажной), нагноения ран, [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|ядовитых растений]], змей, стрел, [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|насекомых]] и прочей колониальной дряни.
+
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 2px 15px 0;">П</font>рактически весь XIX век (и почти без перерывов, если не считать нескольких наполеоновских {{comment|путешествий|корпоративных туров}} по Европе) эта страна..., точнее говоря, «Велiкая Франция» вела <small>(так называемые)</small> «колониальные войны». Или против Англии или Испании..., или усмиряя — ''местных'' бунтующих. Так было. Причём, со всеми вытекающими особенностями, постепенно меняющими лицо нации. Только представить себе..., к слову, — ну что такое, в сущности, «колониальная война»?.. Другой климат. Другие болезни. Другие животные <small>(не исключая, впрочем, [[Bois ou animal|<font color="#551155">и людей</font>]])</small>... Всё это ''не могло'' не откладывать отпечатка — на страну и её армию (и там, — на месте боевых действий; и здесь, — после возвращения). При достаточно ''смехотворном'' уровне ''{{comment|той|«ещё той», вернее говоря}}'' медицины военным докторам приходилось лихорадочно искать средства ''против'' местных лихорадок, жары (сухой и влажной), нагноения ран, [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">ядовитых растений</font>]], змей, стрел, [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">насекомых</font>]] и прочей колониальной дряни.
 
<center><blockquote style="width:666px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...оргии ночной работы, время [[Ordre de faiblesse|<font color="#500F5F">бедности</font>]], за которым следовало время пиршеств, запущенный сифилис, взлёты и падения [[Bibi la Puree|<font color="#500F5F">бездомности</font>]], ужины вместо обедов, стаканы абсента, приносящие утешение после ломбарда, словом ― всё, что выматывает человека, сжигает и, в конце концов — [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#500F5F">убивает</font>]]...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Эдмон де Гонкур|один из братцев-Гонкуров}}'' </font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:666px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...оргии ночной работы, время [[Ordre de faiblesse|<font color="#500F5F">бедности</font>]], за которым следовало время пиршеств, запущенный сифилис, взлёты и падения [[Bibi la Puree|<font color="#500F5F">бездомности</font>]], ужины вместо обедов, стаканы абсента, приносящие утешение после ломбарда, словом ― всё, что выматывает человека, сжигает и, в конце концов — [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#500F5F">убивает</font>]]...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Эдмон де Гонкур|один из братцев-Гонкуров}}'' </font><br></blockquote></center>
  
&emsp;&emsp;По всей видимости, слепо следуя территориальным инстинктам стайной обезьяны, эти {{comment|корольки и императоришки|(что габсбурги, что бурбоны, что наполеоны, — всё без разницы, одна бурда)}} — даже близко не отдавали себе отчёт, какому страшному риску они подвергают собственную {{comment|популяцию|(стаю, народ, население, нацию, — говори как хочешь)}}, бросая её в массовом порядке (поколение за поколением) в крайне несвойственные и агрессивные условия существования, к которым они категорически не приспособлены. Примерно таким же образом, не видя дальше собственной вытянутой руки..., вернее говоря, кармана — де-голлевская Франция 1960-х бросилась во все тяжкие, бездумно разбавляя собственную популяцию дешёвой рабочей силой — из того же проклятого {{Википедия|Магриб|Магриба}}, движимая исключительно жаждой наживы. И тот, и другой поступок превратили Францию — в совершенно другую страну..., изуродовав до неузнаваемости. Собственно, именно здесь и лежали {{comment|истоки|(пускай и не все, но — основные)}} перерождения, вырождения..., а затем и падения вековой сверх’державы.
+
&emsp;&emsp;По всей видимости, слепо следуя территориальным инстинктам стайной обезьяны, эти {{comment|корольки и императоришки|(что габсбурги, что бурбоны, что наполеоны, — всё без разницы, одна бурда)}} — даже близко не отдавали себе отчёта, какому страшному риску они подвергают собственную {{comment|популяцию|(стаю, народ, население, нацию, — говори как хочешь)}}, бросая её в массовом порядке (поколение за поколением) в крайне несвойственные и агрессивные условия существования, к которым они категорически не приспособлены. Примерно таким же образом, не наблюдая дальше кончиков пальцев собственной вытянутой руки..., точнее говоря, кармана — де-голлевская Франция 1960-х бросилась во все тяжкие, бездумно разбавляя собственную популяцию дешёвой рабочей силой — из того же {{comment|прóклятого|равно как и с оборотным ударением}} {{Википедия|Магриб|Магриба}}, движимая исключительно жаждой наживы. И тот, и другой поступок превратили Францию — в совершенно другую страну..., изуродовав до неузнаваемости. Собственно, именно здесь и лежали {{comment|истоки|(пускай и не все, но — основные)}} перерождения, вырождения..., а затем и падения вековой сверх’державы.
 
::— О..., моя бедная Франция..., не слишком ли ты богата, в последнее время?..
 
::— О..., моя бедная Франция..., не слишком ли ты богата, в последнее время?..
  
&emsp;&emsp;Собственно, ''чего стоил'' — один {{Википедия|Египетский_поход|египетский поход Наполеона}}..., этого корсиканского ''карлика'', необузданного самца, одержимого внутренней {{comment|пирамидой|знаменитая пентаграмма гормонов социального идиотизма}}. Словно пароксизмальный эпилептик, он не находил ни минуты покоя, биясь в падучей по всей Европе и за её границами, — пока, наконец, не успокоился под [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|смертельной дозой]] своего прекрасного мышьяка.<br>
+
&emsp;&emsp;Собственно, ''чего стоил'' — один {{Википедия|Египетский_поход|египетский поход Наполеона}}..., этого корсиканского ''карлика'', необузданного самца, одержимого внутренней {{comment|пирамидой|знаменитая пентаграмма гормонов социального идиотизма}}. Словно пароксизмальный эпилептик, он не находил ни минуты покоя, биясь в падучей по всей Европе и за её границами, — пока, наконец, не успокоился под [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551155">смертельной дозой</font>]] своего прекрасного мышьяка.<br>
&emsp;&emsp;Небольшая (отчасти, вынужденная) «передышка», пока французы бились насмерть [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|на полях]] Европы, оставляя горы трупов — пожалуй, здесь небольшим исключением послужил «колониальный» русский поход, когда эта стая сполна изведала ''совсем другой'' климат <small>(ничуть не африканский)</small> и чудом уцелевшие колонны принесли обратно в Европу — уже принципиально новую, ''[[Трубачи Аркадия Северного (Михаил Савояров)|северную флору]]'', носителем которой также не являлись ни они, ни их добрые союзники по несчастью...<br>
+
&emsp;&emsp;Небольшая (отчасти, вынужденная) «передышка», пока французы бились насмерть [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">на полях</font>]] Европы, оставляя горы трупов — пожалуй, здесь небольшим исключением послужил «колониальный» русский поход, когда эта стая сполна изведала ''совсем другой'' климат <small>(ничуть не африканский)</small> и чудом уцелевшие колонны принесли обратно в Европу — уже принципиально новую, ''[[Трубачи Аркадия Северного (Михаил Савояров)|<font color="#551155">северную флору</font>]]'', носителем которой также не являлись ни они, ни их добрые союзники по несчастью...<br>
 
&emsp;&emsp;В конце концов, Наполеон — справился. Ему удалось. Чуть не ''большинство'' боеспособных самцов-французов было перебито и наступила вынужденная передышка. Пятнадцати лет, впрочем, хватило для образования новых отрядов из последующего поколения...<br>
 
&emsp;&emsp;В конце концов, Наполеон — справился. Ему удалось. Чуть не ''большинство'' боеспособных самцов-французов было перебито и наступила вынужденная передышка. Пятнадцати лет, впрочем, хватило для образования новых отрядов из последующего поколения...<br>
&emsp;&emsp;Великолепная груша {{Википедия|Луи-Филипп_I|Луи-Филиппа}} <small>(понятное дело, ''ей'' было настрого заказано впредь поднимать ручонки на старую Европу)</small> с новыми силами бросилась отвоёвывать несколько запущенные (исключительно по небрежению) территории своего {{comment|племени|подвида или таксона}} на поверхности жарких материков. В течение всего его царствования колониальные войны Франции в Северной Африке <small>(в первую очередь в странах пресловутого Магриба)</small> и Индокитае шли только по нарастающей, достигнув максимума — в аккурат к {{Википедия|Февральская_революция_1848|февральской революции}}. [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|В итоге]], вместе с возвращающимися ордами победителей, инвалидов и коллаборантов, французы получили в своё торжественное (бессрочное) пользование — целый букет новой {{comment|флоры, фауны|разумеется, внутренней, если ещё кто недопонял}}, не исключая и кое-каких национально-климатических ''артефактов''..., прежде категорически незнакомых для этой стаи..., а потому — «экзотических» и особо притягательных.
+
&emsp;&emsp;Великолепная груша {{Википедия|Луи-Филипп_I|Луи-Филиппа}} <small>(понятное дело, ''ей'' было настрого заказано впредь поднимать ручонки на старую Европу)</small> с новыми силами бросилась отвоёвывать несколько запущенные (исключительно по небрежению) территории своего {{comment|племени|подвида или таксона}} на поверхности жарких материков. В течение всего его царствования колониальные войны Франции в Северной Африке <small>(в первую очередь в странах пресловутого Магриба)</small> и Индокитае шли только по нарастающей, достигнув максимума — в аккурат к {{Википедия|Февральская_революция_1848|февральской революции}}. [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">В итоге</font>]], вместе с возвращающимися ордами победителей, инвалидов и коллаборантов, французы получили в своё торжественное (бессрочное) пользование — целый букет новой {{comment|флоры, фауны|разумеется, внутренней, если ещё кто недопонял}}, не исключая и кое-каких национально-климатических ''артефактов''..., прежде категорически незнакомых для этой стаи..., а потому — «экзотических» и особо притягательных.
 
<center><blockquote style="width:555px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...вне всяких сомнений, абсент погубил больше солдат, чем {{comment|бедуины|не бабуины, нет}}...»</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Гюстав Флобер|и его мадам Бовари}}'' </font><br></blockquote>
 
<center><blockquote style="width:555px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...вне всяких сомнений, абсент погубил больше солдат, чем {{comment|бедуины|не бабуины, нет}}...»</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Гюстав Флобер|и его мадам Бовари}}'' </font><br></blockquote>
 
</center>
 
</center>
  
&emsp;&emsp;Все эти удары..., равно экзотические и скрытые... — нет, конечно, они не проявлялись тотчас, сразу. Но мало-помалу, накапливаясь под кожей этой популяции, они постепенно меняли её, превращая ''в другую'', всё ещё лидерскую, но уже куда менее ''пригодную'' для исполнения своей [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|всемирной миссии]] — признанного <small>(или не признаваемого)</small> вожака стаи.<br>
+
&emsp;&emsp;Все эти удары..., равно экзотические и скрытые... — нет, конечно, они не проявлялись тотчас, сразу. Но мало-помалу, накапливаясь под кожей этой популяции, они постепенно меняли её, превращая ''в другую'', всё ещё лидерскую, но уже куда менее ''пригодную'' для исполнения своей [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551155">всемирной миссии</font>]] — признанного <small>(или не признаваемого)</small> вожака стаи.<br>
&emsp;&emsp;Собственно говоря, февральская революция мало что переменила [[Два Процесса (Юр.Ханон)|в процессе]] праздничного угасания империи, разве что принявшего респектабельные формы буржуазного разворовывания. На место прекрасного [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|императора-груши]] спустя полгода [[Избранное из бранного (Михаил Савояров)‏‎|был «избран»]] ещё один ''тип'', — уже не раз упомянутый здесь <small>(всуе, конечно всуе)</small> {{Википедия|Наполеон_III|Альфонс XXVI}} — то ли племянник, то ли племянница бесноватого {{Википедия|Наполеон_I|корсиканца}}. Разумеется, он не прекратил эти прекрасные... колониальные войны — продолжавшие приносить Франции велико(душный) приз..., в виде массы новых микроорганизмов. Пожалуй, несколько освежающим пятном на общем фоне показалась «триумфальная» {{Википедия|Крымская_война|Крымская война}}, принесшая массу свежих инвалидов, а затем — уже на закуску — карликовая [[Savoyarov|аннексия Ниццы и Савойи]]. В конце концов, венец приобретений — гигантское европейское царство-Люксембург, впрочем, в последний момент снова ускользнувшее из лап Французского рейха... На горизонте, нависая над севером и востоком Франции, всё чаще маячил тучный призрак усатого {{comment|пруссака|не имея в виду никого конкретно}}. Новая [[Unitas|съединяющаяся]] германская «империя» нуждалась в великом свершении, чтобы завить о себе. Ничего другого, кроме разрушения — она не могла. И выход нашёлся сам собой. Трон с чахлой задницей очередного символического Наполеона, — с трудом можно было бы представить себе более эффектную позу.<br>
+
&emsp;&emsp;Собственно говоря, февральская революция мало что переменила [[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551155">в процессе</font>]] праздничного угасания империи, разве что принявшего респектабельные формы буржуазного разворовывания. На место прекрасного [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|<font color="#551155">императора-груши</font>]] спустя полгода [[Избранное из бранного (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551155">был «избран»</font>]] ещё один ''тип'', — уже не раз упомянутый здесь <small>(всуе, конечно всуе)</small> {{Википедия|Наполеон_III|Альфонс XXVI}} — то ли племянник, то ли племянница бесноватого {{Википедия|Наполеон_I|корсиканца}}. Разумеется, он не прекратил эти прекрасные... колониальные войны — продолжавшие приносить Франции велико(душный) приз..., в виде массы новых микроорганизмов. Пожалуй, несколько освежающим пятном на общем фоне показалась «триумфальная» {{Википедия|Крымская_война|Крымская война}}, принесшая массу свежих инвалидов, а затем — уже на закуску — карликовая [[Savoyarov|<font color="#551155">аннексия Ниццы и Савойи</font>]]. В конце концов, венец приобретений — гигантское европейское царство-Люксембург, впрочем, в последний момент снова ускользнувшее из лап Французского рейха... На горизонте, нависая над севером и востоком Франции, всё чаще маячил тучный призрак усатого {{comment|пруссака|не имея в виду никого конкретно}}. Новая [[Unitas|<font color="#551155">съединяющаяся</font>]] германская «империя» нуждалась в великом свершении, чтобы завить о себе. Ничего другого, кроме разрушения — она не могла. И выход нашёлся сам собой. Трон с чахлой задницей очередного символического Наполеона, — с трудом можно было бы представить себе более эффектную позу.<br>
 
&emsp;&emsp;— Опять {{comment|блиц-криг|почти крик, с позволения сказать...}}, не так ли, месье?
 
&emsp;&emsp;— Опять {{comment|блиц-криг|почти крик, с позволения сказать...}}, не так ли, месье?
 
<center><blockquote style="width:666px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Доктор Мартен говорил мне вчера, что он часто видел, как Мюссе пил свой абсент в ''кафе де ля Режанс'', — неразбавленный абсент. После чего к нему подходил официант, протягивал ему руку и, поддерживая, вёл к фиакру, ожидавшему его у двери...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Эдмон де Гонкур|и снова он...}}'' </font><br></blockquote>
 
<center><blockquote style="width:666px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Доктор Мартен говорил мне вчера, что он часто видел, как Мюссе пил свой абсент в ''кафе де ля Режанс'', — неразбавленный абсент. После чего к нему подходил официант, протягивал ему руку и, поддерживая, вёл к фиакру, ожидавшему его у двери...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Эдмон де Гонкур|и снова он...}}'' </font><br></blockquote>
Строка 168: Строка 168:
 
&emsp;&emsp;Кажется, {{comment|северная Африка|проще говоря, Магриб}} совсем не пошла ''впрок'' стареющей империи. У неё начиналось тихое несварение, закончившееся катастрофой 1870 года.
 
&emsp;&emsp;Кажется, {{comment|северная Африка|проще говоря, Магриб}} совсем не пошла ''впрок'' стареющей империи. У неё начиналось тихое несварение, закончившееся катастрофой 1870 года.
  
&emsp;&emsp;Но и униженная, падшая империя «франков» ничуть не утратила своего статуса сверх’державы — и не только оттого, что этого места (до поры, до времени) попросту некому было занять. Дело состояло прежде всего в том, что своё [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|всемерно всемирное]] влияние (и возлияние)... — Франция осуществляла не только, а вернее говоря, далеко {{comment|не только|(а ещё вернее говоря, «совсем не»)}} в качестве государства или (странной) страны. И вот как раз здесь, в этом месте и началась — великая месть (бывшей) мировой державы.
+
&emsp;&emsp;Но и униженная, падшая империя «франков» ничуть не утратила своего статуса сверх’державы — и не только оттого, что этого места (до поры, до времени) попросту некому было занять. Дело состояло прежде всего в том, что своё [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551155">всемерно всемирное</font>]] влияние (и возлияние)... — Франция осуществляла не только, а вернее говоря, далеко {{comment|не только|(а ещё вернее говоря, «совсем не»)}} в качестве государства или (странной) страны. И вот как раз здесь, в этом месте и началась — великая месть (бывшей) мировой державы.
  
&emsp;&emsp;{{comment|Униженная|ниже некуда!}}, поражённая и падшая, {{comment|она|как истинная женщина}} невероятно жёстко, жестоко и изобретательно отомстила ''всей этой'' цивилизации — опозорившей её цивилизации, которую она сама и породила... Лёгким движением {{comment|скинувшей|с трона}} её руки, — она, эта бывшая сверх’держава превратилась из ''обычной'' империи ... к которым все привыкли... и с которой все привыкли бороться... — во всемирную ''империю упадка'', в результате пронизавшую — [[Наша культура (Михаил Савояров)‏‎|всю культуру]] и психику [[Contemporaine|современного]] европейского человека. И как бороться с ''такой'' сверх’державой — уже не знал никто. Собственно..., и до сих пор не знает.
+
&emsp;&emsp;{{comment|Униженная|ниже некуда!}}, поражённая и падшая, {{comment|она|как истинная женщина}} невероятно жёстко, жестоко и изобретательно отомстила ''всей этой'' цивилизации — опозорившей её цивилизации, которую она сама и породила... Лёгким движением {{comment|скинувшей|с трона}} её руки, — она, эта бывшая сверх’держава превратилась из ''обычной'' империи ... к которым все привыкли... и с которой все привыкли бороться... — во всемирную ''империю упадка'', в результате пронизавшую — [[Наша культура (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551155">всю культуру</font>]] и психику [[Contemporaine|<font color="#551155">современного</font>]] европейского человека. И как бороться с ''подобной'', с позволения сказать, сверх’державой — уже не знал никто. Равно как..., и до сих пор {{comment|не знает|вследствие элементарного отсутствия — субъекта знания}}.
::Пожалуй, на этом месте стоило бы остановиться, ткнув пальцем всего в одно слово..., пускай не последнее, но — ''второе'' на этом пути :
+
::Пожалуй, на этом месте стоило бы остановиться, ткнув пальцем всего в одно слово, пускай и не последнее, но — ''второе'' на этом пути :
::::::::<big>[[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|де’каданс]]</big>.
+
::::::::<big>[[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551155">де’каданс</font>]]</big>.
 
<br clear="all"/>
 
<br clear="all"/>
  
Строка 178: Строка 178:
 
== <font face="Georgia" size=6 color="#3D0810">''Четвёртая...''</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=6 color="#3D0810">''Четвёртая...''</font> ==
 
</center><br>
 
</center><br>
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 2px 15px 0;">Н</font>е {{comment|моё|собачье}} дело — обсуждать исторические версии, терпеливо взвешивая ''ложь, большую ложь и статистику'' на весах аптечного рассудка. Если ''кто'' ещё не понял: моё дело — {{comment|канон|закон, правило, всегда включающее в себя ложь и ошибку}}. — И только через общий принцип можно выявить и показать ''механизм'' — всегда коренящийся внизу, в том фундаменте, куда ''мало кто'' в состоянии был продраться через кожу, мясо, жилы и кости этого упрямого [[Bois ou animal|животного средних]] размеров...
+
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 2px 15px 0;">Н</font>е {{comment|моё|собачье}} дело — обсуждать исторические версии, терпеливо взвешивая ''ложь, большую ложь и статистику'' на весах аптечного рассудка. Если ''кто'' ещё не понял: моё дело — {{comment|канон|закон, правило, всегда включающее в себя ложь и ошибку}}. — И только через общий принцип можно выявить и показать ''механизм'' — всегда коренящийся внизу, в том фундаменте, куда ''мало кто'' в состоянии был продраться через кожу, мясо, жилы и кости этого упрямого [[Bois ou animal|<font color="#551155">животного средних</font>]] размеров...
  
 
::— И всё-таки, несмотря на все писклявые голосочки, раздающиеся снизу и справа, — хотелось бы знать: ну при чём тут абсент?
 
::— И всё-таки, несмотря на все писклявые голосочки, раздающиеся снизу и справа, — хотелось бы знать: ну при чём тут абсент?
Строка 185: Строка 185:
 
<center><blockquote style="width:699px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Трезвенники ― это несчастные люди, находящиеся во власти воды, этого [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#500F5F">страшного яда</font>]], столь едкого и всеразъедающего, что именно его выбрали для мытья и стирки. Капля воды, добавленная в чистую жидкость, к примеру ― абсент, тотчас делает её мутной...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Альфред Жарри'' </font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:699px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Трезвенники ― это несчастные люди, находящиеся во власти воды, этого [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#500F5F">страшного яда</font>]], столь едкого и всеразъедающего, что именно его выбрали для мытья и стирки. Капля воды, добавленная в чистую жидкость, к примеру ― абсент, тотчас делает её мутной...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Альфред Жарри'' </font><br></blockquote></center>
  
&emsp;&emsp;Говорят, что абсент <small>(в том французском виде, в котором мы привыкли его обсуждать)</small> — стал результатом <small>(не)великой</small> французской {{comment|революции|когда они получили приятную возможность убивать друг друга безо всяких правил и ограничений}}. Опять. Да..., — значит, ''опять'' здесь возник призрак этого вечного робеспьера — [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|в обнимку]] со своим братом-гильотеном, чудом спасшимся из лап собственного ... величия.
+
&emsp;&emsp;Говорят, что абсент <small>(в том французском виде, в котором мы привыкли его обсуждать)</small> — стал результатом <small>(не)великой</small> французской {{comment|революции|когда они получили приятную возможность убивать друг друга безо всяких правил и ограничений}}. Опять. Да..., — значит, ''опять'' здесь возник призрак этого вечного робеспьера — [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551155">в обнимку</font>]] со своим братом-гильотеном, чудом спасшимся из лап собственного ... величия.
 
</div>
 
</div>
 
{| style="float:right;width:344px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:344px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
Строка 193: Строка 193:
 
   | [[Файл:Artemisia absinthium Montana.jpg|333px|link=Middle Duo|кустик придорожной полыни (хотя бы и в США, штат Монтана)]]
 
   | [[Файл:Artemisia absinthium Montana.jpg|333px|link=Middle Duo|кустик придорожной полыни (хотя бы и в США, штат Монтана)]]
 
   |-
 
   |-
   | Придорожный куст «абсента» <br>''(всего лишь полынь)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Artemisia absinthium, Asteraceae. Bozeman, Montana, USA.</ref></small>
+
   | Придорожный куст «абсента» <br>''(всего лишь {{comment|полынь|в последнее время}})'' <small><small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Artemisia absinthium, Asteraceae. Bozeman, Montana, USA.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:4px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#442222;">
 
<div style="margin:4px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#442222;">
 
&emsp;&emsp;Как правило, годом «изобретения» абсента называют 1792 год, — Швейцария, захолустный городок Куве неподалёку от {{Википедия|Савойя|савойской}} границы. Довольно странная точность..., для такого несложного изобретения. И всё же, понимая полнейшую несущественность этого (*исторического) момента, — придётся подчиниться и просто повторить эту старую-старую, тысячи раз жёваную историю. Слегка сентиментальную, на вкус...<br>
 
&emsp;&emsp;Как правило, годом «изобретения» абсента называют 1792 год, — Швейцария, захолустный городок Куве неподалёку от {{Википедия|Савойя|савойской}} границы. Довольно странная точность..., для такого несложного изобретения. И всё же, понимая полнейшую несущественность этого (*исторического) момента, — придётся подчиниться и просто повторить эту старую-старую, тысячи раз жёваную историю. Слегка сентиментальную, на вкус...<br>
&emsp;&emsp;— Две аптекарши... не слишком прекрасные ([[Vot|вот]] настоящая профессия для революционеров), некие сёстры Энрио экспериментировали с настойками, чтобы лечить своих сограждан, добрых бюргеров. Одна из них, получившая товарное название ''«{{comment|Bon|ну очень хороший!}} Extrait d’Absinthe»'' послужила поводом для сегодняшней выпивки. Это был, стыдно сказать, тривиальный дистиллят полынно-анисовой настойки, полученный в кустарном {{comment|перегонном|чтобы не сказать: самогонном}} аппарате. Впрочем, не будучи заранее уверенными в лечебном эффекте нового снадобья, сёстры не ограничились ''одной'' только полынью, намешав [[Constructio|в состав]] как можно больше разных полезных, душистых & пушистых трав. С некоторой долей (не)уверенности можно назвать такие (вполне традиционные для альпийской медицины) травы как [[Ромашка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|ромашка]], фенхель, вероника, [[Кориандр (Натур-философия натур. Плантариум)‏|кориандр]], иссоп, корень [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|петрушки]], мелисса и ''даже'' [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|шпинат]] <small>(добавляемый ради ''сугубого'' {{comment|подкрашивания|озеленения}} жидкости)</small>. — Дело житейское. Впрочем, эта настойка так и осталась бы очередным захолустным фактом очередной деревенской аптеки, если бы не <small>(это я уже говорил)</small> очередная..., ''невеликая'' революция. Некий монархист, врач по имени Пьер Ординер — благоразумно бежал из смущённого смутой Парижа (от греха подальше) и, остановившись до поры в этом городке — начал ''практиковать''. И прежде всего, «Bon Extrait d’Absinthe» пришёлся ему по вкусу. А затем — авторитет столичного врача, хорошо подвешенный язык, изрядная порция [[Врач (Натур-философия натур)|вранья]]..., ''pardon'', фантазии <small>(по вкусу)</small>, несколько щепоток способности к внушению, плюс необходимые связи, практика, наконец, возвращение в Париж... — Короче говоря, к началу XIX века алкогольная фабрика Анри-Луи Перно уже выпускала новое «революционное» средство: абсент — пускай и в скромных количествах, но зато — ''на всю'' (новую) имперскую Францию.
+
&emsp;&emsp;— Две аптекарши... не слишком прекрасные ([[Vot|<font color="#551155">вóт</font>]] настоящая профессия для революционеров), некие сёстры Энрио экспериментировали с настойками, чтобы лечить своих сограждан, добрых бюргеров. Одна из них, получившая товарное название ''«{{comment|Bon|ну очень хороший!}} Extrait d’Absinthe»'' послужила поводом для сегодняшней выпивки. Это был, стыдно сказать, тривиальный дистиллят полынно-анисовой настойки, полученный в кустарном {{comment|перегонном|чтобы не сказать: самогонном}} аппарате. Впрочем, не будучи заранее уверенными в лечебном эффекте нового снадобья, сёстры не ограничились ''одной'' только полынью, намешав [[Constructio|<font color="#551155">в состав</font>]] как можно больше разных трав: полезных, душистых & пушистых. С некоторой долей (не)уверенности можно назвать такие (вполне традиционные для альпийской медицины) травы как [[Ромашка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">ромашка</font>]], фенхель, вероника, [[Кориандр (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551155">кориандр</font>]], иссоп, корень [[Петрушка (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">петрушки</font>]], мелисса и ''даже'' [[Шпинат (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">шпинат</font>]] <small>(добавляемый ради ''сугубого'' {{comment|подкрашивания|озеленения}} жидкости)</small>. — Дело житейское. Впрочем, эта настойка так и осталась бы очередным захолустным фактом очередной деревенской аптеки, если бы не <small>(это я уже говорил)</small> очередная..., ''невеликая'' революция. Некий монархист, врач по имени Пьер Ординер — благоразумно бежал из смущённого смутой Парижа (от греха подальше) и, остановившись до поры в этом городке — начал ''практиковать''. И прежде всего, «Bon Extrait d’Absinthe» пришёлся ему по вкусу. А затем — авторитет столичного врача, хорошо подвешенный язык, изрядная порция [[Врач (Натур-философия натур)|<font color="#551155">вранья</font>]]..., ''pardon'', фантазии <small>(по вкусу)</small>, несколько щепоток способности к внушению, плюс необходимые связи, практика, наконец, возвращение в Париж... — Короче говоря, к началу XIX века алкогольная фабрика Анри-Луи Перно уже выпускала новое «революционное» средство: абсент — пускай и в скромных количествах, но зато — ''на всю'' (новую) имперскую Францию.
  
 
&emsp;&emsp;Сомнений нет, смуты и во́йны ''не всегда'' полезны для бизнеса. Далеко (не всегда)... — И всё же, есть такие {{comment|вечные|& вещные}} принципы и методы организации человеческой стаи <small>(и каждой особи в отдельности)</small>, которые позволяют любую смуту или войну <small>(особенно, при помощи известного рода связей и контактов)</small> превратить в крупную удачу.
 
&emsp;&emsp;Сомнений нет, смуты и во́йны ''не всегда'' полезны для бизнеса. Далеко (не всегда)... — И всё же, есть такие {{comment|вечные|& вещные}} принципы и методы организации человеческой стаи <small>(и каждой особи в отдельности)</small>, которые позволяют любую смуту или войну <small>(особенно, при помощи известного рода связей и контактов)</small> превратить в крупную удачу.
  
&emsp;&emsp;Разумеется, — да. Вы ''всё'' правильно поняли: и здесь не обошлось без классической {{comment|коррупции|лучше скажем мягко: сращения капитала и власти}} <small>(на сей раз, ещё и в алкогольной форме)</small>. Государственный заказ! — ''вот оно'', это волшебное сладкое слово, скажу по секрету..., оно способно заглушить любую горечь, даже самую горькую... Это прекрасное понятие таит в себе ничуть не менее прекрасную терапию, с которой не может сравниться — ничто. Это я говорю буквально — ''Ничто''... И даже — ''сам'' абсент! Разумеется, здесь всё неплохо состоялось. Стратегический ''(имперский)'' заказ на полынную водку был шикарно обеспечен — ещё ''до'' восшествия на престол [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|царственной груши]] {{Википедия|Луи-Филипп_I|Луи-Филиппа}}. Армия..., ах, эта бедная несчастная французская армия, день и ночь изнывающая под жаром колониального солнца и ударами тропической лихорадки <small>(в спину)</small>, — ''как никто'' нуждалась в лечении. Желательно, конечно, не порошками и не мазями. Как-то это... не по-мужски. В таком серьёзном деле, между нами, офицерами... требуется известная настойчивость (желательно, в форме настойки). Разумеется, спиртовой — и, конечно же, ''горькой'' — как любое уважающее себя лекарство.<br>
+
&emsp;&emsp;Разумеется, — да. Вы ''всё'' правильно поняли: и здесь не обошлось без классической {{comment|коррупции|лучше скажем мягко: сращения капитала и власти}} <small>(на сей раз, ещё и в алкогольной форме)</small>. Государственный заказ! — ''вот оно'', это волшебное сладкое слово, скажу по секрету..., оно способно заглушить любую горечь, даже самую горькую... Это прекрасное понятие таит в себе ничуть не менее прекрасную терапию, с которой не может сравниться — ничто. Это я говорю буквально — ''Ничто''... И даже — ''сам'' абсент! Разумеется, здесь всё неплохо состоялось. Стратегический ''(имперский)'' заказ на полынную водку был шикарно обеспечен — ещё ''до'' восшествия на престол [[Три пьесы в форме груши (Эрик Сати)|<font color="#551155">царственной груши</font>]] {{Википедия|Луи-Филипп_I|Луи-Филиппа}}. Армия..., ах, эта бедная несчастная французская армия, день и ночь изнывающая под жаром колониального солнца и ударами тропической лихорадки <small>(в спину)</small>, — ''как никто'' нуждалась в лечении. Желательно, конечно, не порошками и не мазями. Как-то это... не по-мужски. В таком серьёзном деле, между нами, офицерами... требуется известная настойчивость (желательно, в форме настойки). Разумеется, спиртовой — и, конечно же, ''горькой'' — как любое уважающее себя лекарство.<br>
&emsp;&emsp;Дело {{comment|пошло|на этот раз без ударения...}}. Год за годом производство абсента увеличивалось, пока не достигло рекордных двадцати тысяч литров в день. Приятно представить себе тысячи <small>(солдатских)</small> глоток, одновременно ''(левой, левой, раз-два-три)'' — опрокидывающих и ожидающих — положенного по уставу лечебного эффекта... В конце концов, к середине 1830-х годов абсент вошёл в ''обязательный рацион'' экспедиционного корпуса французской армии. Каждый солдат (в целях профилактики или лечения [[Рвота (Натур-философия натур)|рвоты]], малярии, дизентерии, а также <small>всех</small> ''прочих'' болезней без исключения) получал свою недельную «пайку» абсента. Кончилось тем, что этот волшебный эликсир стали употреблять даже для дезинфекции питьевой воды — {{comment|настолько эффектно|буквально, как в руках фокусника}} она белела и расходилась клубами [[Фумизм|эфирного дыма]] по ёмкости с любой грязной жижей сомнительного происхождения...
+
&emsp;&emsp;Дело {{comment|пошло|на этот раз без ударения...}}. Год за годом производство абсента увеличивалось, пока не достигло рекордных двадцати тысяч литров в день. Приятно представить себе тысячи <small>(солдатских)</small> глоток, одновременно ''(левой, левой, раз-два-три)'' — опрокидывающих и ожидающих — положенного по уставу лечебного эффекта... В конце концов, к середине 1830-х годов абсент вошёл в ''обязательный рацион'' экспедиционного корпуса французской армии. Каждый солдат (в целях профилактики или лечения [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551155">рвоты</font>]], малярии, дизентерии, а также <small>всех</small> ''прочих'' болезней без исключения) получал свою недельную «пайку» абсента. Кончилось тем, что этот волшебный эликсир стали употреблять даже для дезинфекции питьевой воды — {{comment|настолько эффектно|буквально, как в руках фокусника}} она белела и расходилась клубами [[Фумизм|<font color="#551155">эфирного дыма</font>]] по ёмкости с любой грязной жижей сомнительного происхождения...
 +
 
 
<center><blockquote style="width:777px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...Крепче любого другого напитка, абсент выводит на поверхность наше ''«я»'' — {{comment|подсознательное|не говоря уже о более низких его слоях}}...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Оскар Уайльд''</font><br></blockquote>
 
<center><blockquote style="width:777px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...Крепче любого другого напитка, абсент выводит на поверхность наше ''«я»'' — {{comment|подсознательное|не говоря уже о более низких его слоях}}...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Оскар Уайльд''</font><br></blockquote>
 
</center>
 
</center>
Строка 209: Строка 210:
 
&emsp;&emsp;Да, месье Жарри был прав: ''абсолютно'', ''обсценно'' & ''абсентно''. Этот <small>(почти)</small> {{comment|ритуальный|совмещавший в себе с десяток традиционных обезьяньих ритуалов}} полынный ликёр с такой непреодолимой силой доказал свою ''тотальную эффективность'' в борьбе «со всем» и «против всего», что его стали употреблять едва ли не ''вместо'' воды... От Алжира до Мадагаскара, {{comment|от Гвианы до Индокитая|от Москвы до самых до окраин...}} — практически все военные и полувоенные были буквально осчастливлены гос.закупками абсента. Как всегда в подобных случаях, мода на напиток распространялась концентрическими {{comment|кругами|на поверхности спирта}}. Сначала в действующих и бездействующих {{comment|войсках|последнее — особенно}}, затем среди французских колонистов и эмигрантов..., шире, шире. Возвращающиеся в метрополию военные и штатские, покидая страны жаркого климата также не переставали — лечиться: самозабвенно и увлечённо.
 
&emsp;&emsp;Да, месье Жарри был прав: ''абсолютно'', ''обсценно'' & ''абсентно''. Этот <small>(почти)</small> {{comment|ритуальный|совмещавший в себе с десяток традиционных обезьяньих ритуалов}} полынный ликёр с такой непреодолимой силой доказал свою ''тотальную эффективность'' в борьбе «со всем» и «против всего», что его стали употреблять едва ли не ''вместо'' воды... От Алжира до Мадагаскара, {{comment|от Гвианы до Индокитая|от Москвы до самых до окраин...}} — практически все военные и полувоенные были буквально осчастливлены гос.закупками абсента. Как всегда в подобных случаях, мода на напиток распространялась концентрическими {{comment|кругами|на поверхности спирта}}. Сначала в действующих и бездействующих {{comment|войсках|последнее — особенно}}, затем среди французских колонистов и эмигрантов..., шире, шире. Возвращающиеся в метрополию военные и штатские, покидая страны жаркого климата также не переставали — лечиться: самозабвенно и увлечённо.
  
&emsp;&emsp;Между тем, подозрительно ''широкий'' {{comment|терапевтический эффект|с некоторым финансовым оттенком}} проявлялся не только в ярком ''обеззараживании'' воды. К примеру, в северо-африканском экспедиционном корпусе был отмечен существенный рост случаев не слишком тихого помешательства (в особенности, среди пьющего офицерского состава). Из-за своего характерного проявления, это заболевание получило (чисто армейское) название ''«le cafard»''.<small><ref group="комм.">Нечто вроде нашего ''«таракана»'', это французское слово ''«le cafard»'', прежде означавшее также лицемера — указывало на мелко-шизоидный характер расстройства личности.</ref></small> Количество тараканов во французской армии стремительно нарастало, с лихвой возвращая новообразованные [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|полчища насекомых]] — на родину.
+
&emsp;&emsp;Между тем, подозрительно ''широкий'' {{comment|терапевтический эффект|с некоторым финансовым оттенком}} проявлялся не только в ярком ''обеззараживании'' воды. К примеру, в северо-африканском экспедиционном корпусе был отмечен существенный рост случаев не слишком тихого помешательства (в особенности, среди пьющего офицерского состава). Из-за своего характерного проявления, это заболевание получило (чисто армейское) название ''«le cafard»''.<small><small><ref group="комм.">Нечто вроде нашего ''«таракана»'', это французское слово ''«le cafard»'', прежде означавшее также лицемера — указывало на мелко-шизоидный характер расстройства личности.</ref></small></small> Количество тараканов во французской армии стремительно нарастало, с лихвой возвращая новообразованные [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">полчища интересных насекомых</font>]] — на родину.
  
 
<center><blockquote style="width:611px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...Это [[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|<font color="#500F5F">не живопись</font>]], не графика, и не пастель... <br>&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Картины Тулуз-Лотрека снизу доверху написаны чистым абсентом...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Гюстав Моро''</font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:611px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;...Это [[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|<font color="#500F5F">не живопись</font>]], не графика, и не пастель... <br>&emsp;&emsp;&emsp;&emsp;Картины Тулуз-Лотрека снизу доверху написаны чистым абсентом...</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Гюстав Моро''</font><br></blockquote></center>
  
&emsp;&emsp;Марсель, Тулон, Ницца... С каждым годом Франция заметно «кафаризовалась», — в особенности, конечно, это касалось Парижа, вечного ''{{comment|центра|достаточно посмотреть на распухшую гангренозную Москву...}}'' имперской репатриации. Обычно принято говорить красиво и возвышенно..., об «абсенте поэтов, художников и писателей...» Разумеется, это не лишено справедливости..., поскольку во всех остальных случаях попросту говорить — ''не о чем''.<br>
+
&emsp;&emsp;Марсель, Тулон, Ницца... С каждым годом Франция заметно «кафаризовалась», — в особенности, конечно, это касалось Парижа, вечного ''{{comment|эпи..центра|достаточно посмотреть на распухшую гангренозную Москву...}}'' имперской репатриации. Обычно принято говорить красиво и возвышенно..., об «абсенте поэтов, художников и писателей...» Разумеется, это не лишено справедливости..., поскольку во всех остальных случаях попросту говорить — ''не о чем''.<br>
 
&emsp;&emsp;— Ноль... Zéro...<br>
 
&emsp;&emsp;— Ноль... Zéro...<br>
&emsp;&emsp;Абсолютно. Абсентно. Обсценно. В конечном счёте: как угодно. — ''Не... О... Чем''... — Только ''раз'' соскреби позолоту поэзии или красок..., и останется один холст. Всего лишь грязная тряпка. Испитое одутловатое [[дерьмо]], потерявшее {{comment|облик|не слишком приятный}} даже — человека. И всё же мы не имеем право забывать, что поэты и философы были всего лишь вершиной..., вернее сказать, тонким остриём, иголочкой этой громадной пьющей пирамиды, горы тел, имя которой — клоака. Парижская клоака, которой она была в те страшные годы...<br>
+
&emsp;&emsp;Абсолютно. Абсентно. Обсценно. В конечном счёте: как угодно. — ''Не... О... Чем''... — Только ''раз'' соскреби позолоту поэзии или красок..., и останется один холст. Всего лишь грязная тряпка. Испитое одутловатое [[дерьмо|<font color="#551155">дерьмо</font>]], потерявшее {{comment|облик|не слишком приятный}} даже — человека. И всё же мы не имеем право забывать, что поэты и философы были всего лишь вершиной..., вернее сказать, тонким остриём, иголочкой этой громадной пьющей пирамиды, горы тел, имя которой — клоака. Парижская клоака, которой она была в те страшные годы...<br>
&emsp;&emsp;Париж 1870-х..., он был самым грязным городом Европы. И не только из-за мусора и нечистот. Грязная солдатская масса. Инвалиды. Колонисты. [[Bibi la Puree|Обнищавшие и испившиеся]]. Пили не только Альфреды де Мюссе и [[Альфонс Алле|Альфонсы Алле]]... Постепенно «буржуазно-колониальным» абсентом заразились все. Рабочие. Грузчики. Официанты. Кухарки. Любой [[Мусорная книга (Юр.Ханон)|человеческий мусор]]... через стакан ''«зелёной феи»'' приобщался к нему..., ''[[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|высокому искусству]]'', разумеется. К чему же ещё! — Утончённые, [[Ophicleides|духовно возвышенные]], прекрасные..., они валялись буквально повсюду. — И ''никакой'' поэзии. Один дешёвый абсент... ''пополам с собственным [[дерьмо]]м''.
+
&emsp;&emsp;Париж 1870-х..., он был самым грязным городом Европы. И не только из-за мусора и нечистот. Грязная солдатская масса. Инвалиды. Колонисты. [[Bibi la Puree|<font color="#551155">Обнищавшие и испившиеся</font>]]. Пили не только Альфреды де Мюссе и [[Альфонс Алле|<font color="#551155">Альфонсы Алле</font>]]... Постепенно «буржуазно-колониальным» абсентом заразились все. Рабочие. Грузчики. Официанты. Кухарки. Любой [[Мусорная книга (Юр.Ханон)|<font color="#551155">человеческий мусор</font>]]... через стакан ''«зелёной феи»'' приобщался к нему..., ''[[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|<font color="#551155">высокому искусству</font>]]'', разумеется. К чему же ещё! — Утончённые, [[Ophicleides|<font color="#551155">духовно возвышенные</font>]], прекрасные..., они валялись буквально повсюду. — И ''никакой'' поэзии. Один дешёвый абсент... ''пополам с собственным [[дерьмо|<font color="#551155">дерьмом</font>]]''.
  
 
<center><blockquote style="width:699px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Есть здесь одно питейное местечко, которое мне очень нравится. Да здравствует академия Абсента, хотя официанты там грубияны. Самая утончённая, самая волнующая привычка — [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|<font color="#500F5F">опьяняться</font>]] этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">дерьме</font>]]!..</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Артюр Рембо|и в самом деле, редкостная скотина..., говоря сугубо между нами}}''</font><br></blockquote></center>
 
<center><blockquote style="width:699px;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Есть здесь одно питейное местечко, которое мне очень нравится. Да здравствует академия Абсента, хотя официанты там грубияны. Самая утончённая, самая волнующая привычка — [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|<font color="#500F5F">опьяняться</font>]] этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">дерьме</font>]]!..</font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— {{comment|Артюр Рембо|и в самом деле, редкостная скотина..., говоря сугубо между нами}}''</font><br></blockquote></center>
  
&emsp;&emsp;К середине 1880-х абсентная ситуация с абсентом превратилась в обсценную, а затем стала ''ещё хуже''..., с позволения сказать. Не было бы счастья, но теперь бравым производителям абсента помогла — {{Википедия|филлоксера|филлоксера}}, это микроскопическое животное..., вызвавшее едва ли не окончательные изменения в облике бывшей сверх’державной {{comment|сверх’нации|живой пример для будущего... рейха}}. Массовая гибель французских виноградников {{comment|в конце 1870-х|(и последующее десятилетие, словно божья кара на основе яичницы)}} немедленно привела... к массовой спекуляции на <small>(не)</small>винных ценах. Дальше — проще. Чуть не в несколько раз возросла и стоимость дистиллированного виноградного спирта, на котором раньше готовили абсент. И как следствие, в ход пошёл ''обычный'' промышленный спирт <small>(сейчас бы сказали: технический или гидролизный)</small>. Массовые сорта абсента стали едва не в десять раз дешевле вина, и в тысячи раз — {{comment|дороже|по последствиям}}.
+
&emsp;&emsp;К середине 1880-х абсентная ситуация с абсентом превратилась в обсценную, а затем стала ''ещё хуже''..., с позволения сказать. Не было бы счастья, но теперь бравым производителям абсента помогла — {{Википедия|филлоксера|филлоксера}}, это микроскопическое животное..., вызвавшее едва ли не окончательные изменения в облике бывшей сверх’державной {{comment|сверх’нации|живой пример для будущего... рейха}}. Массовая гибель французских [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">виноградников</font>]] {{comment|в конце 1870-х|(и последующее десятилетие, словно божья кара на основе такой же яичницы)}} немедленно привела... к массовой спекуляции на <small>(не)</small>винных ценах. Дальше — проще. Чуть не в несколько раз возросла и стоимость дистиллированного виноградного спирта, на котором раньше готовили абсент. И как следствие, в ход пошёл спирт ''обычный''.., {{comment|промышленный|включая, между прочим, все прелести метилового характера}} <small>(сейчас бы сказали: технический или гидролизный)</small>. Массовые сорта абсента стали едва не в десять раз дешевле вина, и в тысячи раз — {{comment|дороже|по последствиям}}.
 
::{{comment|Двойная отрава|(плохой спирт с дурной полынью)}} уже не имела противоядий...
 
::{{comment|Двойная отрава|(плохой спирт с дурной полынью)}} уже не имела противоядий...
  
Строка 236: Строка 237:
  
 
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 5px 15px 0;">К</font>онечно, это {{comment|красивое|для тех, кто понимает эту красоту}} растение с серебристой ажурной зеленью непросто было бы найти ''здесь'', на севере России <small>(или где-нибудь на Руси, по крайней мере)</small>, но зато южнее, в тех «вечных» землях... Выносливое {{comment|как сорняк|почему «как»? — оно и есть самый настоящий сорняк, как и большинство полыней}}, в Средиземноморье и северной Африке эту, с позволения сказать, ''диковинку'' можно повстречать едва ли не повсюду, во всех злачных местах. И даже чаще...<br>
 
<font style="float:left;color:#3D0810;font-size:777%;font-family:'Georgia';text-shadow:#41593A 0px 3px 4px;margin:15px 0;padding:15px 5px 15px 0;">К</font>онечно, это {{comment|красивое|для тех, кто понимает эту красоту}} растение с серебристой ажурной зеленью непросто было бы найти ''здесь'', на севере России <small>(или где-нибудь на Руси, по крайней мере)</small>, но зато южнее, в тех «вечных» землях... Выносливое {{comment|как сорняк|почему «как»? — оно и есть самый настоящий сорняк, как и большинство полыней}}, в Средиземноморье и северной Африке эту, с позволения сказать, ''диковинку'' можно повстречать едва ли не повсюду, во всех злачных местах. И даже чаще...<br>
&emsp;&emsp;И разумеется, как всякое душистое, горькое и {{comment|смолистое растение|проще говоря, пряно-ароматическое}}, оно ''не могло не привлечь'' к себе внимание людей..., вечно оказывавшихся неподалёку... от этой полыни. Ну да, лекарство. Вне всяких сомнений. Классическое, абсолютное лекарство... ''«Горькое, но такое полезное»''..., ах, скушай ещё ложечку, детка. Но далеко не только лекарство. Этот токсичный {{Википедия|туйон|туйон}}..., и ещё кое-что кроме него... — слишком многое роднило ''полынь абсента'' — с другим, и без того [[Родня (Пётр Шумахер)|родственным]] растением классической древности — [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|бальзамической пижмой]]. [[Tanacetum balsamita|Канупер]] и ''полынь'' были важнейшими атрибутами и спутниками бравого бога ''с того света'' — {{comment|Анубиса|собакоголового, например}}. Оба этих растения входили [[Constructio|в состав]] для бальзамирования тела (после смерти, к сожалению) — и внутренностей усопшего (помещённых в {{comment|канопу|нечто вроде амфоры, если интересно}}).
+
&emsp;&emsp;И разумеется, как всякое душистое, горькое и {{comment|смолистое растение|проще говоря, пряно-ароматическое}}, оно ''не могло не привлечь'' к себе внимание людей..., вечно оказывавшихся неподалёку... от этой полыни. Ну да, лекарство. Вне всяких сомнений. Классическое, абсолютное лекарство... ''«Горькое, но такое полезное»''..., ах, скушай ещё ложечку, {{comment|детка|например, «за папу».., не всегда римского}}. Но далеко не только лекарство. Этот токсичный {{Википедия|туйон|туйон}}..., и ещё кое-что кроме него... — слишком многое роднило ''полынь абсента'' — с другим, и без того [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551155">родственным</font>]] растением классической древности — [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">бальзамической пижмой</font>]]. [[Tanacetum balsamita|<font color="#551155">Канупер</font>]] и ''полынь'' были важнейшими атрибутами и спутниками бравого бога ''с того света'' — {{comment|Анубиса|собакоголового, например}}. Оба этих растения входили [[Constructio|<font color="#551155">в состав</font>]] для бальзамирования тела (после смерти, к сожалению) — и внутренностей усопшего (помещённых в {{comment|канопу|нечто вроде амфоры, если интересно}}).
 
</div>
 
</div>
 
{| style="float:right;width:210px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:210px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
Строка 244: Строка 245:
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita Habitus Khanon-209.jpg|199px|link=Tanacetum balsamita (arte)|...в общем-то не полынь, но тоже хороша...]]
 
   | [[Файл:Tanacetum balsamita Habitus Khanon-209.jpg|199px|link=Tanacetum balsamita (arte)|...в общем-то не полынь, но тоже хороша...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#662255">Бальзамическая пижма</font>]] <br>''<small>(побег с цветами)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|Пижма бальзамическая]] ''(культурная форма'' «большая», ''[[Tanacetum balsamita (arte)|Tanacetum balsamita cv.majus]])'', цветущий побег (общий вид). — Фото: ''[[Юрий Ханон|Юр.Ханон]]'', Новгородская область, август 2009 г., — растение, ''спасённое'' и выращенное [[Ханон, Юрий|Автором]].</ref></small>
+
   | [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#662255">Бальзамическая пижма</font>]] <br>''<small>(побег с цветами)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">Пижма бальзамическая</font>]] ''(культурная форма'' «большая», ''[[Tanacetum balsamita (arte)|<font color="#551155">Tanacetum balsamita cv.majus</font>]])'', цветущий побег (общий вид). — Фото: ''[[Юрий Ханон|<font color="#551155">Юр.Ханон</font>]]'', Новгородская область, август 2009 г., — растение, ''спасённое'' и выращенное [[Ханон, Юрий|<font color="#551155">автором</font>]].</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<div style="margin:4px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#442222;">
 
<div style="margin:4px 22px;font:normal 14px 'Verdana';color:#442222;">
&emsp;&emsp;Ветхие греки не стали бальзамировать свои трупы, так что этот рецепт {{comment|относительного|не абсолютного!}} «бессмертия» им не пригодился... Но полынную настойку как лекарство для лечения того и сего — они унаследовали с охотой. Чудом уцелевший {{Википедия|Гиппократ|Гиппократ}} считал, что absinthe помогает при желтухе, болях в суставах и при — {{comment|женских болях|теперь уже понятно, что речь шла об использовании туйона как типического конвульсанта}}. Из греко-римской медицины полынная настойка практически без изменений переместилась в средневековое аптекарское дело... по всей территории Европы. Однако до массового применения абсента..., этого классического средства для бальзамирования трупов — в {{comment|собственной|не вражеской!}} действующей армии, да ещё и питья его — едва ли не литрами (по уставу), додумались, пожалуй, одни только бравые французы. И им, безусловно, воздалось — сторицей.
+
&emsp;&emsp;Ветхие греки не стали подражать таким же ветхим коптам до упора, бальзамируя свои трупы, так что этот рецепт {{comment|относительного|не абсолютного!}} «бессмертия» им не слишком пригодился. Однако полынную настойку в качестве лекарства для лечения ''того и {{comment|сего|а также ни того, и ни сего}}'' — они унаследовали с охотой. Чудом уцелевший {{Википедия|Гиппократ|Гиппократ}} считал, что ''absinthe'' помогает при желтухе, болях в суставах и при — {{comment|женских болях|теперь-то нам кое-как понятно, что речь могла идти об использовании туйона как типического конвульсанта}}. Из греко-римской медицины полынная настойка практически без изменений переместилась в средневековое аптекарское дело... по всей территории Европы. Однако до ''массовог''о применения абсента..., этого классического средства для бальзамирования трупов — в {{comment|собственной|не вражеской!}} действующей армии, да ещё и питья его — едва ли не литрами <small>(по уставу)</small>, додумались, пожалуй, одни только бравые французы.  
 +
::За что им, безусловно, воздалось — сторицей.
  
&emsp;&emsp;Кое-что добавил (со своей стороны) и туйон..., этот {{comment|основной|психоактивный}} ''действующий'' компонент (особенно, в ''действующей'' армии). Не слишком стойкое химическое соединение, он быстро окисляется на воздухе... и практически не растворим в воде. — Собственно, ''вот'' откуда взялась эта изуверская крепость абсента. ''Даже водка'' содержит слишком много воды для {{comment|капризного|во всех смыслах}} туйона.<small><ref group="комм.">Кстати говоря, отсюда же растут ноги у «разочаровывающей» обыкновенности современных абсентов. После запрета на полынную водку в Швейцарии, Бельгии, Франции, США и далее во многих странах, в большом количестве стали выпускаться «пастиши» абсента. Не столько подделки, сколько — безвредные, оскоплённые реплики, в которых либо вовсе не содержалось горькой полыни (Artemisia absinthium), либо эта полынь была предварительно очищена от {{comment|туйона|основного действующего алкалоида}}. Таким образом, подавляющее большинство свободно продающихся абсентов попросту лишилось своего главного «праздничного» психического эффекта, оставшись «не более чем» травяным алкоголем — терпким, горьким, очень крепким и белеющим при смешении с водой. Кстати сказать, примерно [[tautos|тот же]] эффект даёт и классическая анисовая водка (анис или анисовое масло — почти обязательный компонент абсента). Таким образом, только считанные единицы (почти как в «красной книге») ''[[Contemporaine|современных]]'' абсентов — имеют отношение к историческому «настоящему» абсенту..., содержавшему этот {{comment|волшебный|бальзамический, отравляющий и сводящий с ума конвульсант}} туйон.</ref></small>
+
&emsp;&emsp;Кстати, о птичках: кое-что добавил (со своей стороны) и туйон..., этот {{comment|основной|психоактивный}} ''действующий'' компонент (особенно, для ''действующей'' армии). Не слишком стойкое химическое соединение, он быстро окисляется на воздухе... и практически не растворим в воде. — Собственно, ''[[vot|<font color="#551155">вóт</font>]]'' откуда взялась эта изуверская крепость абсента. ''Даже'' пресловутая водка не выдержала проверки на благонадёжность: она содержит слишком много воды для {{comment|капризного|во всех смыслах}} туйона.<small><small><ref group="комм.">Кстати говоря, отсюда же растут ноги и у «разочаровывающей» обыкновенности современных абсентов. После запрета на полынную водку в Швейцарии, Бельгии, Франции, США и далее во многих странах, в большом количестве стали выпускаться «{{comment|пастиши|имитации}}» абсента. Не столько подделки, сколько — почти безвредные, почти оскоплённые реплики, в которых либо вовсе не содержалось горькой полыни (Artemisia absinthium), либо эта полынь была предварительно очищена от {{comment|туйона|основного действующего алкалоида}}. Таким образом, подавляющее большинство свободно продающихся абсентов попросту лишилось своего главного «праздничного» психического эффекта, оставшись «не более чем» травяным алкоголем — терпким, горьким, очень крепким и «даже» белеющим при смешении с водой. Кстати сказать, примерно [[tautos|<font color="#551155">тот же</font>]] эффект даёт и классическая ''узо'', анисовая водка ([[Анис (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">анис или анисовое</font>]] масло — почти обязательный компонент абсента). Таким образом, только считанные единицы (почти как в «красной книге») ''[[Contemporaine|<font color="#551155">современных</font>]]'' абсентов — могли бы прямо посмотреть в глаза своему предку, историческому «настоящему» абсенту..., содержавшему этот {{comment|волшебный|бальзамический, отравляющий и сводящий с ума конвульсант}} туйон.</ref></small></small>
  
&emsp;&emsp;Пожалуй, именно здесь и находится триумфальное завершение..., как для этой статьи, так и для всех вас, — мои славные, мои дорогие обезьяны. Ибо..., {{comment|ибо|как пытались сказать все Остапы на свете}} — ''прежде всего'' возникает маленький человеческий вопрос: «а чего надо-то?» Проще говоря, ''зачем'' он ему сдался..., этот трижды бес''(славный)'' ''«{{Википедия|кетоны|кетон}}, относящийся к классу сложных {{Википедия|терпены|терпенов}}, бесцветное химическое соединение с эфирным запахом, отдалённо напоминающим {{comment|ментол|ну очень отдалённо}}»''... Для-ради каких-таких особенных целей понадобилось ему, [[Bois ou animal|этому животному]] средней величины, тащить себе в рот <small>(да ещё в таких громадных количествах)</small> это нестойкое химическое соединение, растворимое только ''в чистом'' (или хотя бы высокопроцентном) этиловом спирте.
+
&emsp;&emsp;Пожалуй, именно здесь и находится триумфальное завершение..., как для этой статьи, так и для всех вас, — мои славные, мои дорогие {{comment|приматы|чтобы не сказать обезьяны}}. Ибо..., {{comment|ибо|как пытались сказать все Остапы на свете}} — ''прежде всего'' возникает [[Маленькие детские пьесы большого содержания, ос.46 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">маленький человеческий вопрос</font>]]: «а чего надо-то?» Проще говоря, ''за каким туйоном'' он вообще-то ему сдался..., этот трижды бес''(славный)'' ''«{{Википедия|кетоны|кетон}}, относящийся к классу сложных {{Википедия|терпены|терпенов}}, бесцветное химическое соединение с эфирным запахом, отдалённо напоминающим {{comment|ментол|ну очень отдалённо}}»''... Для-ради каких-таких особенных целей понадобилось ему, [[Bois ou animal|<font color="#551155">этому животному</font>]] средней величины, тащить себе в рот <small>(да ещё в таких громадных количествах)</small> это нестойкое химическое соединение, растворимое только ''в чистом'' (или хотя бы высокопроцентном) этиловом спирте.
 +
::— Знак вопроса я не ставлю, само собой...
  
&emsp;&emsp;Значительно раньше, чем в горькой полыни, туйон был обнаружен в некоторых хвойных растениях, прежде всего, конечно — в туйе (откуда, собственно, и произошло его гордое название). Причём, в хвое этого дерева туйона содержится даже больше, чем в ''обсценной полыни''... Кроме туйи, туйон своим присутствием осчастливил также [[Кипарис (Натур-философия натур. Плантариум)|кипарисы]] и [[Можжевельник (Натур-философия натур. Плантариум)|можжевельники]], а из растений травянистых, как я [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‎|уже сказал]], немалое его количество содержится в [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|пижмах]] (прежде всего, в [[Tanacetum balsamita|канупере]]) & [[шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)|шалфеях]]. Если посмотреть на все перечисленные растения беспристрастным оком, становится прозрачно понятно: ради ''каких целей'' там находится этот туйон... — Кипарис и туйя отвечают на этот вопрос проще всего. Самые неколючие, часто низкорослые, медленно-растущие, а потому и самые беззащитные из всех хвойных растений, не будь у них этого средства..., все они давным давно были бы выедены начисто — ''этим'' {{comment|скотом|прошу прощения, в данном случае я не имел в виду высших приматов}}... Крупным рогатым. [[Средняя Симфония, ос.40 (Юр.Ханон)|Средним...]] или даже мелким. Наверняка: приложились бы ''все''. И давно не стало бы на свете никакого кипариса..., «матери всех дерев»..., да и вся шикарная придорожная пижма была бы выедена подчистую. Вкусная ароматная травка, без колючек и шипов, да ещё и растущая ''в таких'' местах, где кроме неё, выносливой и рослой, мало что способно расти. Однако не тут-то было... — Туйон. Типическое ''средство биохимической {{comment|защиты растения|воздействующее на самые значимые функции организма, включая репродуктивную}}'' от поедания [[Кисанька (Михаил Савояров)‏‎|этим скотом]]..., да и ''не только этим'', с позволения сказать.
+
&emsp;&emsp;Значительно раньше, чем в горькой полыни, туйон был обнаружен в некоторых хвойных растениях, прежде всего, конечно — в туйе (откуда, собственно, и выкатилось его гордое название). Причём, в хвое этого дерева туйона содержится даже больше, чем в ''обсценной полыни''... Кроме туйи, означенный туйон осчастливил своим присутствием также [[Кипарис (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">кипарисы</font>]] и [[Можжевельник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">можжевельники</font>]], а из растений травянистых, как я [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‎|<font color="#551155">уже сказал</font>]], изрядное его количество содержится в [[шалфей (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">шалфеях</font>]] & [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">пижмах</font>]] (прежде всего, в [[Tanacetum balsamita|<font color="#551155">канупере</font>]], конечно). И если взглянуть на все перечисленные растения беспристрастным оком (но главное, [[хомистика|<font color="#551155">не снимая головы</font>]]), становится прозрачно понятно: ради ''каких-таких целей'' там находится этот туйон... — Кипарис и туйя отвечают на этот вопрос проще всего. Самые неколючие, часто низкорослые, медленно-растущие, а потому и самые беззащитные из всех хвойных растений, не будь у них этого средства..., все они давным давно были бы выедены начисто — ''этим'' {{comment|скотом|прошу прощения, в данном случае я не имел в виду высших приматов}}... Прежде всего, крупным рогатым. А также [[Средняя Симфония, ос.40 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">средним...</font>]] или даже мелким. Наверняка: приложились бы ''все''. Встали в очередь, как возле {{comment|магазина|продающего алкоголь}}. И давно не стало бы на свете никакого кипариса..., «матери всех дерев»..., да и вся шикарная придорожная пижма была бы в три счёта выедена подчистую. Вкусная ароматная травка, без колючек и шипов, да ещё и растущая ''в таких'' местах, где кроме неё, выносливой и рослой, мало чтó способно расти.<br>
 +
&emsp;&emsp;Однако не тут-то было... — Туйон. ''[[Vot|<font color="#551155">Вóт кто</font>]]'' сделал [[One Step Forward, Two Back|<font color="#551155">шаг вперёд</font>]] <small>(как доброволец)</small>. — {{comment|Туйон|я повторяю}}. Типическое ''средство биохимической {{comment|защиты растения|воздействующее на самые значимые функции организма, включая репродуктивную}}'' от поедания [[Кисанька (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551155">этим скотом</font>]]..., да и ''не только этим'', с позволения сказать.
  
<center><blockquote style="width:85%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Скот может поедать [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#500F5F">пижму</font>]] ''<и [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#500F5F">полынь</font>]]>'' при однообразном рационе в качестве пряно-вкусовых добавок. Основные симптомы — [[Тошнота (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">тошнота</font>]], [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">рвота</font>]], [[Понос (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">понос</font>]]. <...> Молоко коров при этом приобретает горький вкус и [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">своеобразный запах</font>]]. Интоксикация животных может закончиться летальным исходом. У беременных самок могут быть выкидыши...<small><ref>''Б.Н.Орлов и др.'', «Ядовитые животные и растения СССР», — Мосва: Высшая школа, 1990 г., стр.242</ref></small></font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Борис Орлов и др., «Ядовитые [[животное (Натур-философия натур)|<font color="#5B2867">животные</font>]] и [[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#5B2867">растения</font>]] СССР»'' </font><br></blockquote></center>
+
<center><blockquote style="width:85%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Скот может поедать [[Пижма бальзамическая (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#500F5F">пижму</font>]] ''<и [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#500F5F">полынь</font>]]>'' при однообразном рационе в качестве пряно-вкусовых добавок. Основные симптомы — [[Тошнота (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">тошнота</font>]], [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">рвота</font>]], [[Понос (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">понос</font>]]. <...> Молоко коров при этом приобретает горький вкус и [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#500F5F">своеобразный запах</font>]]. Интоксикация животных может закончиться летальным исходом. У беременных самок могут быть выкидыши...<small><small><ref>''Б.Н.Орлов и др.'', «Ядовитые животные и растения СССР», — Мосва: Высшая школа, 1990 г., стр.242</ref></small></small></font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— Борис Орлов и др., «Ядовитые [[животное (Натур-философия натур)|<font color="#5B2867">животные</font>]] и [[Растение (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#5B2867">растения</font>]] СССР»'' </font><br></blockquote></center>
  
 
&emsp;&emsp;Раз отведавши этого {{comment|зелья|зелёного}} (в прямом смысле слова), ''{{comment|всякий скот|прошу вас, не вздрагивайте, месье}}'' (если уж ему довелось остаться в живых) впредь будет за версту обходить пахучие {{comment|кустики|вызывающие судороги в самых разных местах..., в том числе и в голове}}..., — а не то, чтобы производить «миллионами гектолитров» и всякий день волочиться в ближнюю забегаловку, чтобы добавить очередную дозу...
 
&emsp;&emsp;Раз отведавши этого {{comment|зелья|зелёного}} (в прямом смысле слова), ''{{comment|всякий скот|прошу вас, не вздрагивайте, месье}}'' (если уж ему довелось остаться в живых) впредь будет за версту обходить пахучие {{comment|кустики|вызывающие судороги в самых разных местах..., в том числе и в голове}}..., — а не то, чтобы производить «миллионами гектолитров» и всякий день волочиться в ближнюю забегаловку, чтобы добавить очередную дозу...
::::— [[Also|{{comment|Итак|Also...}}]], в чём же секрет?
+
::::— [[Also|<font color="#551155">{{comment|Итак|Also...}}</font>]], в чём же секрет?
  
&emsp;&emsp;Война в {{comment|Алжире|не слишком ли жирно?..}}... {{comment|Гибель империи|очередной}}... [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|Декаданс]]... Постепенное превращение картины [[Фумизм|мира — в дым]], постепенно растворяющийся в жарком вечернем мареве... Не слишком ли много здесь наворочено, снизу и сверху..., когда на деле — всё гораздо проще. Пожалуй, ''точнее'' других [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‎|сказал]] {{comment|об этом|правда, говоря о самом себе — вот что необходимо держать про запас}} — поганец {{Википедия|Рембо,_Артюр|Рембо}}: <font face="Georgia" size=3 color="#653333">«...Самая утончённая, самая волнующая привычка — [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#583F3F">опьяняться этим</font>]] дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#583F3F">дерьме</font>]]!..»</font> — Однако... ''не слишком ли'' привлекательная перспектива? — тем более, для ''столь'' романтического поэта. [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|Декадента]]. Почти символиста... <small>(читая с ли́ста)</small>. И когда? — во времена заката бывшей {{comment|сверх’державы|повторяю для идиотов}}, угасающей нации, — чуть позже — осквернённой, опозоренной, растоптанной полчищами очередных варваров, ничтожеств с  оттопыренными задницами... И вдруг — туйон. Типичный конвульсант, категорически {{comment|противопоказанный эпилептикам|даже у здорового, не склонного к эпилепсии человека, туйон в высоких дозах вызывает судорожные припадки}}. Раздражающее средство, {{comment|в небольших дозах|как в абсенте, например — такого напитка в 60 градусов много не выпьешь}} не имеющее резко выраженного и строго очерченного эффекта..., — оно и действовало индивидуально, — по натуре каждого пьющего. Достаточно только сравнить свидетельства нескольких ''{{comment|пивцов|ну, хотя бы Хемингуэя, Уайльда и Верлена}}'', чтобы понять: каким ''сродством'' к {{comment|судорожной|не только эпилептоидной, но и во всяком любом месте существа своего}} реакции обладал тот или иной поэт..., не говоря уже о солдатах или офицерах колониальных войск.
+
&emsp;&emsp;Война в {{comment|Алжире|не слишком ли жирно?..}}... {{comment|Гибель империи|очередной}}... [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551155">Декаданс</font>]]... Постепенное превращение картины [[Фумизм|<font color="#551155">мира — в дым</font>]], постепенно растворяющийся в жарком вечернем мареве... Не слишком ли много здесь наворочено, снизу и сверху..., когда на деле — всё гораздо проще. Пожалуй, ''точнее'' других [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‎|<font color="#551155">сказал</font>]] {{comment|об этом|правда, говоря о самом себе — вóт чтó надо бы держать про запас}} — поганец {{Википедия|Рембо,_Артюр|Рембо}}: <font face="Georgia" size=3 color="#653333">«...Самая утончённая, самая волнующая привычка — [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#583F3F">опьяняться этим</font>]] дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в [[Говно (Натур-философия натур)|<font color="#583F3F">дерьме</font>]]!..»</font> — Однако... ''не слишком ли'' привлекательная перспектива? — тем более, для ''столь'' романтического поэта. [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551155">Декадента</font>]]. Почти символиста... <small>(читая с ли́ста)</small>. И когда? — во времена заката бывшей {{comment|сверх’державы|повторяю для идиотов}}, угасающей нации, — чуть позже — осквернённой, опозоренной, растоптанной полчищами очередных варваров, ничтожеств с  оттопыренными задницами... И вдруг — туйон. Типичный конвульсант, категорически {{comment|противопоказанный эпилептикам|даже у здорового, не склонного к эпилепсии человека, туйон в высоких дозах вызывает судорожные припадки}}. Раздражающее средство, {{comment|в небольших дозах|как в абсенте, например — такого напитка в 60 градусов много не выпьешь}} не имеющее резко выраженного и строго очерченного эффекта..., — оно и действовало индивидуально, — ''по натуре'' каждого пьющего. Достаточно только сравнить свидетельства нескольких ''{{comment|пивцов|ну, хотя бы Хемингуэя, Уайльда и Верлена}}'', чтобы понять: каким личным уровнем ''сродства'' к {{comment|судорожной|не только эпилептоидной, но и во всяком любом месте существа своего}} реакции обладал тот или иной поэт..., не говоря уже о солдатах или офицерах колониальных войск.
  
<center><blockquote style="width:85%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Готовность в любой момент встать навытяжку..., быть одним из стаи, очередным [[Malum libitum|<font color="#5B2867">винтиком машины</font>]], верной частью системы, быть принятым в клан, пройти положенные ступени иерархии от рядового ягнёнка до уважаемого барана и, в конце концов, облегчённо вывалиться наружу..., из этого мира, когда придёт срок. Но простите, чем же такая ''готовность'' отличается от порицаемого всеми [[Suvorov Misha|<font color="#5B2867">самоубийства</font>]]..., или злоупотребления абсентом? И вот что я вам скажу: от малого до ничтожного всего один шаг... Через любой, даже самый поверхностный поступок человека буквально в два шага можно добраться – до ''его'' середины... »<small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|736}}</small></font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— [[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#5B2867">Фридрих Ницше</font>]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|<font color="#5B2867">Ecce homo</font>]]»''</font><br></blockquote></center>
+
<center><blockquote style="width:85%;text-align:justify;-webkit-border-radius:5px;-moz-border-radius:5px;border-radius:5px;padding:15px;border:1px solid #DDCCCC;box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-webkit-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;-moz-box-shadow:-1px 1px 3px 1px #794A3B;background:#A5AA85;"><font style="font:normal 15px 'Georgia';color:#33083D;">&emsp;&emsp;...Готовность в любой момент встать навытяжку..., быть одним из стаи, очередным [[Malum libitum|<font color="#5B2867">винтиком машины</font>]], верной частью системы, быть принятым в клан, пройти положенные ступени иерархии от рядового ягнёнка до уважаемого барана и, в конце концов, облегчённо вывалиться наружу..., из этого мира, когда придёт срок. Но простите, чем же такая ''готовность'' отличается от порицаемого всеми [[Suvorov Misha|<font color="#5B2867">самоубийства</font>]]..., или злоупотребления абсентом? И вот что я вам скажу: от малого до ничтожного всего один шаг... Через любой, даже самый поверхностный поступок человека буквально в два шага можно добраться – до ''его'' середины... »<small><small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|736}}</small></small></font><hr><font style="float:right;font:normal 15px 'Times New Roman';color:#513956;">''— [[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#5B2867">Фридрих Ницше</font>]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|<font color="#5B2867">Ecce homo</font>]]»''</font><br></blockquote></center>
  
&emsp;&emsp;Гибнущая в конвульсиях империя. Опозоренные граждане первой в мире Республики... — словно внезапно прозревшие в суть себя упадочники, [[Декаденты до декадентов|декаденты]], [[Fumisme|дымисты]], типичные разложенцы — они, следуя главному правилу {{comment|гомеопатии|и находясь почти в апатии}}, словно пытались лечить — подобное подобным. Или напротив, следуя подавляющему ''инстинкту смерти'', добавить к своему кошмарному времени упадка хотя бы несколько капель — [[Родня (Пётр Шумахер)|глубоко ''родственного'']] средства, способного только подтолкнуть, только ускорить конвульсивное падение бывшей великой страны — вниз, вниз, к новой войне, к новому падению, ещё ниже, быстрее, к новому упадку, к небытию, в конце концов, к гибели ''всей ими'' созданной цивилизации, раз и навсегда заражённой [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|смертельной]] гангреной падения... — падения своей первой и последней сверх’державы.
+
&emsp;&emsp;Гибнущая в конвульсиях империя. Опозоренные и растёртые граждане первой в мире Республики... — словно внезапно прозревшие в суть себя упадочники, [[Декаденты до декадентов|<font color="#551155">декаденты</font>]], [[Fumisme|<font color="#551155">дымисты</font>]], типичные потребители-разложенцы — они, следуя главному правилу {{comment|гомеопатии|и находясь почти в апатии}}, словно пытались лечить — подобное подобным. Или напротив, следуя подавляющему ''[[Mortem et malum|<font color="#551155">инстинкту смерти</font>]]'', добавить к своему кошмарному времени упадка хотя бы несколько капель — [[Родня (Пётр Шумахер)|<font color="#551155">глубоко ''родственного''</font>]] средства, способного только ещё разок подтолкнуть, только ускорить конвульсивное падение бывшей великой страны — вниз, вниз, к новой войне, к новому падению, ещё ниже, быстрее, к новому упадку, к небытию, в конце концов, к гибели ''всей ими'' созданной цивилизации, раз и навсегда заражённой [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">смертельной</font>]] гангреной падения... — падения своей первой и последней сверх’державы.
  
:::— [[Альфонс Алле|О, моя бедная {{comment|Франция|говорим «Франция», разумеем — Европа. Говорим «Европа», разумеем — Земля.}}!]] — кажется, ''это — всё'', что осталось сказать
+
:::— [[Альфонс Алле|<font color="#551155">О, моя бедная {{comment|Франция|говорим «Франция», разумеем — Европа. Говорим «Европа», разумеем — Земля.}}!</font>]] — кажется, ''это — всё'', что осталось сказать
 
::::::перед последним стаканом... этого ''желчного''..., конвульсивного эликсира.<br><br>
 
::::::перед последним стаканом... этого ''желчного''..., конвульсивного эликсира.<br><br>
 
::::::::И затем, выдохнув..., как в про́пасть — чтобы там, наконец — пропа́сть.<br><br>
 
::::::::И затем, выдохнув..., как в про́пасть — чтобы там, наконец — пропа́сть.<br><br>
Строка 292: Строка 296:
 
   | [[Файл:Absinthe (1913) - Glen White.jpg|200px|link=One Step Forward, Two Back|...исключительно для мещан...]]
 
   | [[Файл:Absinthe (1913) - Glen White.jpg|200px|link=One Step Forward, Two Back|...исключительно для мещан...]]
 
   |-
 
   |-
   | Афиша фильма «Афиша» <small>''(1913)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Poster for the American film Absinthe (USA, 1913) with Glen White.</ref></small>
+
   | Афиша фильма «Афиша» <small>''(1913)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Poster for the American film Absinthe (USA, 1913) with Glen White.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
{{Q|[[Средний дуэт (Юр.Ханон)|Среднее]] душевое потребление водки {{comment|в 40%|имеется в виду 40 градусов}} в России составляло 0,61 ведра в год на человека, и в ряду четырнадцати государств, где наиболее распространено употребление водки, Россия стояла на девятом месте, причем на первом месте стоит {{Википедия|Дания|Дания}}, где приходится 1,72 ведра на человека. Но и {{Википедия|Франция|Франция}} тоже стояла лишь на шестом месте (0,82 ведра на человека), а между тем, в ней развитие спиртного пьянства приводило к ужасающим выводам. Достаточно указать, что в ней расходовалось в 1873 году 7 тыс. гектолитров абсента, а в 1907 году уже 340 тыс. гектолитров и что в её ''{{comment|maisons de santé|жёлтые домики... для невинных и святых}}'' в 1903 году на 10 тыс. сумасшедших приходилось 4 тыс. алкоголиков, причём с 1897 года число сумасшедших алкоголиков увеличилось на 57%. Эти цифры имеют грозное предостерегающее значение и для нас.|Автор={{Википедия|Кони,_Анатолий_Фёдорович|Анатолий Кони}}, «К истории нашей борьбы с пьянством», 1915}}
+
{{Q|[[Средний дуэт (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Среднее</font>]] душевое потребление водки {{comment|в 40%|имеется в виду 40 градусов}} в России составляло 0,61 ведра в год на человека, и в ряду четырнадцати государств, где наиболее распространено употребление водки, Россия стояла на девятом месте, причем на первом месте стоит {{Википедия|Дания|Дания}}, где приходится 1,72 ведра на человека. Но и {{Википедия|Франция|Франция}} тоже стояла лишь на шестом месте (0,82 ведра на человека), а между тем, в ней развитие спиртного пьянства приводило к ужасающим выводам. Достаточно указать, что в ней расходовалось в 1873 году 7 тыс. гектолитров абсента, а в 1907 году уже 340 тыс. гектолитров и что в её ''{{comment|maisons de santé|жёлтые домики... для невинных и святых}}'' в 1903 году на 10 тыс. сумасшедших приходилось 4 тыс. алкоголиков, причём с 1897 года число сумасшедших алкоголиков увеличилось на 57%. Эти цифры имеют грозное предостерегающее значение и для нас.|Автор={{Википедия|Кони,_Анатолий_Фёдорович|Анатолий Кони}}, «К истории нашей борьбы с пьянством», 1915}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Иногда судорожные припадки возникают у алкоголиков впервые в состоянии опьянения и в несомненной связи с ним. В случае прекращения пьянства они могут совершенно исчезнуть. В этом случае на них нужно смотреть как на судорожную форму реакции ― на алкогольную интоксикацию. Иногда же припадки, возникая в несомненной связи с алкоголем, представляют другую картину: припадки судорог, хотя наступающие иногда в [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|состоянии опьянения]], в главной своей массе не имеют прямого отношения к нему как таковому и обязаны своим происхождением не только алкогольной интоксикации, но и стойким изменениям в организме, развивающимся под влиянием алкоголизма, своего рода мета’алкогольным расстройствам. В этом случае прекращение пьянства хотя и даёт уменьшение числа припадков, но обычно не даёт полного их прекращения. Особенно опасным в этом отношении считается абсент, полынная водка, очень распространённая во Франции. Ещё большую роль играет алкоголизм в происхождении эпилепсии в тех случаях, когда он действует [[Яд (Натур-философия натур)|в качестве яда]], поражающего зародыш. Пьянство родителей является одной из очень частых причин судорожных припадков у детей. С этим стоит в связи тот факт, что алкоголь чрезвычайно неблагоприятно влияет на развитие зародыша. <small><ref name="Гиляр">''{{Википедия|Гиляровский,_Василий_Алексеевич|В.А.Гиляровский}}''. «Психиатрия». Руководство для врачей и студентов. — М.: Медгиз, 1954 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Гиляровский,_Василий_Алексеевич|Василий Гиляровский}}, «Психиатрия», 1935}}
+
{{Q|Иногда судорожные припадки возникают у алкоголиков впервые в состоянии опьянения и в несомненной связи с ним. В случае прекращения пьянства они могут совершенно исчезнуть. В этом случае на них нужно смотреть как на судорожную форму реакции ― на алкогольную интоксикацию. Иногда же припадки, возникая в несомненной связи с алкоголем, представляют другую картину: припадки судорог, хотя наступающие иногда в [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">состоянии опьянения</font>]], в главной своей массе не имеют прямого отношения к нему как таковому и обязаны своим происхождением не только алкогольной интоксикации, но и стойким изменениям в организме, развивающимся под влиянием алкоголизма, своего рода мета’алкогольным расстройствам. В этом случае прекращение пьянства хотя и даёт уменьшение числа припадков, но обычно не даёт полного их прекращения. Особенно опасным в этом отношении считается абсент, полынная водка, очень распространённая во Франции. Ещё большую роль играет алкоголизм в происхождении эпилепсии в тех случаях, когда он действует [[Яд (Натур-философия натур)|<font color="#551155">в качестве яда</font>]], поражающего зародыш. Пьянство родителей является одной из очень частых причин судорожных припадков у детей. С этим стоит в связи тот факт, что алкоголь чрезвычайно неблагоприятно влияет на развитие зародыша.<small><small><ref name="Гиляр">''{{Википедия|Гиляровский,_Василий_Алексеевич|В.А.Гиляровский}}''. «Психиатрия». Руководство для врачей и студентов. — Мосва: Медгиз, 1954 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Гиляровский,_Василий_Алексеевич|Василий Гиляровский}}, «Психиатрия», 1935}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Быть может, как думает [[wikipedia:Oswald Bumke|Бумке]], алкоголь способен провоцировать новую мутацию в виде эпилептической диспозиции зародыша, которая рецессивно наследуется в последующих поколениях. Более вероятно однако, что алкоголизм родителей может дать эпилепсию у детей только при наличии соответствующих генов в восходящих поколениях. В индивидуальной жизни {{Википедия|Мари,_Пьер|Пьер Мари}} ставит на первом месте травму при рождении: могут иметь значение ушибы беременной матери, {{Википедия|асфиксия|асфиксия}} новорожденного, щипцы при родах, головная {{Википедия|водянка|водянка}}, {{Википедия|энцефалит|энцефалиты}}, влекущие за собой рез и дуальную {{Википедия|эпилепсия|эпилепсию}}. В дальнейшей жизни алкогольные злоупотребления, особенно абсентом, сифилитические и артериосклеротические изменения мозга служат стимулом к развитию {{comment|падучей|падучая — старое русское название эпилепсии}}.<small><ref name="Гиляр" /></small>|Автор={{Википедия|Гиляровский,_Василий_Алексеевич|Василий Гиляровский}}, «Психиатрия», 1935}}
+
{{Q|Быть может, как думает [[wikipedia:Oswald Bumke|<font color="#551155">Бумке</font>]], алкоголь способен провоцировать новую мутацию в виде эпилептической диспозиции зародыша, которая рецессивно наследуется в последующих поколениях. Более вероятно однако, что алкоголизм родителей может дать эпилепсию у детей только при наличии соответствующих генов в восходящих поколениях. В индивидуальной жизни {{Википедия|Мари,_Пьер|Пьер Мари}} ставит на первом месте травму при рождении: могут иметь значение ушибы беременной матери, {{Википедия|асфиксия|асфиксия}} новорожденного, щипцы при родах, головная {{Википедия|водянка|водянка}}, {{Википедия|энцефалит|энцефалиты}}, влекущие за собой рез и дуальную {{Википедия|эпилепсия|эпилепсию}}. В дальнейшей жизни алкогольные злоупотребления, особенно абсентом, сифилитические и артериосклеротические изменения мозга служат стимулом к развитию {{comment|падучей|падучая — старое русское название эпилепсии}}.<small><small><ref name="Гиляр" /></small></small>|Автор={{Википедия|Гиляровский,_Василий_Алексеевич|Василий Гиляровский}}, «Психиатрия», 1935}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Характерный вкус и запах полыни с древности использовались при изготовлении вин, водок, настоек с лечебным действием. Так, вермут был известен ещё в древней Фракии, то есть в V веке до нашей эры, а в Баварии полынь добавляли в пиво вместо [[Хмель (Натур-философия натур. Плантариум)|хмеля]].
+
{{Q|Характерный вкус и запах полыни с древности использовались при изготовлении вин, водок, настоек с лечебным действием. Так, вермут был известен ещё в древней Фракии, то есть в V веке до нашей эры, а в Баварии полынь добавляли в пиво вместо [[Хмель (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">хмеля</font>]].
 
Полынь вообще интереснейшее растение для этно-ботаников, изучающих особенности распространения и применения растений в разное время и у разных народов. За тысячелетия знакомства с этим растением люди накопили много сведений о его реальном и магическом применении. Полынь упоминается в древнем папирусе Эберса, её использовали в своих обрядах жрецы богини Изиды. Вспоминают о полыни древние греки — Теофраст и Диоскорид, упоминая её как символ горечи и горя и как добавку в вино. В Риме полынь добавляли в напиток для победителей спортивных состязаний, чтобы на вершине славы они не забывали о горечи жизни.
 
Полынь вообще интереснейшее растение для этно-ботаников, изучающих особенности распространения и применения растений в разное время и у разных народов. За тысячелетия знакомства с этим растением люди накопили много сведений о его реальном и магическом применении. Полынь упоминается в древнем папирусе Эберса, её использовали в своих обрядах жрецы богини Изиды. Вспоминают о полыни древние греки — Теофраст и Диоскорид, упоминая её как символ горечи и горя и как добавку в вино. В Риме полынь добавляли в напиток для победителей спортивных состязаний, чтобы на вершине славы они не забывали о горечи жизни.
 
Полыни приписывалось множество достоинств, например, считалось, что горечь и запах полыни отгоняют злых духов. На Руси полынь брали с собой в лес, чтобы бросить её в русалку, если той вздумается напасть на одинокого прохожего. Клали полынь и в шкафы, чтобы отогнать более реальных врагов — моль, клопов, вшей и блох.
 
Полыни приписывалось множество достоинств, например, считалось, что горечь и запах полыни отгоняют злых духов. На Руси полынь брали с собой в лес, чтобы бросить её в русалку, если той вздумается напасть на одинокого прохожего. Клали полынь и в шкафы, чтобы отогнать более реальных врагов — моль, клопов, вшей и блох.
Диоскорид предлагал добавлять сок полыни в чернила, чтобы [[Livres|сохранить книги]] от [[Vicia cracca|мышей и червей]]. Табермонтанус рекомендовал пить полынь гневливым женщинам. Сажали это растение и на пасеках, где она должна была охранять пчёл от болезней.
+
Диоскорид предлагал добавлять сок полыни в чернила, чтобы [[Livres|<font color="#551155">сохранить книги</font>]] от [[Vicia cracca|<font color="#551155">мышей и червей</font>]]. Табермонтанус рекомендовал пить полынь гневливым женщинам. Сажали это растение и на пасеках, где она должна была охранять пчёл от болезней.
Однако в больших дозах и при постоянном применении полынь небезопасна, результатом злоупотребления полынной водкой, называемой «абсент», были нервные заболевания, вплоть до паралича и судорог. Особенно распространён был абсент во Франции, Швейцарии [[Torino|и Италии]], в начале нашего века. Из-за обнаружившегося вскоре вреда для здоровья, во Франции и некоторых других странах его производство было запрещено. Однако нельзя быть уверенными, что [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|ядовитость]] абсента была результатом только токсичности полыни. Дело в том, что для придания настойке зелёного цвета производители использовали только что появившиеся тогда [[Яд (Натур-философия натур)‏‎|ядовитые]] анилиновые красители и даже железный купорос. Поэтому сейчас абсент снова начал появляться в продаже. Зато вермут — пряное вино, настоянное на смеси трав, в том числе и полыни, пережил не один десяток столетий.
+
Однако в больших дозах и при постоянном применении полынь небезопасна, результатом злоупотребления полынной водкой, называемой «абсент», были нервные заболевания, вплоть до паралича и судорог. Особенно распространён был абсент во Франции, Швейцарии [[Torino|<font color="#551155">и Италии</font>]], в начале нашего века. Из-за обнаружившегося вскоре вреда для здоровья, во Франции и некоторых других странах его производство было запрещено. Однако нельзя быть уверенными, что [[Ядовитые растения (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">ядовитость</font>]] абсента была результатом только токсичности полыни. Дело в том, что для придания настойке зелёного цвета производители использовали только что появившиеся тогда [[Яд (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551155">ядовитые</font>]] анилиновые красители и даже железный купорос. Поэтому сейчас абсент снова начал появляться в продаже. Зато вермут — пряное вино, настоянное на смеси трав, в том числе и полыни, пережил не один десяток столетий.
При использовании полыни как пряности опасность передозировки вам не грозит, блюдо с опасным количеством приправы окажется попросту несъедобным из-за характерной горечи. Как пряность горькая полынь применяется реже других видов, в основном в жирных жареных и мясных блюдах, при приготовлении утки, гуся, свинины и в небольших дозах — на кончике ножа.
+
При использовании полыни как пряности опасность передозировки вам не грозит, блюдо с опасным количеством приправы окажется попросту несъедобным из-за характерной горечи. Как пряность горькая полынь применяется реже других видов, в основном в жирных жареных и мясных блюдах, при приготовлении утки, гуся, {{comment|свинины|сама ты свинина...}} и в небольших дозах — на кончике ножа.
Само русское название полыни связано с местом её произрастания — полынь растёт в поле. Не забудьте только, что тó поле, на котором растёт полынь, совсем не поле [[Картофель (Натур-философия натур. Плантариум)‏|картошки]] или [[Пшеница (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|пшеницы]]. Засеянное человеком поле называлось совсем по-другому — нива, а полем звали степь — враждебное и непонятное Дикое поле.<small><small><ref name="замят">''{{Википедия|Замятина,_Наталья_Георгиевна|Наталья Замятина}}''. Кухня Робинзона. Рецепты блюд из дикорастущих растений и цветов. — Мосва: Институт технологических исследований, 1994 г. — 656 с.</ref></small></small>|Автор=Наталья Замятина, «Кухня Робинзона», 1994}}
+
Само русское название полыни связано с местом её произрастания — полынь растёт в поле. Не забудьте только, что тó поле, на котором растёт полынь, совсем не поле [[Картофель (Натур-философия натур. Плантариум)‏|<font color="#551155">картошки</font>]] или [[Пшеница (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">пшеницы</font>]]. Засеянное человеком поле называлось совсем по-другому — нива, а ''полем'' звали степь — враждебное и непонятное Дикое поле.<small><small><ref name="замят">''{{Википедия|Замятина,_Наталья_Георгиевна|Наталья Замятина}}''. Кухня Робинзона. Рецепты блюд из дикорастущих растений и цветов. — Мосва: Институт технологических исследований, 1994 г. — 656 с.</ref></small></small>|Автор=Наталья Замятина, «Кухня Робинзона», 1994}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
  
Строка 318: Строка 322:
 
   | [[Файл:Edouard Manet. Absinthe Drinker (1859).jpg|200px|link=Pantheres et hyenes|...совсем ранний образец абсентиста]]
 
   | [[Файл:Edouard Manet. Absinthe Drinker (1859).jpg|200px|link=Pantheres et hyenes|...совсем ранний образец абсентиста]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Эдуар Мане|ещё один ху...дожник}} <br>«Пивец абсента» <small>''(1859)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия-fr|Edouard_Manet|Edouard Manet}}. «The Absinthe Drinker» (1859). <small>Painting. Oil on canvas (1805 х 1056 мм.) Копенгаген. Ny Carlsberg Glyptotek.</small></ref></small>
+
   | {{comment|Эдуар Мане|ещё один ху...дожник}} <br>«Пивец абсента» <small>''(1859)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия-fr|Edouard_Manet|Edouard Manet}}. «The Absinthe Drinker» (1859). <small>Painting. Oil on canvas (1805 х 1056 мм.) Копенгаген. Ny Carlsberg Glyptotek.</small></ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<br>
 
<br>
{{Q|Спустя несколько времени, почти скоропостижно скончался {{Википедия|Мюссе,_Альфред_де|Альфред де Мюссе}}. Что же это такое? Так молод! Долго ли болел? Нет, он постепенно себя отравлял и, наконец — отравился. Весть эта всполошила даже академию, которой он был сонливым секретарём. {{Википедия|Генрих_Гейне|Гейне}}, этот [[Supreme|в высшей степени]] грустный юморист, говоря о Альфреде де Мюссе, всегда называл его: «{{comment|ce jeune homme d’un si beau passe|этот молодой человек, так хорошо уходящий (фр.)}}». Он один, до [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|смерти]] предававшийся [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|опьянению насмешки]], понял его, спившегося до смерти — абсентом.<small><ref>''Евгений Лопушинский'', «{{Википедия|По,_Эдгар_Аллан|Эдгар Поэ}} (американский поэт)». — С.Пб.: «Русское слово». 1861 г. №11. Отд. III. стр. 1-30.</ref></small>|Автор=Евгений Лопушинский, «{{Википедия|По,_Эдгар_Аллан|Эдгар Поэ}} (американский поэт)», 1861}}
+
{{Q|Спустя несколько времени, почти скоропостижно скончался {{Википедия|Мюссе,_Альфред_де|Альфред де Мюссе}}. Что же это такое? Так молод! Долго ли болел? Нет, он постепенно себя отравлял и, наконец — отравился. Весть эта всполошила даже академию, которой он был сонливым секретарём. {{Википедия|Генрих_Гейне|Гейне}}, этот [[Supreme|<font color="#551155">в высшей степени</font>]] грустный юморист, говоря о Альфреде де Мюссе, всегда называл его: «{{comment|ce jeune homme d’un si beau passe|этот молодой человек, так хорошо уходящий (фр.)}}». Он один, до [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551155">смерти</font>]] предававшийся [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">опьянению насмешки</font>]], понял его, спившегося до смерти — абсентом.<small><small><ref>''Евгений Лопушинский'', «{{Википедия|По,_Эдгар_Аллан|Эдгар Поэ}} (американский поэт)». — С.Пб.: «Русское слово». 1861 г. №11. Отд. III. стр. 1-30.</ref></small></small>|Автор=Евгений Лопушинский, «{{Википедия|По,_Эдгар_Аллан|Эдгар Поэ}} (американский поэт)», 1861}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|— Я [[невинный|виноват]], я беру назад своё слово. Неси меня прочь, Эллис, прошу тебя. <...> Неси меня прочь от этих мабилей и мезон-доре, от ганденов и бишей, от «[[Maurice Ravel‏|Жокей клуба]]» и «Фигаро», от выбритых солдатских лбов и вылощенных казарм, от сержандевилей с эспаньолками и стаканов мутного абсенту, от [[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|игроков в домино]] по кофейным и игроков на бирже, от красных ленточек в петлице сюртука и в петлице пальто, от господина де Фуа, изобретателя «специальности браков» и даровых консультаций д-ра Шарля Альбера, от либеральных лекций и правительственных брошюр, от парижских комедий и парижских опер, от парижских острот и парижского невежества... Прочь! прочь! прочь!
+
{{Q|— Я [[невинный|<font color="#551155">виноват</font>]], я беру назад своё слово. Неси меня прочь, Эллис, прошу тебя. <...> Неси меня прочь от этих мабилей и мезон-доре, от ганденов и бишей, от «[[Maurice Ravel‏|<font color="#551155">Жокей клуба</font>]]» и «Фигаро», от выбритых солдатских лбов и вылощенных казарм, от сержандевилей с эспаньолками и стаканов мутного абсенту, от [[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551155">игроков в домино</font>]] по кофейным и игроков на бирже, от красных ленточек в петлице сюртука и в петлице пальто, от господина де Фуа, изобретателя «специальности браков» и даровых консультаций д-ра Шарля Альбера, от либеральных лекций и правительственных брошюр, от парижских комедий и парижских опер, от парижских острот и парижского невежества... Прочь! прочь! прочь!
— Взгляни вниз, — отвечала мне Эллис, — ты уже не над Парижем. <small><ref>''{{Википедия|Иван_Сергеевич_Тургенев|Тургенев И. С.}}'' Собрание сочинений. В 12-ти томах. — М.: «Художественная литература», 1976—1979 гг. (том 7).</ref></small>|Автор={{Википедия|Тургенев,_Иван_Сергеевич|Иван Тургенев}}, «Призраки» (фантазия), 1864}}
+
— Взгляни вниз, — отвечала мне Эллис, — ты уже не над Парижем.<small><small><ref>''{{Википедия|Иван_Сергеевич_Тургенев|Тургенев И. С.}}'' Собрание сочинений. В 12-ти томах. — Мосва: «Художественная литература», 1976-1979 гг. <small>(том 7)</small>.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Тургенев,_Иван_Сергеевич|Иван Тургенев}}, «Призраки» (фантазия), 1864}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Конспирируют и радикалы, заперши свою дверь тоже на ключ, но не с внутренней стороны, а снаружи; {{comment|lа d́emocratie permanente et militante|непрерывно действующая и воинствующая демократия (фр.)}} конспирирует не натощак, а на абсент и [[вишня (Натур-философия натур. Плантариум)|кирш]] — она шумит в душных кофейнях, самоотверженно морщась от невозможного пива и не смея заикнуться об этом, потому что хозяин — не только радикал, а голос, [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|власть]] и центр.|Автор={{Википедия|Александр_Иванович_Герцен|Александр Герцен}}, «Скуки ради» (глава XII), 1869}}
+
{{Q|Конспирируют и радикалы, заперши свою дверь тоже на ключ, но не с внутренней стороны, а снаружи; {{comment|lа d́emocratie permanente et militante|непрерывно действующая и воинствующая демократия (фр.)}} конспирирует не натощак, а на абсент и [[вишня (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">кирш</font>]] — она шумит в душных кофейнях, самоотверженно морщась от невозможного пива и не смея заикнуться об этом, потому что хозяин — не только радикал, а голос, [[Россия: средостение (Натур-философия натур)|<font color="#551155">власть</font>]] и центр.|Автор={{Википедия|Александр_Иванович_Герцен|Александр Герцен}}, «Скуки ради» <small>(глава XII)</small>, 1869}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― А я так, признаюсь, всему на свете предпочитаю рюмку доброго, забористого абсента! ― возражал тут же другой Ваня.
 
{{Q|― А я так, признаюсь, всему на свете предпочитаю рюмку доброго, забористого абсента! ― возражал тут же другой Ваня.
― Что абсент имеет свои достоинства, и притом очень фундаментальные, ― этого я никогда не отрицал и не буду отрицать. Но для того, чтобы реставрировать силы, и притом натощак... <...> Поэтому у меня так заведено: как только я просыпаюсь ― чтобы {{Википедия|Коньяк|коньяк}} был уж на столе! И при этом маленький кусочек сахару ― непр-р-ременно!..<small><ref>''{{Википедия|Михаил_Евграфович_Салтыков-Щедрин|М.Е. Салтыков-Щедрин}}'', Собрание сочинений в 20 т. — М.: «Художественная литература», 1966 г., том 10.</ref></small>|Автор={{Википедия|Михаил_Евграфович_Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин}}, «Незавершённые замыслы и наброски», 1869-1872}}
+
― Что абсент имеет свои достоинства, и притом очень фундаментальные, ― этого я никогда не отрицал и не буду отрицать. Но для того, чтобы реставрировать силы, и притом натощак... <...> Поэтому у меня так заведено: как только я просыпаюсь ― чтобы {{comment|коньяк|редкостное дерьмо, вроде кефира (особенно, с утра)}} был уж на столе! И при этом маленький кусочек сахару ― непр-р-ременно!..<small><small><ref>''{{Википедия|Михаил_Евграфович_Салтыков-Щедрин|М. Е. Салтыков-Щедрин}}'', Собрание сочинений в 20 т. — М.: «Художественная литература», 1966 г., том 10.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Михаил_Евграфович_Салтыков-Щедрин|Михаил Салтыков-Щедрин}}, «Незавершённые замыслы и наброски», 1869-1872}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Есть здесь одно питейное местечко, которое мне очень нравится. Да здравствует академия Абсента, хотя официанты там грубияны. Самая утончённая, самая волнующая привычка — опьяняться этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в дерьме! <...> Теперь я работаю по ночам. От [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|полуночи]] до пяти утра. В прошлом месяце я жил на улице Мсье-ле-Пренс в комнате, выходившей в сад при лицее св.Людовика. Под узким моим окном разрослись огромные деревья. В три часа утра пламя свечи бледнеет: птицы на деревьях начинают разом вопить — всё кончено. Уже не до работы. Мне нужно было смотреть на деревья, на небо в этот невыразимый, первый утренний час. <...> Я [[Fumerie|курил]] свою трубку, [[Fumisme|сплёвывая на черепицы]], так как я жил в мансарде. В пять я спускался на улицу купить хлеба — это самая пора. Всюду шествуют рабочие. Для меня же это час, чтобы напиться у торговцев вином. Вернувшись домой, я закусывал и ложился спать в семь утра, когда солнце выгоняет {{Википедия|мокрицы|мокриц}} из-под черепиц...<small><ref name="Верленбо">''Елена Мурашкинцева''. «Верлен и Рембо» — М.: ОЛМА-Пресс, 1997 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Рембо,_Артюр|Артюр Рембо}}, из письма Делаэ, 1872}}
+
{{Q|Есть здесь одно питейное местечко, которое мне очень нравится. Да здравствует академия Абсента,<small><small><ref group="комм.">Пожалуй, здесь Рембо (в очередной раз) попал пальцем в нёбо. «Академия Абсента...» (да ещё с большой буквы А). Пожалуй, такого звания куда вернее заслуживала Францская академия наук... или, на захудалый конец, ихняя же Академия изящных искусств.</ref></small></small> хотя официанты там грубияны. Самая утончённая, самая волнующая привычка — опьяняться этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в дерьме! <...> Теперь я работаю по ночам. От [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)‏|<font color="#551155">полуночи</font>]] до пяти утра. В прошлом месяце я жил на улице Мсье-ле-Пренс в комнате, выходившей в сад при лицее св.Людовика. Под узким моим окном разрослись огромные деревья. В три часа утра пламя свечи бледнеет: птицы на деревьях начинают разом вопить — всё кончено. Уже не до работы. Мне нужно было смотреть на деревья, на небо в этот невыразимый, первый утренний час. <...> Я [[Fumerie|<font color="#551155">курил</font>]] свою трубку, [[Fumisme|<font color="#551155">сплёвывая на черепицы</font>]], так как я жил в мансарде. В пять я спускался на улицу купить [[Хлеб (Натур-философия натур)‏‎|<font color="#551155">хлеба</font>]] — это самая пора. Всюду шествуют рабочие. Для меня же это час, чтобы напиться у торговцев вином. Вернувшись домой, я закусывал и ложился спать в семь утра, когда солнце выгоняет {{Википедия|мокрицы|мокриц}} из-под черепиц...<small><small><ref name="Верленбо">''Елена Мурашкинцева''. «Верлен и Рембо» — М.: ОЛМА-Пресс, 1997 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Рембо,_Артюр|Артюр Рембо}}, из письма Делаэ, 1872}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Ах, это не был воздух Парижа, весёлый, лёгкий, бодрящий! Где вы, кафе на бульварах, уютные террасы, приветливый гарсон, всегда готовый пошутить и умеющий вовремя подлить капля за каплей студёную воду в молочно-белый абсент? Представьте себе плоского, чёрного клопа — это Лондон. Маленькие, мрачные домишки или высокие ковчеги в готическом и венецианском стиле, четыре-пять кафе, где ещё можно кое-как утолить свою жажду, — и больше ничего.<small><ref name="Верленбо"/></small>|Автор={{Википедия|Верлен,_Поль|Поль Верлен}},  письмо из Лондона, 1873}}
+
{{Q|Ах, это не был воздух Парижа, весёлый, лёгкий, бодрящий! Где вы, кафе на бульварах, уютные террасы, приветливый гарсон, всегда готовый пошутить и умеющий вовремя подлить капля за каплей студёную воду в молочно-белый абсент? Представьте себе плоского, чёрного клопа — это Лондон. Маленькие, мрачные домишки или высокие ковчеги в готическом и венецианском стиле, четыре-пять кафе, где ещё можно кое-как утолить свою жажду, — и больше ничего.<small><small><ref name="Верленбо"/></small></small>|Автор={{Википедия|Верлен,_Поль|Поль Верлен}},  письмо из Лондона, 1873}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Слушание началось со всяких пустяков — бродяги, браконьеры, мелкие воришки и т. п. Когда очередь дошла до меня, наступила особая тишина, хотя публики было в этот раз довольно много. Я прослыл здесь ''те́м ещё'' типом, не говоря уже об испорченной репутации: «{{Википедия|Жиль_де_Ре|Рэ}}, помноженный на {{Википедия|По,_Эдгар_Аллан|Эдгара По}}, усложнённый {{Википедия|ром|ромом}}, абсентом и пиконом», — таков был я в представлении немалого числа моих деревенских соседей, приехавших в город посмотреть, как будут судить «парижанина». Как обычно, допрос был чисто формальным...<small><ref name="Верленбо"/></small>|Автор=Поль Верлен, {{comment|о процессе|речь идёт о судебном процессе над Верленом, когда он прострелил кисть руки Рембо, пытаясь вернуть его расположение}}, 1873}}
+
{{Q|Слушание началось со всяких пустяков — бродяги, браконьеры, мелкие воришки и т. п. Когда очередь дошла до меня, наступила особая тишина, хотя публики было в этот раз довольно много. Я прослыл здесь ''те́м ещё'' типом, не говоря уже об испорченной репутации: «{{Википедия|Жиль_де_Ре|Рэ}}, помноженный на {{Википедия|По,_Эдгар_Аллан|Эдгара По}}, усложнённый {{Википедия|ром|ромом}}, абсентом и пиконом», — таков был я в представлении немалого числа моих деревенских соседей, приехавших в город посмотреть, как будут судить «парижанина». Как обычно, допрос был чисто формальным...<small><small><ref name="Верленбо"/></small></small>|Автор=Поль Верлен, {{comment|о процессе|речь идёт о судебном процессе над Верленом, когда он прострелил кисть руки Рембо, пытаясь вернуть его расположение}}, 1873}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Город уже спал и Хюсейн был отпущен к жене, когда в условный час прокрался к нам тайный «баби», об имени которого умолчу. «Хозяйн», запер двери и поставив перед закадычным другом бутылку {{Википедия|кишмиш|кишмишевки}} с любимым им абсентом, стал пытать себя и нас... Да, да ― пытать, в качестве {{comment|толмача|переводчика}} преинтересных, но ― к сожалению ― крайне скудных по размеру рассказов гостя о преследуемой в Персии смертною казнью «{{Википедия|Бабизм|религии Баби}}». <...>
 
{{Q|Город уже спал и Хюсейн был отпущен к жене, когда в условный час прокрался к нам тайный «баби», об имени которого умолчу. «Хозяйн», запер двери и поставив перед закадычным другом бутылку {{Википедия|кишмиш|кишмишевки}} с любимым им абсентом, стал пытать себя и нас... Да, да ― пытать, в качестве {{comment|толмача|переводчика}} преинтересных, но ― к сожалению ― крайне скудных по размеру рассказов гостя о преследуемой в Персии смертною казнью «{{Википедия|Бабизм|религии Баби}}». <...>
― «Хозяйн», ты ― [[santo|святой человек]]! Святой потому, что поступаешь согласно Биону, ― перебил моего усердного толмача «закадычный друг» после второй рюмки с абсентом, и, вынув из кармана тонкую литографированную рукопись {{comment|в четвертушку|четвортной лист бумаги}}, подал её мне не без торжественности. Это был Бион, т.е. ― по определению ''«хозяйна»'' ― заповеди или правила, недавно присланные в {{Википедия|Шахруд|Шахруд}} нынешним главою «баби», неким «Баго»...<small><ref>''{{Википедия|Огородников,_Павел_Иванович|П.И.Огородников}}''. «Очерки Персии». Калейдоскоп шахруда. Персидское побережье Каспия. Перевал через Кузлук». — СПб. 1878 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Огородников,_Павел_Иванович|Павел Огородников}}, «Очерки Персии», 1874}}
+
― «Хозяйн», ты ― [[santo|<font color="#551155">святой человек</font>]]! Святой потому, что поступаешь согласно Биону, ― перебил моего усердного толмача «закадычный друг» после второй рюмки с абсентом, и, вынув из кармана тонкую литографированную рукопись {{comment|в четвертушку|четвортной лист бумаги}}, подал её мне не без торжественности. Это был Бион, т.е. ― по определению ''«хозяйна»'' ― заповеди или правила, недавно присланные в {{Википедия|Шахруд|Шахруд}} нынешним главою «баби», неким «Баго»...<small><small><ref>''{{Википедия|Огородников,_Павел_Иванович|П.И.Огородников}}''. «Очерки Персии». Калейдоскоп шахруда. Персидское побережье Каспия. Перевал через Кузлук». — СПб. 1878 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Огородников,_Павел_Иванович|Павел Огородников}}, «Очерки Персии», 1874}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Да, когда-то она была роскошной женщиной, весь Париж восхищался её красотой... Она водила мужчин за нос, вельможи рыдали у её порога! Теперь она пьёт запоем, и женщины из её квартала шутки ради подносят ей абсент, а уличные мальчишки швыряют камни... Нана слушала, холодея...|Автор={{Википедия|Золя,_Эмиль|Эмиль Золя}}, «Нана», 1880}}
+
{{Q|Да, когда-то она была роскошной женщиной, весь Париж восхищался [[beau|<font color="#551155">её красотой</font>]]... Она водила мужчин за нос, вельможи рыдали у её порога! Теперь она пьёт запоем, и женщины из её квартала шутки ради подносят ей абсент, а уличные мальчишки швыряют камни... Нана слушала, холодея...|Автор={{Википедия|Золя,_Эмиль|Эмиль Золя}}, «Нана», 1880}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|— Плачет и абсент пьёт с самой пятницы, говорите Вы, добрейший {{Википедия|Иван_Сергеевич_Тургенев|''И<ван> С<ергеевич>''}}. Как бы это на месте было, если бы случилось ''после'' отречения от президентского стула, а теперь, сохраняя стул, да плакать ― очень подозрительно. <small><ref>''{{Википедия|Анненков,_Павел_Васильевич|П.В.Анненков}}''. Письма к И.С.Тургеневу. Кн.2. 1875-1883 гг. — СПб.: «Наука», 2005 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Павел_Васильевич|Павел Анненков}}, «Письма к {{Википедия|Иван_Сергеевич_Тургенев|Тургеневу}}», 1875-1883}}
+
{{Q|— Плачет и абсент пьёт с самой пятницы, говорите Вы, добрейший {{Википедия|Иван_Сергеевич_Тургенев|''И<ван> С<ергеевич>''}}. Как бы это на месте было, если бы случилось ''после'' отречения от президентского стула, а теперь, сохраняя стул, да плакать ― очень подозрительно.</small><small><ref>''{{Википедия|Анненков,_Павел_Васильевич|П.В.Анненков}}''. Письма к И.С.Тургеневу. Кн.2. 1875-1883 гг. — СПб.: «Наука», 2005 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Павел_Васильевич|Павел Анненков}}, «Письма к {{Википедия|Иван_Сергеевич_Тургенев|Тургеневу}}», 1875-1883}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Палтусову подал руку худой блондин в длиннейшем пальто с [[Кисанька (Михаил Савояров)‏‎|котиковым]] воротником. Его прыщавое чопорное лицо в золотом {{comment|pince-nez|пенсне, конечно}}, бритое, с рыжеватыми усами, смотрело на Палтусова, приторно улыбаясь… Сестру он напоминал разве с носа. Такого вида молодых людей Палтусов встречал только в русских посольствах за границей да за абсентом ''Cafe Riche'' на Итальянском бульваре. <small><ref>''{{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|Боборыкин П.Д.}}'' Сочинения в трёх томах. Том 2. — М.: «Художественная литература» 1993 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|Пётр Боборыкин}}, «Китай-город», 1882}}
+
{{Q|Палтусову подал руку худой блондин в длиннейшем пальто с [[Кисанька (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551155">котиковым</font>]] воротником. Его прыщавое чопорное лицо в золотом {{comment|pince-nez|пенсне, конечно}}, бритое, с рыжеватыми усами, смотрело на Палтусова, приторно улыбаясь… Сестру он напоминал разве с носа. Такого вида молодых людей Палтусов встречал только в русских посольствах за границей да за абсентом ''Cafe Riche'' на Итальянском бульваре. <small><small><ref>''{{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|Боборыкин П.Д.}}'' Сочинения в трёх томах. Том 2. — М.: «Художественная литература» 1993 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|Пётр Боборыкин}}, «Китай-город», 1882}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 352: Строка 356:
 
   | [[Файл:Vincent van Gogh Cafe table with absinth 1887.jpg|200px|link=Ordre de faiblesse|...кто же, если не Ван Гог?..]]
 
   | [[Файл:Vincent van Gogh Cafe table with absinth 1887.jpg|200px|link=Ordre de faiblesse|...кто же, если не Ван Гог?..]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Венсан Ван Гог|как сказал бы любой француз}} <br><small>Натюрморт с абсентом ''(1887)'' <ref><font color="green">''Ил’люстрация''</font> — {{Википедия|Ван_Гог,_Винсент|Vincent van Gogh}}. «Cafétafel met absint» (1887), olieverf op doek. Van Gogh Museum Amsterdam.</ref></small>
+
   | {{comment|Венсан Ван Гог|как сказал бы любой француз}} <br><small>Натюрморт с абсентом ''(1887)'' <small><ref><font color="green">''Ил’люстрация''</font> — {{Википедия|Ван_Гог,_Винсент|Vincent van Gogh}}. «Cafétafel met absint» (1887), olieverf op doek. Van Gogh Museum Amsterdam.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Сегодня уже почти повсеместно можно наблюдать, как нежные ''женские нервы'' расстраивают самой болезненной и опасной из всех видов музыки (а именно, нашей [[Deutscher|новейшей немецкой]] музыкой), и всячески истомляют их [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|декадентской]] живописью, театром и прочими ядовито-зелёными абсентами. А в результате европейская женщина буквально с каждым годом становится всё истеричнее и неспособнее к выполнению своего первого и последнего призвания – рожать здоровых детей, то есть, ''будущие'' поколения человечества. И я ещё раз задаю свой краткий вопрос: [[Malum libitum|зачем они этого хотят?]] Что движет их желаниями? Не слишком ли ясны их побудительные мотивы? – Не есть ли всё это, в конце концов, признак растущего и ''побеждающего'' инстинкта смерти?<small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|196}}</small>|Автор=[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Фридрих Ницше]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|За границей добра и зла]]», 1885 <small>(2009)</small>}}
+
{{Q|Сегодня уже почти повсеместно можно наблюдать, как нежные ''женские нервы'' расстраивают самой болезненной и опасной из всех видов музыки (а именно, нашей [[Deutscher|<font color="#551155">новейшей немецкой</font>]] музыкой), и всячески истомляют их [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551155">декадентской</font>]] живописью, театром и прочими ядовито-зелёными абсентами. А в результате европейская женщина буквально с каждым годом становится всё истеричнее и неспособнее к выполнению своего первого и последнего призвания – рожать здоровых детей, то есть, ''будущие'' поколения человечества. И я ещё раз задаю свой краткий вопрос: [[Malum libitum|<font color="#551155">зачем они этого хотят?</font>]] Что движет их желаниями? Не слишком ли ясны их побудительные мотивы? – Не есть ли всё это, в конце концов, признак растущего и ''побеждающего'' инстинкта смерти?<small><small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|196}}</small></small>|Автор=[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Фридрих Ницше</font>]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|<font color="#551155">За границей добра и зла</font>]]», 1885 <small>(2009)</small>}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Мсье Гаврош с меланхоличным аппетитом вынужден пассивно наблюдать, только через пыльное оконное стекло, бескрайние [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|одноцветные поля]] целое море сочной зелени, простирающейся от его носа и до самого горизонта. Дождь постепенно усиливается. Мсье Гаврош-сын чувствует себя окончательным [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|декадентом]]. Буквально в нескольких словах он подытоживает удручающую картину окончательного упадка:
+
{{Q|Мсье Гаврош с меланхоличным аппетитом вынужден пассивно наблюдать, только через пыльное оконное стекло, бескрайние [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">одноцветные поля</font>]] целое море сочной зелени, простирающейся от его носа и до самого горизонта. Дождь постепенно усиливается. Мсье Гаврош-сын чувствует себя окончательным [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551155">декадентом</font>]]. Буквально в нескольких словах он подытоживает удручающую картину окончательного упадка:
Ах, ну надо же, какая вопиющая непрактичность! восклицает он, щурясь вдаль, –  это глупое поле, уже который день разбавляет свой чудесный ярко-зелёный абсент обыкновенной дождевой водой!..<small><ref name = "Satie">{{книга|автор=[[Эрик Сати]], [[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]],|заглавие=«[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания задним числом]]»|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & изд(ев)ательство [[Faces de Russie|Лики России]]|год=2010|страниц = 682|isbn = 978-5-87417-338-8}}</ref>{{rp|33}}</small>|Автор=[[Эрик Сати|Виржиния Милло]], «Курортная хроника», ноябрь 1888}}
+
Ах, ну надо же, какая вопиющая непрактичность! восклицает он, щурясь вдаль, это глупое поле, уже который день разбавляет свой чудесный ярко-зелёный абсент обыкновенной дождевой водой!..<small><small><ref name="Satie">{{книга|автор=[[Эрик Сати|<font color="#551155">Эрик Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551155">Юрий Ханон</font>]],|заглавие=«[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Воспоминания задним числом</font>]]»|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & изд(ев)ательство [[Faces de Russie|<font color="#551155">Лики России</font>]]|год=2010|страниц = 682}}</ref>{{rp|33}}</small></small>|Автор=[[Эрик Сати (Лица)|<font color="#551155">Виржиния Милло</font>]], «Курортная хроника», ноябрь 1888}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|– Мы, слишком поздние люди запоздалой, нисходящей цивилизации, мы даже и поневоле несём на себе все её главные черты. Наша знаменитая «мораль сочувствия», от которой я первый предостерегал (и которую скорее можно назвать только бледным [[Этика в Эстетике‏‎ |отпечатком морали]], ''l’impressionisme morale)'' есть не более чем одно из проявлений чрезмерной нервной раздражимости, глубоко свойственной всему ''упадочному''. Глядя на всех нас, невозможно избавиться от [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|назойливого ощущения]], что мы представляем собой сначала измученных и больных ''любителей абсента'' и только потом, в остатке своём – людей.<small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|390}}</small>|Автор=[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Фридрих Ницше]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|Фетиши в тумане]]», 1888 <small>(2009)</small>}}
+
{{Q|– Мы, слишком поздние люди запоздалой, нисходящей цивилизации, мы даже и поневоле несём на себе все её главные черты. Наша знаменитая «мораль сочувствия», от которой я первый предостерегал (и которую скорее можно назвать только бледным [[Этика в Эстетике‏‎|<font color="#551155">отпечатком морали</font>]], ''l’impressionisme morale)'' есть не более чем одно из проявлений чрезмерной нервной раздражимости, глубоко свойственной всему ''упадочному''. Глядя на всех нас, невозможно избавиться от [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">назойливого ощущения</font>]], что мы представляем собой сначала измученных и больных ''любителей абсента'' и только потом, в остатке своём – людей.<small><small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|390}}</small></small>|Автор=[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Фридрих Ницше</font>]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|<font color="#551155">Фетиши в тумане</font>]]», 1888 <small>(2009)</small>}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Готовность в любой момент встать навытяжку..., быть одним из стаи, очередным {{Википедия|Государство|винтиком машины}}, верной частью системы, быть принятым в клан, пройти положенные ступени иерархии от рядового ягнёнка до уважаемого барана и, в конце концов, облегчённо вывалиться наружу..., из этого мира, когда придёт срок. Но простите, чем же такая ''готовность'' отличается от порицаемого всеми самоубийства..., или злоупотребления абсентом? И вот что я вам скажу: от малого до ничтожного всего один шаг... Через любой, даже самый поверхностный поступок человека буквально в два шага можно добраться – до ''его'' середины...<small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|736}}</small>|Автор=[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|Фридрих Ницше]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|Смотри, вон человек!]]», 1888 <small>(2009)</small>}}
+
{{Q|Готовность в любой момент встать навытяжку..., быть одним из стаи, очередным {{Википедия|Государство|винтиком машины}}, верной частью системы, быть принятым в клан, пройти положенные ступени иерархии от рядового ягнёнка до уважаемого барана и, в конце концов, облегчённо вывалиться наружу..., из этого мира, когда придёт срок. Но простите, чем же такая ''готовность'' отличается от порицаемого всеми самоубийства..., или злоупотребления абсентом? И вот что я вам скажу: от малого до ничтожного всего один шаг... Через любой, даже самый поверхностный поступок человека буквально в два шага можно добраться – до ''его'' середины...<small><small><ref name="ContraKhanon"/>{{rp|736}}</small></small>|Автор=[[Ницше contra Ханон (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Фридрих Ницше</font>]], «[[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)#A p p e n d i x|<font color="#551155">Смотри, вон человек!</font>]]», 1888 <small>(2009)</small>}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Ты говоришь, что пристрастился к абсенту... Знаешь ли ты, что это значит?
 
{{Q|― Ты говоришь, что пристрастился к абсенту... Знаешь ли ты, что это значит?
― Наверное, да, ― ответил я равнодушно. ― В конце концов ― [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|это смерть]].
+
― Наверное, да, ― ответил я равнодушно. ― В конце концов ― [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">это смерть</font>]].
― О, если бы [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|только смерть]]! ― воскликнул он с горячностью... ― Это самые отвратительные преступления, это грубость, жестокость, апатия, чувственность, одержимость! Понимаешь ли ты, [[Сила Судьбы, ос.59 (Юр.Ханон)|какую судьбу]] себе уготовил?..|Автор=[[wikipedia:Marie Corelli|Мария Корелли]], «[[wikipedia:Wormwood: A Drama of Paris|Полынь: драма Парижа]]», 1890}}
+
― О, если бы [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">только смерть</font>]]! ― воскликнул он с горячностью... ― Это самые отвратительные преступления, это грубость, жестокость, апатия, чувственность, одержимость! Понимаешь ли ты, [[Сила Судьбы, ос.59 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">какую судьбу</font>]] себе уготовил?..|Автор=[[wikipedia:Marie Corelli|<font color="#551155">Мария Корелли</font>]], «[[wikipedia:Wormwood: A Drama of Paris|<font color="#551155">Полынь: драма Парижа</font>]]», 1890}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Почти целый день французская морская пехота ''(infanterie de marine)'' распевала разные {{Википедия|шансонетка|шансонетки}}; {{Википедия|тагалы|тагалы}} сидели на палубе молча, а китайцы ― страстные игроки ― с равнодушно бесстрастными, казалось, жёлтыми лицами [[Jeu|играли]] большими кучками в кости. Тем временем большая часть офицерства сидела в кают-компании и в промежутках между завтраком и обедом потягивала {{Википедия|Вермут|вермут}} или абсент, которым любезно угощали французские моряки...<small><ref>''{{Википедия|Константин_Михайлович_Станюкович|Станюкович К. М.}}'' «Вокруг света на Коршуне». — М.: Государственное издательство географической литературы, 1953 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Константин_Михайлович_Станюкович|Константин Станюкович}}, «Вокруг света на Коршуне», 1895}}
+
{{Q|Почти целый день французская морская пехота ''(infanterie de marine)'' распевала разные {{Википедия|шансонетка|шансонетки}}; {{Википедия|тагалы|тагалы}} сидели на палубе молча, а китайцы ― страстные игроки ― с равнодушно бесстрастными, казалось, жёлтыми лицами [[Jeu|<font color="#551155">играли</font>]] большими кучками в кости. Тем временем большая часть офицерства сидела в кают-компании и в промежутках между завтраком и обедом потягивала {{Википедия|Вермут|вермут}} или абсент, которым любезно угощали французские моряки...<small><small><ref>''{{Википедия|Константин_Михайлович_Станюкович|Станюкович К. М.}}'' «Вокруг света на Коршуне». — М.: Государственное издательство географической литературы, 1953 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Константин_Михайлович_Станюкович|Константин Станюкович}}, «Вокруг света на Коршуне», 1895}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Да, целых три дня [[Похоронный марш Алле|после похорон]] моей любимой кузины я жил {{comment|пивом, и только пивом|какой умничка!.., рвоты на него не хватает}}. Когда я вернулся в Париж, словно мне не хватало несчастий, мой начальник стал читать мне нотации из-за того, что я пропустил лишний день, и [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‎|я сказал]] ему не соваться в чужие дела. Я запил; и, так как в Париже пиво плохое, снова обратился к абсенту. Пил я его вечером и ночью. Утром и днём я сидел в конторе, где моя {{comment|вспышка|точнее сказать: очередной запой, а не «вспышка»}} не прибавила мне популярности. Кроме того, из уважения к матери и к начальнику, я должен был скрывать от них обоих мою прискорбную привычку.
+
{{Q|Да, целых три дня [[Похоронный марш Алле|<font color="#551155">после похорон</font>]] моей любимой кузины я жил {{comment|пивом, и только пивом|какой умничка!.., рвоты на него не хватает}}. Когда я вернулся в Париж, словно мне не хватало несчастий, мой начальник стал читать мне нотации из-за того, что я пропустил лишний день, и [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‎|<font color="#551155">я сказал</font>]] ему не соваться в чужие дела. Я запил; и, так как в Париже пиво плохое, снова обратился к абсенту. Пил я его вечером и ночью. Утром и днём я сидел в конторе, где моя {{comment|вспышка|точнее сказать: очередной запой, а не «вспышка»}} не прибавила мне популярности. Кроме того, из уважения к матери и к начальнику, я должен был скрывать от них обоих мою прискорбную привычку.
 
Абсент! Как страшно думать о тех днях и о более недавнем времени, которое всё ещё слишком близко для моего достоинства и здоровья, особенно — достоинства, если подумать.
 
Абсент! Как страшно думать о тех днях и о более недавнем времени, которое всё ещё слишком близко для моего достоинства и здоровья, особенно — достоинства, если подумать.
Один глоток отвратительной ведьмы, (и [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)|какой дурак]] назвал её феей или зелёной музой?) один глоток всё ещё пленял меня, но затем [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|моё пьянство]] привело к более [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|тяжёлым последствиям]]...<small><ref>''{{comment|Поль Верлен|наш старый знакомый}}''. «Исповедь». — С-Пб.: Азбука-классика, 2006 г.</ref></small>|Автор={{comment|Поль Верлен|всё тот же Верлен}}, «Исповедь», 1895}}
+
Один глоток отвратительной ведьмы, (и [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)|<font color="#551155">какой дурак</font>]] назвал её феей или зелёной музой?) один глоток всё ещё пленял меня, но затем [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">моё пьянство</font>]] привело к более [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">тяжёлым последствиям</font>]]...<small><small><ref>''{{comment|Поль Верлен|наш старый знакомый}}''. «Исповедь». — Сан-Перебур: Азбука-классика, 2006 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Поль Верлен|всё тот же Верлен}}, «Исповедь», 1895}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Я думаю, каждому из [[Mortem et risum|смертных]] отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''[[Львиный зев (Натур-философия натур. Плантариум)|львиным зевом]]''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев шире и слушайте <дальше>.
+
{{Q|Я думаю, каждому из [[Mortem et risum|<font color="#551155">смертных</font>]] отлично известно, что цветок ''antirrhinum'' в просторечии называется ''[[Львиный зев (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">львиным зевом</font>]]''. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев пошире и слушайте <дальше>.
Между тем, не говоря ни слова, Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о ужас! — чистейшим абсентом. Затем, почти без паузы [[tautos|в то же]] место последовал горький ликёр биттера, несколько порций разных вермутов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, ''как'' всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли.
+
Между тем, не говоря ни слова, Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный ''antirrhinum'' — о ужас! — чистейшим абсентом. Затем, почти без паузы [[tautos|<font color="#551155">в то же</font>]] место последовал горький ликёр биттера, несколько порций разных вермутов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, ''как'' всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли.
Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное лицо, Эдмо́н продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками вина, а шампанское затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра. <small><ref name="Альфи">''[[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|Альфонс, которого не было]]» <small>''(издание первое, «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|недо’работанное]]»)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|Лики России]]», 2013 г., 544 стр., ISBN 978-5-87417-421-7.</ref>{{rp|247}}</small>|Автор=[[Альфонс Алле|Аль.Алле]], [[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|Дважды два — почти пять]]»)</small>, 1895-2009}}
+
Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное лицо, Эдмо́н продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками вина, а шампанское затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.<small><small><ref name="Альфи">''[[Ханон, Юрий|<font color="#551155">Юр.Ханон</font>]]''. «[[Альфонс, которого не было (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Альфонс, которого не было</font>]]» <small>''(издание первое, «[[Альфонс, которого не было, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551155">недо’работанное</font>]]»)''</small>. — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» & «[[Лики России (Юр.Ханон. Лица)|<font color="#551155">Лики России</font>]]», 2013 г. 544 стр.</ref>{{rp|247}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#551155">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551155">Юр.Ханон</font>]], «Интереснейший природный феномен» <small>(из книги «[[Дважды два почти пять (Альфонс Алле)‏‎|<font color="#551155">Дважды два — почти пять</font>]]»)</small>, 1895-2009}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|‎– Может быть, – любезно спросила графиня, – вы хотели бы немного освежиться?
 
{{Q|‎– Может быть, – любезно спросила графиня, – вы хотели бы немного освежиться?
 
‎– О, да..., я не посмел бы отказаться, благородная дама! Стаканчик абсента, например.
 
‎– О, да..., я не посмел бы отказаться, благородная дама! Стаканчик абсента, например.
 
‎– Очень хорошо, мсье, у меня как раз имеется отменный абсент. Карлотта, принеси бутылку абсента Кюзенье!
 
‎– Очень хорошо, мсье, у меня как раз имеется отменный абсент. Карлотта, принеси бутылку абсента Кюзенье!
‎Что за [[Charme|прелесть]]! – Кюзенье́..., я даже и припомнить не мог, когда мои губы в последний раз прикасались к этому... горькому нектару богов! Однако... едва только я вздохнул с облегчением, собрался снять свою китайскую шляпу и присесть немного поудобнее, графиня сразу же приняла огорчённый вид:
+
‎Что за [[Charme|<font color="#551155">прелесть</font>]]! – Кюзенье́..., я даже и припомнить не мог, когда мои губы в последний раз прикасались к этому... горькому нектару богов! Однако... едва только я вздохнул с облегчением, собрался снять свою китайскую шляпу и присесть немного поудобнее, графиня сразу же приняла огорчённый вид:
 
‎– О!.., прошу вас, мой друг, оставайтесь как были.
 
‎– О!.., прошу вас, мой друг, оставайтесь как были.
‎Скоро абсент был выпит, и после этого графиня сделалась, кажется, ещё более любезной...<small><ref name="Альфи"/>{{rp|406}}</small>|Автор=[[Альфонс Алле|Аль.Алле]], [[Ханон, Юрий|Юр.Ханон]], «Пассаж человека-оркестра» <small>(из сборника «Мы не говядина»)</small>, 1896-2009}}
+
‎Скоро абсент был выпит, и после этого графиня сделалась, кажется, ещё более любезной...<small><small><ref name="Альфи"/>{{rp|406}}</small></small>|Автор=[[Альфонс Алле|<font color="#551155">Аль.Алле</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551155">Юр.Ханон</font>]], «Пассаж человека-оркестра» <small>(из сборника «Мы не говядина»)</small>, 1896-2009}}
 
{| style="float:right;width:344px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:344px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 391: Строка 395:
 
   | [[Файл:Viktor Oliva The Absinthe Drinker 1901 (fr).jpg|333px|link=Musique d'ameublement|...маленькие радости черепного свода...]]
 
   | [[Файл:Viktor Oliva The Absinthe Drinker 1901 (fr).jpg|333px|link=Musique d'ameublement|...маленькие радости черепного свода...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Виктор Олива|имя и фамилия}}. «Абсентист» <small>''(1901)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Олива,_Виктор|Виктор Олива}}. Картина «Абсентист» (пьющий абсент) ''(1901)'' — <small>(фрагмент: бо́льшая часть полотна, исключая [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|тёмные поля]])</small> Картина хранится в пражском кафе «Славия».</ref></small>
+
   | {{comment|Виктор Олива|имя и фамилия}}. «Абсентист» <small>''(1901)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Олива,_Виктор|Виктор Олива}}. Картина «Абсентист» (пьющий абсент) ''(1901)'' — <small>(фрагмент: бо́льшая часть полотна, исключая [[Поль Ле Флем (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">тёмные поля</font>]])</small> Картина хранится в пражском кафе «Славия».</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|― Чем же там народ своё хмельное малодушество доказывает?
 
{{Q|― Чем же там народ своё хмельное малодушество доказывает?
― А ''вот'' чем, ― отвечал толстый купец и показал на рюмку. ― Это абсент. С него только [[Наша культура (Михаил Савояров)‏‎|одну культуру]] в голове чувствуешь, а чтоб заехать кому в ухо ― ни Боже мой! Ошибёшься им, так даже ругательные прения тебе на ум нейдут, а только говоришь: ''«пардон»''. И пьют его там не так, как я теперь пью. <small><ref>''{{Википедия|Лейкин,_Николай_Александрович|Лейкин Н.}}'' Рассказы. — Писатели {{Википедия|Антон_Павлович_Чехов|чеховской}} поры. Том 1. — М., 1982 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Лейкин,_Николай_Александрович|Николай Лейкин}}, «После заграничных земель», 1898}}
+
― А ''вот'' чем, ― отвечал толстый купец и показал на рюмку. ― Это абсент. С него только [[Наша культура (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551155">одну культуру</font>]] в голове чувствуешь, а чтоб заехать кому в ухо ― ни Боже мой! Ошибёшься им, так даже ругательные прения тебе на ум нейдут, а только говоришь: ''«пардон»''. И пьют его там не так, как я теперь пью.<small><small><ref>''{{Википедия|Лейкин,_Николай_Александрович|Лейкин Н.}}'' Рассказы. — Писатели {{Википедия|Антон_Павлович_Чехов|чеховской}} поры. Том 1. — М., 1982 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Лейкин,_Николай_Александрович|Николай Лейкин}}, «После заграничных земель», 1898}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Вообще-то не стоит напиваться зелёной жидкостью. Длительностью воздействия она уступает старому доброму {{Википедия|Шотландский_виски|скотчу}}… я проснулся сегодня совсем разбитый, с горечью во рту… Насколько я понимаю, от абсента шлюха становится нежнее. Кроме того, он очень [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|портит цвет лица]]… У меня никогда не было такого дебошного ''«sic!»'' вида, как этим утром...<small><ref name="Бейкер">''Фил Бейкер''. «Абсент» <small>(«The Book of Absinthe: A Cultural History», пер. Ольга Дубицкая, Наталья Трауберг)</small>. — М.: «НЛО», 2008 г.</ref></small>|Автор=[[wikipedia:Ernest Dowson|Эрнест Доусон]], «Виски против абсента» <small>({{comment|письмо Артуру Муру|Эрнест Доусон назвал своё письмо «Виски против абсента» и предпослал ему официальный подзаголовок: «в Верховный суд, Отдел крепких напитков»}}, февраль 1899)</small>}}
+
{{Q|Вообще-то не стоит напиваться зелёной жидкостью. Длительностью воздействия она уступает старому доброму {{Википедия|Шотландский_виски|скотчу}}… я проснулся сегодня совсем разбитый, с горечью во рту… Насколько я понимаю, от абсента шлюха становится нежнее. Кроме того, он очень [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551155">портит цвет лица</font>]]… У меня никогда не было такого дебошного ''«sic!»'' вида, как этим утром...<small><small><ref name="Бейкер">''Фил Бейкер''. «Абсент» <small>(«The Book of Absinthe: A Cultural History», пер. Ольга Дубицкая, Наталья Трауберг)</small>. — М.: «НЛО», 2008 г.</ref></small></small>|Автор=[[wikipedia:Ernest Dowson|<font color="#551155">Эрнест Доусон</font>]], «Виски против абсента» <small>({{comment|письмо Артуру Муру|Эрнест Доусон назвал своё письмо «Виски против абсента» и предпослал ему официальный подзаголовок: «в Верховный суд, Отдел крепких напитков»}}, февраль 1899)</small>}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Знаете ли вы, что такое лавочка, где курят {{Википедия|опиум|опиум}}?
 
{{Q|Знаете ли вы, что такое лавочка, где курят {{Википедия|опиум|опиум}}?
Строка 406: Строка 410:
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|— Ой-ой-ой! — вопила Жанна. — Хоть пьяною меня напойте!
 
{{Q|— Ой-ой-ой! — вопила Жанна. — Хоть пьяною меня напойте!
Но [[Senecio|старики]] расхохотались:
+
Но [[Senecio|<font color="#551155">старики</font>]] расхохотались:
 
— Ах, молодость, молодость! Да ведь если от тебя будет пахнуть абсентом, это уж будет собственная неосторожность!
 
— Ах, молодость, молодость! Да ведь если от тебя будет пахнуть абсентом, это уж будет собственная неосторожность!
 
И старик Жако прибавил строго:
 
И старик Жако прибавил строго:
— И к тому же, что скажут люди? Молодая Жако так напивается, что попала под поезд! Мы живём среди людей и должны считаться с общественным мнением! Ну, идём! Довольно глупостей! |Автор={{Википедия|Дорошевич,_Влас_Михайлович|Влас Дорошевич}}, «Железнодорожная семья», 1906}}
+
— И к тому же, что скажут люди? Молодая Жако так напивается, что попала под поезд! Мы живём среди людей и должны считаться с общественным мнением! Ну, идём! Довольно глупостей!|Автор={{Википедия|Дорошевич,_Влас_Михайлович|Влас Дорошевич}}, «Железнодорожная семья», 1906}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Всякий, кто пьёт абсент всё дальше и дальше, убивает себя с каждым глотком всё ближе и ближе.<small><ref name = "Satie"/>{{rp|203}}</small>|Автор=[[Эрик Сати]], Записная книжка, 1907}}
+
{{Q|Всякий, кто пьёт абсент всё дальше и дальше, убивает себя с каждым глотком всё ближе и ближе.<small><small><ref name="Satie"/>{{rp|203}}</small></small>|Автор=[[Erik Satie (liste)|<font color="#551155">Эрик Сати</font>]], Записная книжка, 1907}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Она повлекла его за собой к пустому столику, стоявшему в углу. Герр Гольдштейн пожал жирными плечами и подозвал официанта. [[Newspaper menu|Репортёр]] слегка оживился и заказал абсент. Юноша с пробором погрузился в меланхолию. Посетители погребка смеялись, звенели стаканами и наслаждались спектаклем, который Пози давала им сверх своей обычной программы. Некоторые скептики перешёптывались насчёт «рекламы» и улыбались с понимающим видом.
+
{{Q|Она повлекла его за собой к пустому столику, стоявшему в углу. Герр Гольдштейн пожал жирными плечами и подозвал официанта. [[Newspaper menu|<font color="#551155">Репортёр</font>]] слегка оживился и заказал абсент. Юноша с пробором погрузился в меланхолию. Посетители погребка смеялись, звенели стаканами и наслаждались спектаклем, который Пози давала им сверх своей обычной программы. Некоторые скептики перешёптывались насчёт «рекламы» и улыбались с понимающим видом.
 
Пози Кэрингтон оперлась на руки своим очаровательным подбородком с ямочкой и забыла про публику — способность, принёсшая ей лавры.|Автор={{Википедия|О._Генри|О. Генри}}, «Погребок и роза», 1900-е}}
 
Пози Кэрингтон оперлась на руки своим очаровательным подбородком с ямочкой и забыла про публику — способность, принёсшая ей лавры.|Автор={{Википедия|О._Генри|О. Генри}}, «Погребок и роза», 1900-е}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
Строка 421: Строка 425:
 
   | [[Файл:Anker Albert Der Absinth-Trinker (1908).jpg|200px|link=La Belle Excentrique (arte)|...как в предпоследний день...]]
 
   | [[Файл:Anker Albert Der Absinth-Trinker (1908).jpg|200px|link=La Belle Excentrique (arte)|...как в предпоследний день...]]
 
   |-
 
   |-
   | Альберт {{comment|Анкер|ещё один художник}} <br>«{{comment|Пивец|допившийся}} абсента» <small>''(1908)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Анкер,_Альберт|Albert Anker}}. «Der Absinth-Trinker», Paris, 1908.</ref></small>
+
   | Альберт {{comment|Анкер|ещё один художник}} <br>«{{comment|Пивец|допившийся}} абсента» <small>''(1908)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Анкер,_Альберт|Albert Anker}}. «Der Absinth-Trinker», Paris, 1908.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|— Кернер, — [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‎|сказал я]], — ты дурак.
+
{{Q|— Кернер, — [[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‎|<font color="#551155">сказал я</font>]], — ты дурак.
 
— Хочешь абсенту? — великодушно предложил Кернер. — Сегодня ты в гостях у искусства, которое при деньгах. Думаю, мы снимем квартиру с ванной.
 
— Хочешь абсенту? — великодушно предложил Кернер. — Сегодня ты в гостях у искусства, которое при деньгах. Думаю, мы снимем квартиру с ванной.
 
— Я никогда не пробовал... я имею в виду абсент, — сказал я.
 
— Я никогда не пробовал... я имею в виду абсент, — сказал я.
Строка 431: Строка 435:
 
— На вид совсем как вода в {{Википедия|Миссисипи|Миссисипи}} в большой излучине ниже {{Википедия|Натчес|Натчеса}} — сказал я, с интересом разглядывая мутную жидкость.
 
— На вид совсем как вода в {{Википедия|Миссисипи|Миссисипи}} в большой излучине ниже {{Википедия|Натчес|Натчеса}} — сказал я, с интересом разглядывая мутную жидкость.
 
— Можно найти такую квартиру за восемь долларов в неделю, — сказал Кернер.
 
— Можно найти такую квартиру за восемь долларов в неделю, — сказал Кернер.
— Ты [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)|дурак]], — сказал я и стал потягивать абсент. — Знаешь, что тебе нужно? Тебе нужно официальное вмешательство некоего Джесси Хомза.
+
— Ты [[Кантата дураков, ос.56с (Юр.Ханон)|<font color="#551155">дурак</font>]], — сказал я и стал потягивать абсент. — Знаешь, что тебе нужно? Тебе нужно официальное вмешательство некоего Джесси Хомза.
 
Кернер, не будучи южанином, не понял. Он сидел размякший, мечтая о своей квартире как истый деляга-художник, а я глядел в зелёные глаза всезнающего духа полыни.
 
Кернер, не будучи южанином, не понял. Он сидел размякший, мечтая о своей квартире как истый деляга-художник, а я глядел в зелёные глаза всезнающего духа полыни.
Случайно я заметил, что процессия {{comment|вакханок|читай: пьяных баб}} на длинном панно под потолком сдвинулась с места и весело понеслась куда-то слева направо. Я не сообщил о своём открытии Кернеру. Художники парят слишком высоко, чтобы замечать такие отклонения от естественных законов искусства [[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|стенной живописи]]. Я потягивал абсент и насыщал свою душу [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|полынью]].
+
Случайно я заметил, что процессия {{comment|вакханок|читай: пьяных баб}} на длинном панно под потолком сдвинулась с места и весело понеслась куда-то слева направо. Я не сообщил о своём открытии Кернеру. Художники парят слишком высоко, чтобы замечать такие отклонения от естественных законов искусства [[Яша-Скульптор (Михаил Савояров)|<font color="#551155">стенной живописи</font>]]. Я потягивал абсент и насыщал свою душу [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">полынью</font>]].
 
Один стакан абсента это не бог весть что, но я опять сказал Кернеру, очень ласково:
 
Один стакан абсента это не бог весть что, но я опять сказал Кернеру, очень ласково:
 
— Ты дурак. — И прибавил наше южное: — Нет на тебя Джесси Хомза.|Автор={{comment|О.Генри|одним словом}}, «Смерть дуракам» <small>(из сборника Голос большого города)</small>, 1908}}
 
— Ты дурак. — И прибавил наше южное: — Нет на тебя Джесси Хомза.|Автор={{comment|О.Генри|одним словом}}, «Смерть дуракам» <small>(из сборника Голос большого города)</small>, 1908}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Кровяной сгусток, опущенный в воду с камнем в частой сетке или продырявленной жестянке, составляет идеальную приманку ''<для {{Википедия|голавль|голавля}} и {{Википедия|язь|язя}}>'', и на неё следовало бы обратить внимание русским рыболовам, имеющим возможность ею пользоваться. Как для привады, так и для насадки годится всякая кровь, [[Supreme|но лучшей]] считается баранья, которая гуще и долго сохраняет красный цвет, [[Дни затмения (Этика в эстетике)|не темнея]]; за ней [[Морис Равель (Эрик Сати. Лица)|следует телячья]]. Брать надо по возможности совершенно свежую, а для того, чтобы она дольше не портилась, на дно ведра (жестяного), в которое её наливают, насыпают слой соли и потом постепенно сбивают жидкость палочкой. Иногда, кроме того, с той же целью французские рыболовы вливают рюмку абсента. Затем спёкшаяся кровь кладётся под пресс (доски с камнями), чтобы выжать из неё сукровицу, и оставляется здесь на 12-15 часов.|Автор={{Википедия|Сабанеев,_Леонид_Павлович|Леонид Сабанеев (старший)}}, «Жизнь и ловля пресноводных рыб», 1911}}
+
{{Q|Кровяной сгусток, опущенный в воду с камнем в частой сетке или продырявленной жестянке, составляет идеальную приманку ''<для {{Википедия|голавль|голавля}} и {{Википедия|язь|язя}}>'', и на неё следовало бы обратить внимание русским рыболовам, имеющим возможность ею пользоваться. Как для привады, так и для насадки годится всякая кровь, [[Supreme|<font color="#551155">но лучшей</font>]] считается баранья, которая гуще и долго сохраняет красный цвет, [[Дни затмения (Этика в эстетике)|<font color="#551155">не темнея</font>]]; за ней [[Морис Равель (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">следует телячья</font>]]. Брать надо по возможности совершенно свежую, а для того, чтобы она дольше не портилась, на дно ведра (жестяного), в которое её наливают, насыпают слой соли и потом постепенно сбивают жидкость палочкой. Иногда, кроме того, с той же целью французские рыболовы вливают рюмку абсента. Затем спёкшаяся кровь кладётся под пресс (доски с камнями), чтобы выжать из неё сукровицу, и оставляется здесь на 12-15 часов.|Автор={{Википедия|Сабанеев,_Леонид_Павлович|Леонид Сабанеев (старший)}}, «Жизнь и ловля пресноводных рыб», 1911}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Париж, кроме ряда простуд, дал мне впервые катар желудка ― не кишечного канала, а желудка, в виде нервных припадков такого рода, что я, при всей моей любви к театру, стал бояться жарких театральных зал. Мне вдруг делалось не по себе и нападал страх, что я сейчас упаду в обморок. Этот катар нажит был, конечно, от ресторанной дешёвой еды и от той привычки, какую приобретаешь в Париже к разным «{{comment|consommations|потребным «запивочкам»}}» в кафе, то есть к разного рода бурде, вроде наливок из [[Смородина (Натур-философия натур. Плантариум)|чёрной смородины]], [[Крыжовник (Натур-философия натур. Плантариум)|крыжовника]] и т.д. Но абсента я никогда даже и не пробовал...<small><ref>''{{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|П.Д.Боборыкин}}''. «За полвека». Воспоминания. — Мосва: Захаров, 2003 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|Пётр Боборыкин}}, «Воспоминания», 1913}}
+
{{Q|Париж, кроме ряда простуд, дал мне впервые катар желудка ― не кишечного канала, а желудка, в виде нервных припадков такого рода, что я, при всей моей любви к театру, стал бояться жарких театральных зал. Мне вдруг делалось не по себе и нападал страх, что я сейчас упаду в обморок. Этот катар нажит был, конечно, от ресторанной дешёвой еды и от той привычки, какую приобретаешь в Париже к разным «{{comment|consommations|потребным «запивочкам»}}» в кафе, то есть к разного рода бурде, вроде наливок из [[Смородина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">чёрной смородины</font>]], [[Крыжовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">крыжовника</font>]] и т.д. Но абсента я никогда даже и не пробовал...<small><small><ref>''{{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|П.Д.Боборыкин}}''. «За полвека». Воспоминания. — Мосва: Захаров, 2003 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Боборыкин,_Пётр_Дмитриевич|Пётр Боборыкин}}, «Воспоминания», 1913}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Тарзан вошёл [[Fumerie|в курительную]] и разыскал себе кресло немного в стороне от других. Ему не хотелось разговаривать, и, потягивая маленькими глотками свой абсент, он с грустью мысленно возвращался к только что пережитым дням. И снова и снова спрашивал себя — разумно ли он поступил, отказавшись от своих прав в пользу человека, которому ничем не обязан. Не ради Вильяма Сесиля Клейтона, лорда Грейстока, он отрёкся от своего происхождения. А ради женщины, которую любят они оба — и он, и Клейтон, и которая по странному [[Сила Судьбы, ос.59 (Юр.Ханон)|капризу судьбы]] досталась Клейтону, а не ему.|Автор={{Википедия|Берроуз,_Эдгар_Райс|Эдгар Берроуз}}, «{{comment|Возвращение Тарзана в джунгли|«The Return of Tarzan» (второй роман из серии романов о Тарзане, в этот год абсент в США был только что запрещён)}}», 1913}}
+
{{Q|Тарзан вошёл [[Fumerie|<font color="#551155">в курительную</font>]] и разыскал себе кресло немного в стороне от других. Ему не хотелось разговаривать, и, потягивая маленькими глотками свой абсент, он с грустью мысленно возвращался к только что пережитым дням. И снова и снова спрашивал себя — разумно ли он поступил, отказавшись от своих прав в пользу человека, которому ничем не обязан. Не ради Вильяма Сесиля Клейтона, лорда Грейстока, он отрёкся от своего происхождения. А ради женщины, которую любят они оба — и он, и Клейтон, и которая по странному [[Сила Судьбы, ос.59 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">капризу судьбы</font>]] досталась Клейтону, а не ему.|Автор={{Википедия|Берроуз,_Эдгар_Райс|Эдгар Берроуз}}, «{{comment|Возвращение Тарзана в джунгли|«The Return of Tarzan» (второй роман из серии романов о Тарзане, в этот год абсент в США был только что запрещён)}}», 1913}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Веничка не заметил, как очутился на углу бульвара {{Википедия|Монпарнас|Монпарнас}} перед столиками кафе, выдвинутыми на улицу. Он присел на скамейку и как-то неожиданно для самого себя крикнул гарсону:
 
{{Q|Веничка не заметил, как очутился на углу бульвара {{Википедия|Монпарнас|Монпарнас}} перед столиками кафе, выдвинутыми на улицу. Он присел на скамейку и как-то неожиданно для самого себя крикнул гарсону:
― Абсент, пожалуйста. Пока таял сахар на ножичке и сладкие капли падали в зелёную влагу, Веничка думал о том, как прекрасно целомудрие и как [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|ужасны чувственные]] наслаждения. «Бедная Шурочка не может предаваться чистому созерцанию, потому что её кровь отравлена вожделением и она забыла, какое счастье [[невинный|быть невинной]]». В это время Веничка взглянул на свой абсент и покраснел. Несколько раз давал он себе слово не пить этого пьяного яда, но время от времени его всё-таки тянуло к столику кафе и ему снова хотелось испытать лёгкое приятнее головокружение, хотелось опять изведать это странное чувство безответственности и фантастической свободы. И Веничка приник губами к изумрудной влаге. После второго стакана он уже смотрел на себя со стороны с добродушною иронией: «Как-то художник Павлушин покажется на глаза Шурочке. <...> Улыбаясь, Веня пробормотал: ― Анкор, сильву пле! Гарсон принёс ему третий стакан. Когда Веничка, допив свой абсент, встал и пошёл домой, у него во всём теле было ощущение лёгкости, и строгие скучные мысли исчезли сами собою. Он шёл торопливо, размахивая тростью, и представлял себе, как Шурочка ждёт его сейчас в мастерской и как он скажет ей что-нибудь дружеское и нежное. «Только не надо к ней близко подходить, ― подумал он, ― а то она почувствует запах абсента». И эта лукавая мысль совсем развеселила Веню. <...> Но то, что Шурочки не было дома, беспокоило его, и когда он вспомнил об актёре с rue de Tournon, ему захотелось опять пить абсент, и он не удержался и выпил ещё один стакан, на этот раз без сахара, в каком-то грязном баре, на перекрёстке, у остановки автобусов. В полночь, однако, он был дома. Прежде чем войти к себе в комнату, он постучал: ― Шурочка!..<small><ref>''{{Википедия|Чулков,_Георгий_Иванович|Г.И.Чулков}}'' в книге: «Новелла Серебряного века». — М.: Терра, 1994 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Чулков,_Георгий_Иванович|Георгий Чулков}}, «Шурочка и Веня», 1913}}
+
― Абсент, пожалуйста. Пока таял сахар на ножичке и сладкие капли падали в зелёную влагу, Веничка думал о том, как прекрасно целомудрие и как [[Лобзанья пантер и гиен (Юр.Ханон)|<font color="#551155">ужасны чувственные</font>]] наслаждения. «Бедная Шурочка не может предаваться чистому созерцанию, потому что её кровь отравлена вожделением и она забыла, какое счастье [[невинный|<font color="#551155">быть невинной</font>]]». В это время Веничка взглянул на свой абсент и покраснел. Несколько раз давал он себе слово не пить этого пьяного яда, но время от времени его всё-таки тянуло к столику кафе и ему снова хотелось испытать лёгкое приятнее головокружение, хотелось опять изведать это странное чувство безответственности и фантастической свободы. И Веничка приник губами к изумрудной влаге. После второго стакана он уже смотрел на себя со стороны с добродушною иронией: «Как-то художник Павлушин покажется на глаза Шурочке. <...> Улыбаясь, Веня пробормотал: ― Анкор, сильву пле! Гарсон принёс ему третий стакан. Когда Веничка, допив свой абсент, встал и пошёл домой, у него во всём теле было ощущение лёгкости, и строгие скучные мысли исчезли сами собою. Он шёл торопливо, размахивая тростью, и представлял себе, как Шурочка ждёт его сейчас в мастерской и как он скажет ей что-нибудь дружеское и нежное. «Только не надо к ней близко подходить, ― подумал он, ― а то она почувствует запах абсента». И эта лукавая мысль совсем развеселила Веню. <...> Но то, что Шурочки не было дома, беспокоило его, и когда он вспомнил об актёре с rue de Tournon, ему захотелось опять пить абсент, и он не удержался и выпил ещё один стакан, на этот раз без сахара, в каком-то грязном баре, на перекрёстке, у остановки автобусов. В полночь, однако, он был дома. Прежде чем войти к себе в комнату, он постучал: ― Шурочка!..<small><small><ref>''{{Википедия|Чулков,_Георгий_Иванович|Г.И.Чулков}}'' в книге: «Новелла Серебряного века». — М.: Терра, 1994 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Чулков,_Георгий_Иванович|Георгий Чулков}}, «Шурочка и Веня», 1913}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Когда я пью абсент, я наслаждаюсь каждой каплей, а, выпив, чувствую, что душа моя парит от счастья. Вам противно это слушать. Вы пуританин и в глубине души презираете чувственные наслаждения. А ведь чувственные наслаждения — самые сильные и самые утончённые. Я — человек, одарённый острым чувственным восприятием, и всю жизнь потакал своим чувствам.|Автор={{Википедия|Моэм,_Сомерсет|Сомерсет Моэм}}, «О страстях человеческих», 1915}}
 
{{Q|Когда я пью абсент, я наслаждаюсь каждой каплей, а, выпив, чувствую, что душа моя парит от счастья. Вам противно это слушать. Вы пуританин и в глубине души презираете чувственные наслаждения. А ведь чувственные наслаждения — самые сильные и самые утончённые. Я — человек, одарённый острым чувственным восприятием, и всю жизнь потакал своим чувствам.|Автор={{Википедия|Моэм,_Сомерсет|Сомерсет Моэм}}, «О страстях человеческих», 1915}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Задвижкин крутил головою, прикрыв ресницами свои плутоватые глаза. Матросы возбужденно смеялись.
 
{{Q|Задвижкин крутил головою, прикрыв ресницами свои плутоватые глаза. Матросы возбужденно смеялись.
― Я сам пойду с вами в город, покажу вам все чудеса африканские… Абсентом угощу. Водка такая есть ― здорово в голову ударяет, хуже нашего ''ерша''.<small><ref group="комм.">«Ёрш», упомянутый {{Википедия|Новиков-Прибой,_Алексей_Силыч|Новиковым-Прибоем}} — это вовсе не {{Википедия|Ёрш_обыкновенный|рыба}} (как хотелось бы думать), а старый зубодробительный «{{Википедия|Ёрш_(коктейль)|коктейль}}» (простонародный, мягко говоря), обычно [[Constructio|составляемый]] из пива и водки... — Как говорят уцелевшие очевидцы, — почти стопроцентное [[рвота (Натур-философия натур)|рвотное]] средство.</ref></small> Гашиш испробуем. Если его как следует [[Fumerie|накуриться]], то душа в райские обители переносится. <small><ref>''{{Википедия|Новиков-Прибой,_Алексей_Силыч|Новиков-Прибой А.С.}}'' «В бухте Отрада». — Москва, «Московский рабочий», 1977 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Новиков-Прибой,_Алексей_Силыч|Алексей Новиков-Прибой}}, «Шалый», 1917}}
+
― Я сам пойду с вами в город, покажу вам все чудеса африканские… Абсентом угощу. Водка такая есть ― здорово в голову ударяет, хуже нашего ''ерша''.<small><small><ref group="комм.">«Ёрш», упомянутый {{Википедия|Новиков-Прибой,_Алексей_Силыч|Новиковым-Прибоем}} — это вовсе не {{Википедия|Ёрш_обыкновенный|рыба}} (как хотелось бы думать), а старый зубодробительный «{{Википедия|Ёрш_(коктейль)|коктейль}}» (простонародный, мягко говоря), обычно [[Constructio|<font color="#551155">составляемый</font>]] из пива и водки... — Как говорят уцелевшие очевидцы, — почти стопроцентное [[рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551155">рвотное</font>]] средство.</ref></small></small> Гашиш испробуем. Если его как следует [[Fumerie|<font color="#551155">накуриться</font>]], то душа в райские обители переносится.<small><small><ref>''{{Википедия|Новиков-Прибой,_Алексей_Силыч|Новиков-Прибой А.С.}}'' «В бухте Отрада». — Москва, «Московский рабочий», 1977 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Новиков-Прибой,_Алексей_Силыч|Алексей Новиков-Прибой}}, «Шалый», 1917}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 456: Строка 460:
 
   | [[Файл:Marcellin Auzolle. La Cressonnee (affiche).jpg|200px|link=Satie sententiae|...всего лишь этикетка]]
 
   | [[Файл:Marcellin Auzolle. La Cressonnee (affiche).jpg|200px|link=Satie sententiae|...всего лишь этикетка]]
 
   |-
 
   |-
   | Этикетка абсента «La Cressonnée» <small>''(1924)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Affiche de {{Википедия-fr|Marcellin_Auzolle|Marcellin Auzolle}} pour "La Cressonnée", une marque d'absinthe (1924).</ref></small>
+
   | Этикетка абсента «La Cressonnée» <small>''(1924)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — Affiche de {{Википедия-fr|Marcellin_Auzolle|Marcellin Auzolle}} pour "La Cressonnée", une marque d'absinthe (1924).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 462: Строка 466:
 
{{Q|Что делает абсент особым культом? Так и, кажется, будто первый изобретатель абсента действительно был волшебником, настойчиво искавшим сочетание священных зелий, которое бы очищало, укрепляло и одаряло благоуханием человеческую душу. Несомненно, если пить абсент правильно, добиться этого нетрудно. От одной порции дыхание становится свободней, дух — ле́гче, сердце — горяче́е, а душа и разум лучше выполняют те великие задачи, для которых они, возможно, и созданы Творцом.|Автор={{Википедия|Алистер_Кроули|Алистер Кроули}}, «Зелёная богиня» <small>(эссе)</small>, 1918}}
 
{{Q|Что делает абсент особым культом? Так и, кажется, будто первый изобретатель абсента действительно был волшебником, настойчиво искавшим сочетание священных зелий, которое бы очищало, укрепляло и одаряло благоуханием человеческую душу. Несомненно, если пить абсент правильно, добиться этого нетрудно. От одной порции дыхание становится свободней, дух — ле́гче, сердце — горяче́е, а душа и разум лучше выполняют те великие задачи, для которых они, возможно, и созданы Творцом.|Автор={{Википедия|Алистер_Кроули|Алистер Кроули}}, «Зелёная богиня» <small>(эссе)</small>, 1918}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Мы заказали по абсенту и разглядывали толпу на площади и танцоров... Я сразу налил воды в абсент и размешал, вместо того чтобы дать ей стечь каплями. Билл бросил в стакан кусочек льда. Я ложкой помешал лёд в тёмной, мутной смеси... Мы смотрели, как наступает вечер последнего дня фиесты. От абсента всё казалось [[Supreme|лучше]]. Я пил его без сахара, и он приятно горчил.|Автор={{comment|Эрнест Хемингуэй|видимо, тот самый..., без вариантов}}, {{Википедия|И_восходит_солнце_(Фиеста)|«Фиеста»}}, 1926}}
+
{{Q|Мы заказали по абсенту и разглядывали толпу на площади и танцоров... Я сразу налил воды в абсент и размешал, вместо того чтобы дать ей стечь каплями. Билл бросил в стакан кусочек льда. Я ложкой помешал лёд в тёмной, мутной смеси... Мы смотрели, как наступает вечер последнего дня фиесты. От абсента всё казалось [[Supreme|<font color="#551155">лучше</font>]]. Я пил его без сахара, и он приятно горчил.|Автор={{comment|Эрнест Хемингуэй|видимо, тот самый..., без вариантов}}, {{Википедия|И_восходит_солнце_(Фиеста)|«Фиеста»}}, 1926}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Каждый коктейль — музыкальное произведение. Бывают коктейли [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|в до мажоре]]; разве можно представить их без коньяка? Или коктейль в ля-бемоль миноре без [[Ананас (Натур-философия натур. Плантариум)|ананаса]]? Разве возможен нежный экспромт в ми-бемоль мажоре без [[Ваниль (Натур-философия натур. Плантариум)|ванили]] и ликёра «Кордиаль-Медок»?
+
{{Q|Каждый коктейль — музыкальное произведение. Бывают коктейли [[Приевшиеся жужжания, ос.2 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">в до мажоре</font>]]; разве можно представить их без коньяка? Или коктейль в ля-бемоль миноре без [[Ананас (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">ананаса</font>]]? Разве возможен нежный экспромт в ми-бемоль мажоре без [[Ваниль (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">ванили</font>]] и ликёра «Кордиаль-Медок»?
Заманчиво создать [[Средняя Симфония, ос.40 (Юр.Ханон)|симфонию]] момента, [[Trois sonatines identiques|сонату]] настроения. Вступление — светлое [[Allegro (Эрик Сати)‏‎|аллегро]] Кюрасао, [[Три одинаковые сонатины, ос.58 (Юр.Ханон)|основные темы]] состоят из коньяка и водки, за которыми может следовать секвенция из небольшого количества очень старого портвейна. Затем — анданте кон мото а-ля Манхэттен, мелодичное [[Средняя Симфония и проблемы симфонизма (Пётр Чернобривец)|адажио]] в стиле молочного, кофейного или яичного коктейля, приглушённое крепким [[Кофе (Натур-философия натур. Плантариум)|кофе]], для любителей, может быть, ещё гротескное [[Пять мельчайших оргазмов, ос.29 (Юр.Ханон)|скерцино]] с [[Тмин (Натур-философия натур. Плантариум)|тминной]] водкой и мокко, а потом бодрое рондо [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|мятного]] абсента.|Автор=Эрих Мария {{comment|Ремарк|Эрих Мария без ремарок}}, «Гимн коктейлю», 1927}}
+
Заманчиво создать [[Средняя Симфония, ос.40 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">симфонию</font>]] момента, [[Trois sonatines identiques|<font color="#551155">сонату</font>]] настроения. Вступление — светлое [[Allegro (Эрик Сати)‏‎|<font color="#551155">аллегро</font>]] Кюрасао, [[Три одинаковые сонатины, ос.58 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">основные темы</font>]] состоят из коньяка и водки, за которыми может следовать секвенция из небольшого количества очень старого портвейна. Затем — анданте кон мото а-ля Манхэттен, мелодичное [[Средняя Симфония и проблемы симфонизма (Пётр Чернобривец)|<font color="#551155">адажио</font>]] в стиле молочного, кофейного или яичного коктейля, приглушённое крепким [[Кофе (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">кофе</font>]], для любителей, может быть, ещё гротескное [[Пять мельчайших оргазмов, ос.29 (Юр.Ханон)|<font color="#551155">скерцино</font>]] с [[Тмин (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">тминной</font>]] водкой и мокко, а потом бодрое рондо [[Мята (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">мятного</font>]] абсента.|Автор=Эрих Мария {{comment|Ремарк|Эрих Мария без ремарок}}, «Гимн коктейлю», 1927}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Сидит [[Rimsky|штабс-капитан]] у окна хмурый, как {{comment|филин|...глаза незрячие на лампу пучит}}, кислое молоко хлебает. На столик с полынной глянет, ― так к кадыку и подкатит... Полночь пробило. Слышит он, ― шуршит за зеркалом, сухой [[Бессмертник (Натур-философия натур. Плантариум)|бессмертник]] качается, ― [[малина (Натур-философия натур. Плантариум)|малиновое]] мурло на свет выползает.
+
{{Q|Сидит [[Rimsky|<font color="#551155">штабс-капитан</font>]] у окна хмурый, как {{comment|филин|...глаза незрячие на лампу пучит}}, кислое молоко хлебает. На столик с полынной глянет, ― так к кадыку и подкатит... Полночь пробило. Слышит он, ― шуршит за зеркалом, сухой [[Бессмертник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">бессмертник</font>]] качается, ― [[малина (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">малиновое</font>]] мурло на свет выползает.
 
― Здравствуйте, господин! Молочком закусываете?
 
― Здравствуйте, господин! Молочком закусываете?
― Пшёл вон, тухлоглазый. <small><ref>''Саша {{comment|Чёрный|Александр Михайлович Гликберг}}''. «Солдатские сказки». – Новосибирск: Сибирская книга, 1994 г.</ref></small>|Автор={{comment|Саша Чёрный|Александр Михайлович Гликберг}}, «Штабс-капитанская сласть» <small>(Солдатские сказки)</small>, 1931}}
+
― Пшёл вон, тухлоглазый.<small><small><ref>''Саша {{comment|Чёрный|Александр Михайлович Гликберг}}''. «Солдатские сказки». – Новосибирск: Сибирская книга, 1994 г.</ref></small></small>|Автор={{comment|Саша Чёрный|Александр Михайлович Гликберг}}, «Штабс-капитанская сласть» <small>(Солдатские сказки)</small>, 1931}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Она даже вздрогнула, руки её безжизненно сползли с плеч. Подняв к огню лампы маленькую и похожую на [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|цветок]] с длинным стеблем рюмку, она полюбовалась ядовито зелёным цветом ликёра, выпила его и закашлялась, содрогаясь всем телом, приложив платок ко рту.
+
{{Q|Она даже вздрогнула, руки её безжизненно сползли с плеч. Подняв к огню лампы маленькую и похожую на [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">цветок</font>]] с длинным стеблем рюмку, она полюбовалась ядовито зелёным цветом ликёра, выпила его и закашлялась, содрогаясь всем телом, приложив платок ко рту.
— Вам вредно это, — сказал Клим, щёлкнув ногтем по своему стакану. — Нехаева, кашляя, отрицательно покачала головою, а затем, тяжело дыша, рассказала, с паузами среди фраз, о {{comment|Верлене|опять?..}}, которого погубил абсент, «зелёная фея».|Автор=[[Мать Горького (Олег Иванов)|{{comment|Максим Горький|он же — Алексей Максимович Пешкоц}}]], «Жизнь Клима Самгина (Сорок лет)», 1936}}
+
— Вам вредно это, — сказал Клим, щёлкнув ногтем по своему стакану. — Нехаева, кашляя, отрицательно покачала головою, а затем, тяжело дыша, рассказала, с паузами среди фраз, о {{comment|Верлене|опять?..}}, которого погубил абсент, «зелёная фея».|Автор=[[Мать Горького (Олег Иванов)|<font color="#551155">{{comment|Максим Горький|он же — Алексей Максимович Пешкоц}}</font>]], «Жизнь Клима Самгина <small>(Сорок лет)</small>», 1936}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Дух бульваров мёртв. Где теперь снова найдёшь время, чтобы бродить, мечтать, [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|оттачивать мысль]], пускать стрелы?.. Абсент, волшебный абсент Зелёного часа, нефритовый цветок, который цвёл на каждой террасе, восхитительно отравлял парижан, по крайней мере, давая им [[Третье воображение (Из музыки и обратно)|богатое воображение]], в то время как другие коктейли вызывали тошноту без восторга.|Автор=Робер Бюрнан, «Покушение Фиески», 1939}}  
+
{{Q|Дух бульваров мёртв. Где теперь снова найдёшь время, чтобы бродить, мечтать, [[Вселенский разум себя (Натур-философия натур)|<font color="#551155">оттачивать мысль</font>]], пускать стрелы?.. Абсент, волшебный абсент Зелёного часа, нефритовый цветок, который цвёл на каждой террасе, восхитительно отравлял парижан, по крайней мере, давая им [[Третье воображение (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">богатое воображение</font>]], в то время как другие коктейли вызывали тошноту без восторга.|Автор=Робер Бюрнан, «Покушение Фиески», 1939}}  
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|…одна такая кружка заменяла все [[Газетное меню (Юр.Ханон)|вечерние газеты]], все вечера в парижских кафе, все каштаны, которые, наверно, уже цветут, больших медлительных битюгов на внешних бульварах, книжные лавки, киоски и картинные галереи, парк Монсури, стадион Буффало и Бют-Шомон, «Гаранти траст компани», остров Ситэ, издавна знакомый отель «Фойо», возможность почитать и отдохнуть вечером, — словом, всё то, что он любил когда-то и мало-помалу забыл, всё то, что возвращалось к нему, когда он потягивал это мутноватое, горькое, леденящее язык, согревающее мозг и желудок, изменяющее взгляды на жизнь колдовское зелье.|Автор=Эрнест Хемингуэй, «По ком звонит {{comment|колокол|или колокольчик}}», 1940}}
+
{{Q|…одна такая кружка заменяла все [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551155">вечерние газеты</font>]], все вечера в парижских кафе, все [[Каштан (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">каштаны</font>]], которые, наверно, уже цветут, больших медлительных битюгов на внешних бульварах, книжные лавки, киоски и картинные галереи, парк Монсури, стадион Буффало и Бют-Шомон, «Гаранти траст компани», остров Ситэ, издавна знакомый отель «Фойо», возможность почитать и отдохнуть вечером, — словом, всё то, что он любил когда-то и мало-помалу забыл, всё то, что возвращалось к нему, когда он потягивал это мутноватое, горькое, леденящее язык, согревающее мозг и желудок, изменяющее взгляды на жизнь колдовское зелье.|Автор=Эрнест Хемингуэй, «По ком звонит {{comment|колокол|или колокольчик}}», 1940}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|— Что это у вас? — спросил Хааке.  
 
{{Q|— Что это у вас? — спросил Хааке.  
Строка 484: Строка 488:
 
— А «перно» совершенно безвреден. Абсент вызывает {{comment|бесплодие|очень полезное лекарство}}, а не импотенцию. Потому его и запретили.|Автор=Эрих Мария {{comment|Ремарк|и опять без ремарок}}, «Триумфальная {{comment|арка|роман}}», 1945}}
 
— А «перно» совершенно безвреден. Абсент вызывает {{comment|бесплодие|очень полезное лекарство}}, а не импотенцию. Потому его и запретили.|Автор=Эрих Мария {{comment|Ремарк|и опять без ремарок}}, «Триумфальная {{comment|арка|роман}}», 1945}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Последним аккордом в этом состязании московских амазонок была жеманная поэзия {{Википедия|Вера_Инбер|Веры Инбер}}, воспевавшей несуществующий абсент, парижские таверны, и каких-то выдуманных грумов, которых звали Джимми, Тэдди и Вилли. На настоящий Парнас её ещё не пускали, и на большую дорогу она вышла позже, дождавшись новой аудитории, новых вождей, и «новых песен на заре». <small><ref>''{{Википедия|Дон Аминадо|Дон-Аминадо}}''. «Поезд на третьем пути». - М.: Книга, 1991 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Дон_Аминадо|Дон Аминадо}}, «Поезд на третьем пути», 1954}}
+
{{Q|Последним аккордом в этом состязании московских амазонок была жеманная поэзия {{Википедия|Вера_Инбер|Веры Инбер}}, воспевавшей несуществующий абсент, парижские таверны, и каких-то выдуманных грумов, которых звали Джимми, Тэдди и Вилли. На настоящий Парнас её ещё не пускали, и на большую дорогу она вышла позже, дождавшись новой аудитории, новых вождей, и «новых песен на заре».<small><small><ref>''{{Википедия|Дон_Аминадо|Дон-Аминадо}}''. «Поезд на третьем пути». — {{comment|Мосва|чюдесный городок, я вам скажу}}: Книга, 1991 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Дон_Аминадо|Дон Аминадо}}, «Поезд на третьем пути», 1954}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|{{Википедия|Владимир_Владимирович_Маяковский|Маяковский}} взглянул на меня, не ответив, [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‎|и сказал]]: ― Что же мы выпьем? Отвратительно, что больше не делают абсента. Абсент вызывал в его памяти образ {{Википедия|Поль_Верлен|Верлена}}, о котором Маяковский писал (тоже в одной из парижских поэм): Я раньше вас почти не читал, а нынче вышло из моды, ― и рад бы прочесть ― не поймёшь ни [[чёрт|черта]]: по русски ― дрянь, переводы...<small><ref>''{{Википедия|Юрий_Павлович_Анненков|Юрий Анненков}}''. «Дневник моих встреч», Москва: изд. Захаров, 2001 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Юрий_Павлович|Юрий Анненков}}, «Дневник моих встреч», 1966}}
+
{{Q|{{Википедия|Владимир_Владимирович_Маяковский|Маяковский}} взглянул на меня, не ответив, [[Что сказал Заратуштра, ос.68 (Юр.Ханон)‎|<font color="#551155">и сказал</font>]]: ― Что же мы выпьем? Отвратительно, что больше не делают абсента. Абсент вызывал в его памяти образ {{Википедия|Поль_Верлен|Верлена}}, о котором Маяковский писал (тоже в одной из парижских поэм): Я раньше вас почти не читал, а нынче вышло из моды, ― и рад бы прочесть ― не поймёшь ни [[чёрт|<font color="#551155">черта</font>]]: по русски ― дрянь, переводы...<small><small><ref>''{{Википедия|Юрий_Павлович_Анненков|Юрий Анненков}}''. «Дневник моих встреч». — Москва: изд. За’харов, 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Анненков,_Юрий_Павлович|Юрий Анненков}}, «Дневник моих встреч», 1966}}
 
{| style="float:right;width:344px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:344px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 493: Строка 497:
 
   | [[Файл:Ury Lesser Der Absinthtrinker (1920).jpg|333px|link=Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|...окончательный декаданс...]]
 
   | [[Файл:Ury Lesser Der Absinthtrinker (1920).jpg|333px|link=Беседа с психиатром в присутствии увеличенного изображения Скрябина (Юр.Ханон)|...окончательный декаданс...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Лессер Ури|словосочетание}}. «Абсентист» <small>''(~ 1920)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Ури,_Лессер|Ury Lesser}}. «Der Absinthtrinker», Paris. Kaltnadel 19,6 x 27,7 cm (Plattenrand) um 1920.</ref></small>
+
   | {{comment|Лессер Ури|словосочетание}}. «Абсентист» <small>''(~ 1920)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Ури,_Лессер|Ury Lesser}}. «Der Absinthtrinker», Paris. Kaltnadel 19,6 x 27,7 cm (Plattenrand) um 1920.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|''Первый пьющий''. Остановитесь, идиот! <small>''(Икар быстро отдёргивает руку.)''</small> Его так не пьют! Сейчас я вам покажу. Положите ложку на стакан, в котором уже есть абсент, а затем положите кусок сахара на вышеупомянутую ложку, чья своеобразная форма не могла укрыться от вашего внимания. Затем, очень медленно, лейте воду на кусок сахара, который начнет растворяться, и, капля за каплей, плодотворный и сахаристый дождь польётся в эликсир, отчего тот помутнеет. Опять лейте воду осторожно, капля за каплей, пока сахар не растворится, но эликсир ещё не станет слишком водянистым. Следите за этим, мой юный друг, смотрите, [[Два Процесса (Юр.Ханон)|как процесс]] производит своё действие… непостижимая {{Википедия|алхимия|алхимия}}... <...>
+
{{Q|''Первый пьющий''. Остановитесь, идиот! <small>''(Икар быстро отдёргивает руку.)''</small> Его так не пьют! Сейчас я вам покажу. Положите ложку на стакан, в котором уже есть абсент, а затем положите кусок сахара на вышеупомянутую ложку, чья своеобразная форма не могла укрыться от вашего внимания. Затем, очень медленно, лейте воду на кусок сахара, который начнет растворяться, и, капля за каплей, плодотворный и сахаристый дождь польётся в эликсир, отчего тот помутнеет. Опять лейте воду осторожно, капля за каплей, пока сахар не растворится, но эликсир ещё не станет слишком водянистым. Следите за этим, мой юный друг, смотрите, [[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551155">как процесс</font>]] производит своё действие… непостижимая {{Википедия|алхимия|алхимия}}... <...>
''Икар'' <small>''(сидя перед пятым стаканом абсента)''</small>. Можно сравнить абсент с воздушным шаром. Он [[Мировой дух|возносит дух]], как шар поднимает корзину. Он переносит душу, как шар переносит путешественника. Он приумножает миражи воображения, как шар преумножает горизонты человека, летящего над землей. Он — поток, несущий сны, как шар, который позволяет ветру управлять собой. Давайте же выпьем и поплывем в молочно-зеленоватой волне рассеянных образов в сопровождении окружающих меня завсегдатаев! Их лица зловещи, но их абсентовые сердца абсентируют вдоль тайных, может быть — {{Википедия|Абиссиния|абиссинских}} пучин.|Автор={{Википедия|Кено,_Раймон|Раймон Кено}}, «{{Википедия-fr|Le_Vol_d'Icare|Полёт Икара}}», 1968}}
+
''Икар'' <small>''(сидя перед пятым стаканом абсента)''</small>. Можно сравнить абсент с воздушным шаром. Он [[Мировой дух|<font color="#551155">возносит дух</font>]], как шар поднимает корзину. Он переносит душу, как шар переносит путешественника. Он приумножает миражи воображения, как шар преумножает горизонты человека, летящего над землей. Он — поток, несущий сны, как шар, который позволяет ветру управлять собой. Давайте же выпьем и поплывем в молочно-зеленоватой волне рассеянных образов в сопровождении окружающих меня завсегдатаев! Их лица зловещи, но их абсентовые сердца абсентируют вдоль тайных, может быть — {{Википедия|Абиссиния|абиссинских}} пучин.|Автор={{Википедия|Кено,_Раймон|Раймон Кено}}, «{{Википедия-fr|Le_Vol_d'Icare|Полёт Икара}}», 1968}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Рассуждая о [[дьявол]]е и правде, философы скептически замечают, что правда о дьяволе — это такая грязная вещь, что одна капля мутит жизнь, как капля воды мутит стакан абсента. Но от этого можно опьянеть.|Автор={{Википедия|Климов,_Григорий_Петрович|Григорий Климов}}, «Князь мира сего», 1970}}
+
{{Q|Рассуждая о [[дьявол|<font color="#551155">дьяволе</font>]] и правде, философы скептически замечают, что правда о дьяволе — это такая грязная вещь, что одна капля мутит жизнь, как капля воды мутит стакан абсента. Но от этого можно опьянеть.|Автор={{Википедия|Климов,_Григорий_Петрович|Григорий Климов}}, «Князь мира сего», 1970}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Всё же мне временами казалось, что в молодые годы он пытался придать своей уже прочно установившейся джентльменской репутации некую [[Bogemsky‎|богемистую окраску]], без особенного, впрочем, успеха. Был, например, период, когда {{Википедия|Алданов,_Марк_Александрович|Алданов}} любил сидеть в кафе перед рюмкой аперитива и, вероятно, в душе жалел, что во Франции к этому времени запретили абсент. Абсент был бы, конечно, более богемистым напитком, чем {{Википедия|Портвейн|порто}} со льдом. <small><ref>''{{Википедия|Андрей_Седых|Андрей Седых}}''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — {{comment|Мосва|ошибка, само собой}}: Захаров, 2003 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Андрей_Седых|Андрей Седых}}, «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
+
{{Q|Всё же мне временами казалось, что в молодые годы он пытался придать своей уже прочно установившейся джентльменской репутации некую [[Bogemsky‎|<font color="#551155">богемистую окраску</font>]], без особенного, впрочем, успеха. Был, например, период, когда {{Википедия|Алданов,_Марк_Александрович|Алданов}} любил сидеть в кафе перед рюмкой аперитива и, вероятно, в душе жалел, что во Франции к этому времени запретили абсент. Абсент был бы, конечно, более богемистым напитком, чем {{Википедия|Портвейн|порто}} со льдом.<small><small><ref>''{{Википедия|Андрей_Седых|Андрей Седых}}''. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — {{comment|Мосва|ошибка, само собой}}: Захаров, 2003 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Андрей_Седых|Андрей Седых}}, «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Выйдя из пансиона и поступив на необременительную службу, Верлен быстро вошёл в круг тех людей, которым суждено было стать основателями «[[Contemporaine|Современного Парнаса]]». Излюбленным местом встреч стало кафе «Газ», а излюбленным временем — шестой час. Это был священный, демонический, «зелёный» час — иными словами, час аперитива, час абсента. Настоянная на полыни водка вошла в моду лишь после войны в Алжире — так, Бодлер, который отдал дань чуть ли не всем [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|способам опьянения]], об абсенте {{comment|не говорит ни слова|Бодлер не говорит об абсенте ни слова, это правда, однако — он испил его не меньше других...}}. Но в шестидесятые годы без абсента не обходится ни одна встреча литераторов и художников. Франсуа Порше приводит длинный и скорбный список тех, кто пристрастился к «страшной зелёной ведьме» (определение принадлежит Верлену): поэт и математик [[Шарль Кро (Альфонс Алле. Лица)‏‎|Шарль Кро]]; {{Википедия|Вилье_де_Лиль-Адан,_Филипп_Огюст_Матиас|Вилье де Лиль-Адан}}; Альбер Глатиньи — тот самый, кому {{Википедия|Гюго,_Виктор|Гюго}} дал лестное прозвище «Шекспир-дитя» (позднее приписанное Рембо); карикатурист {{Википедия|Жилль,_Андре|Андре Жиль}}, умерший в психиатрической больнице в Шарантоне; композитор {{Википедия|Шабрие,_Эммануэль|Эммануэль Шабрие}}; музыканты Шарль де Сиври (будущий шурин Верлена) и Кабанье, поражавший всех небесной голубизной глаз («Господи Иисусе, говорил Верлен, и это после трёх лет абсента!»). Не миновали подобной участи [[Газетное меню (Юр.Ханон)|политики и журналисты]]: абсенту отдали дань знаменитый {{Википедия|Виктор_Нуар|Виктор Нуар}}, чьё убийство в 1870 году всколыхнёт всю Францию; {{Википедия|Риго,_Рауль|Рауль Риго}}, в будущем [[Обои в кабинете префекта (Эрик Сати)|префект полиции]] Коммуны; Эжен Вермерш, ещё один будущий коммунар, которому смертная казнь будет заменена на изгнание — они встретятся с Верленом в Лондоне, где Вермерш сойдёт с ума и окончит свои дни в психиатрической больнице в Кольни; наконец, {{Википедия|Пельтан,_Камилл|Камилл Пельтан}}, который станет морским министром Третьей республики — это один из немногих «благополучных» любителей абсента. Достойное место в этом ряду занимает и двадцатилетний Поль Верлен, в жизни которого кафе уже заняло громадное место: это главная пристань в его «земном странствии», ибо здесь он имеет возможность заниматься тремя вещами, без которых уже не мыслит своей жизни — пить, беседовать, грезить. Лишь под конец жизни (видимо, в трезвую минуту) Верлен разразится гневной филиппикой против любимого времяпровождения и обожаемого напитка:
+
{{Q|Выйдя из пансиона и поступив на необременительную службу, Верлен быстро вошёл в круг тех людей, которым суждено было стать основателями «[[Contemporaine|<font color="#551155">Современного Парнаса</font>]]». Излюбленным местом встреч стало кафе «Газ», а излюбленным временем — шестой час. Это был священный, демонический, «зелёный» час — иными словами, час аперитива, час абсента. Настоянная на полыни водка вошла в моду лишь после войны в Алжире — так, Бодлер, который отдал дань чуть ли не всем [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">способам опьянения</font>]], об абсенте {{comment|не говорит ни слова|Бодлер не говорит об абсенте ни слова, это правда, однако — он испил его не меньше других...}}. Но в шестидесятые годы без абсента не обходится ни одна встреча литераторов и художников. Франсуа Порше приводит длинный и скорбный список тех, кто пристрастился к «страшной зелёной ведьме» (определение принадлежит Верлену): поэт и математик [[Шарль Кро (Альфонс Алле. Лица)‏‎|<font color="#551155">Шарль Кро</font>]]; {{Википедия|Вилье_де_Лиль-Адан,_Филипп_Огюст_Матиас|Вилье де Лиль-Адан}}; Альбер Глатиньи — тот самый, кому {{Википедия|Гюго,_Виктор|Гюго}} дал лестное прозвище «Шекспир-дитя» (позднее приписанное Рембо); карикатурист {{Википедия|Жилль,_Андре|Андре Жиль}}, умерший в психиатрической больнице в Шарантоне; композитор {{Википедия|Шабрие,_Эммануэль|Эммануэль Шабрие}}; музыканты Шарль де Сиври (будущий шурин Верлена) и Кабанье, поражавший всех небесной голубизной глаз («Господи Иисусе, говорил Верлен, и это после трёх лет абсента!»). Не миновали подобной участи [[Газетное меню (Юр.Ханон)|<font color="#551155">политики и журналисты</font>]]: абсенту отдали дань знаменитый {{Википедия|Виктор_Нуар|Виктор Нуар}}, чьё убийство в 1870 году всколыхнёт всю Францию; {{Википедия|Риго,_Рауль|Рауль Риго}}, в будущем [[Обои в кабинете префекта (Эрик Сати)|<font color="#551155">префект полиции</font>]] Коммуны; Эжен Вермерш, ещё один будущий коммунар, которому смертная казнь будет заменена на изгнание — они встретятся с Верленом в Лондоне, где Вермерш сойдёт с ума и окончит свои дни в психиатрической больнице в Кольни; наконец, {{Википедия|Пельтан,_Камилл|Камилл Пельтан}}, который станет морским министром Третьей республики — это один из немногих «благополучных» любителей абсента. Достойное место в этом ряду занимает и двадцатилетний Поль Верлен, в жизни которого кафе уже заняло громадное место: это главная пристань в его «земном странствии», ибо здесь он имеет возможность заниматься тремя вещами, без которых уже не мыслит своей жизни — пить, беседовать, грезить. Лишь под конец жизни (видимо, в трезвую минуту) Верлен разразится гневной филиппикой против любимого времяпровождения и обожаемого напитка:
«О, источник безумия и преступления, идиотизма [[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|и позора]], который правительства должны были бы если не запретить (в сущности, почему бы и нет?), то подвергнуть самому ужасному налогообложению — абсент!» <small><ref name="Верленбо"/></small>|Автор=Елена Мурашкинцева, «Верлен и Рембо», 1990}}
+
«О, источник безумия и преступления, идиотизма [[Ницше contra Ханон, артефакты (Юр.Ханон)|<font color="#551155">и позора</font>]], который правительства должны были бы если не запретить (в сущности, почему бы и нет?), то подвергнуть самому ужасному налогообложению — абсент!»<small><small><ref name="Верленбо"/></small></small>|Автор=Елена Мурашкинцева, «Верлен и Рембо», 1990}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Сэкономленные средства он перебросил в расходы на местный колорит: рюмка абсента, рюмка {{Википедия|перно|перно}}. (Чашка кофе ― восемь франков, и это в обычном бистро...) Абсент действительно горчил [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|полынью]]; перно имело привкус [[Солодка (Натур-философия натур. Плантариум)|лакрицы]], Кореньков это знал, но он не знал, какой вкус у лакрицы, и приторной сладковатостью удовлетворился...<small><ref>''{{Википедия|Михаил_Иосифович_Веллер|Михаил Веллер}}''. «А вот те шиш!» — Мосва: Вагриус, 1997 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Веллер,_Михаил_Иосифович|Михаил Веллер}}, «Хочу в Париж», 1990}}
+
{{Q|Сэкономленные средства он перебросил в расходы на местный колорит: рюмка абсента, рюмка {{Википедия|перно|перно}}. (Чашка кофе ― восемь франков, и это в обычном бистро...) Абсент действительно горчил [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">полынью</font>]]; перно имело привкус [[Солодка (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">лакрицы</font>]], Кореньков это знал, но он не знал, какой вкус у лакрицы, и приторной сладковатостью удовлетворился...<small><small><ref>''{{Википедия|Михаил_Иосифович_Веллер|Михаил Веллер}}''. «А вот те шиш!» — Мосва: Вагриус, 1997 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Веллер,_Михаил_Иосифович|Михаил Веллер}}, «Хочу в Париж», 1990}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|По мере того как продолжалась ночь и лился абсент, я чувствовал, как меня охватывает ощущение забытья. Я долго пытался вспомнить, что именно Оскар Уайльд сказал об абсенте. «Первая стадия — как при обычном питье, во второй ты начинаешь видеть чудовищные и жестокие вещи, а если тебе хватит духа продолжать, ты вступишь в третью стадию, когда ты видишь то, что хочешь видеть, — прекрасные, удивительные вещи...» Но эти слова растворялись, как и засасывающее, похожее на земное притяжение чувство, которое завладело моими ногами и приковало их к земле.
 
{{Q|По мере того как продолжалась ночь и лился абсент, я чувствовал, как меня охватывает ощущение забытья. Я долго пытался вспомнить, что именно Оскар Уайльд сказал об абсенте. «Первая стадия — как при обычном питье, во второй ты начинаешь видеть чудовищные и жестокие вещи, а если тебе хватит духа продолжать, ты вступишь в третью стадию, когда ты видишь то, что хочешь видеть, — прекрасные, удивительные вещи...» Но эти слова растворялись, как и засасывающее, похожее на земное притяжение чувство, которое завладело моими ногами и приковало их к земле.
Обычное изнеможение и бессвязность, сопровождающие тяжёлое пьянство, не приходили, а Ронни продолжала наливать. Она всё ближе приближалась ко мне с каждым стаканом, и скоро мне начало казаться, что мы глубоко общаемся друг с другом, хотя никто из нас не произнёс ни слова. Другие обитатели комнаты стали исчезать. Я не видел, как они выходили, но неожиданно заметил, что их уже нет. Мы с Ронни остались совершенно одни, не считая уютной бархатной мебели, и в следующее мгновение оказались друг на друге. Наши голодные губы хватали [[Дни затмения (Этика в эстетике)|в темноте]] сначала ткань, потом — плоть. Равновесие покинуло меня, когда я вошел в неё. Мне казалось, будто я восхожу на беспредельные высоты и падаю сквозь океан зелёных испарений. Затем я погрузился во тьму.|Автор=Д.Дж.Левьен, «Полынь», 1998}}
+
Обычное изнеможение и бессвязность, сопровождающие тяжёлое пьянство, не приходили, а Ронни продолжала наливать. Она всё ближе приближалась ко мне с каждым стаканом, и скоро мне начало казаться, что мы глубоко общаемся друг с другом, хотя никто из нас не произнёс ни слова. Другие обитатели комнаты стали исчезать. Я не видел, как они выходили, но неожиданно заметил, что их уже нет. Мы с Ронни остались совершенно одни, не считая уютной бархатной мебели, и в следующее мгновение оказались друг на друге. Наши голодные губы хватали [[Дни затмения (Этика в эстетике)|<font color="#551155">в темноте</font>]] сначала ткань, потом — плоть. Равновесие покинуло меня, когда я вошел в неё. Мне казалось, будто я восхожу на беспредельные высоты и падаю сквозь океан зелёных испарений. Затем я погрузился во тьму.|Автор=Д.Дж.Левьен, «Полынь», 1998}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|{{Википедия|Кроули,_Алистер|Кроули}} рассказывает о случае в {{Википедия|Хайфон|Хайфоне}}, который кажется ему «восхитительно колониальным». На углу одной из главных улиц решили снести большое здание, но француза, командовавшего работами, нигде не могли найти. Наконец один из подчинённых обнаружил его в питейном заведении, где он буквально упился абсентом. Тем не менее, француз ещё мог разговаривать и с огрызком карандаша на мраморной плите столика принялся подсчитывать, сколько понадобится взрывчатки. Однако он промахнулся и неправильно поставил запятую в десятичной дроби, [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|в итоге]] заряд {{comment|динамита|достаточно простое в синтезе вещество, не так ли?..}} [[Детонация (Натур-философия натур)|взорвал не только здание]] на углу, но и весь квартал. [[Невинный|Виноват]], конечно, абсент...<small><small><ref name="Бейкер"/></small></small>|Автор=Фил Бейкер, «Абсент», 2002}}
+
{{Q|{{Википедия|Кроули,_Алистер|Кроули}} рассказывает о случае в {{Википедия|Хайфон|Хайфоне}}, который кажется ему «восхитительно колониальным». На углу одной из главных улиц решили снести большое здание, но француза, командовавшего работами, нигде не могли найти. Наконец один из подчинённых обнаружил его в питейном заведении, где он буквально упился абсентом. Тем не менее, француз ещё мог разговаривать и с огрызком карандаша на мраморной плите столика принялся подсчитывать, сколько понадобится взрывчатки. Однако он промахнулся и неправильно поставил запятую в десятичной дроби, [[Вот, что наделали песни твои! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">в итоге</font>]] заряд {{comment|динамита|достаточно простое в синтезе вещество, не так ли?..}} [[Детонация (Натур-философия натур)|<font color="#551155">взорвал не только здание</font>]] на углу, но и весь квартал. [[Невинный|<font color="#551155">Виноват</font>]], конечно, абсент...<small><small><ref name="Бейкер"/></small></small>|Автор=Фил Бейкер, «Абсент», 2002}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|То, что Мюссе пил абсент, все знали. Почти через шестьдесят лет после его смерти, незадолго до {{comment|запрета|пардон..., имея в виду запрет абсента, а не Мюссе}}, Альфред Жиро, французский политик родом из {{Википедия|Понтарлье|округа Понтарлье}}, где абсент производился, старался его защитить <small>(у него, кстати сказать, был вложен капитал в производство)</small>. Нелепо ставить под угрозу столь успешную отрасль французской промышленности, говорил Жиро. Противники абсента полагают, что люди звереют от него, но сам он пьёт абсент каждый день, а [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|разве он похож на бешеную собаку]]? Наконец, в отчаянии, Жиро привёл последний довод: абсент вдохновлял Альфреда де Мюссе, разве можно его запретить?|Автор=Фил Бейкер, «{{comment|Абсент|(из главы 4. «А в это время во Франции…»)}}», 2002}}
+
{{Q|То, что Мюссе пил абсент, все знали. Почти через шестьдесят лет после его смерти, незадолго до {{comment|запрета|пардон..., имея в виду запрет абсента, а не Мюссе}}, Альфред Жиро, французский политик родом из {{Википедия|Понтарлье|округа Понтарлье}}, где абсент производился, старался его защитить <small>(у него, кстати сказать, был вложен капитал в производство)</small>. Нелепо ставить под угрозу столь успешную отрасль французской промышленности, говорил Жиро. Противники абсента полагают, что люди звереют от него, но сам он пьёт абсент каждый день, а [[О музыкальном влиянии собак (Юр.Ханон)|<font color="#551155">разве он похож на бешеную собаку</font>]]? Наконец, в отчаянии, Жиро привёл последний довод: абсент вдохновлял Альфреда де Мюссе, разве можно его запретить?|Автор=Фил Бейкер, «{{comment|Абсент|(из главы 4. «А в это время во Франции…»)}}», 2002}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Слишком долгое время наблюдая за столичным компотом, я могу теперь сказать примерно вот что. Парижанин в Париже – ''это абсент'', [[Дорогой мой человек|мой дорогой друг]], чистый абсент, если вовремя не остановиться, считай, дело безнадёжно... Пиши: «пропало». Спасение от него почти невозможно, тем более, если ''внутри'' ничего нет. В общем, вариантов до обидного мало, например, можно – случайно упасть в {{Википедия|Сена|Сену}} с набережной, провалиться ночью в городскую канализацию или записаться в действующую армию, желательно — [[Трубачи Аркадия Северного (Михаил Савояров)|на северном направлении]]... Всё остальное не оставляет ни единого шанса. Или, вернее, так: ваш единственный шанс – [[Камилл Сен-Санс (Эрик Сати. Лица)|Сен-Санс]]. И это тоже – не лучше [[Карманная Мистерия (Юр.Ханон)|смертного приговора]]. <small><ref name = "Satie"/>{{rp|244}}</small>|Автор=[[Эрик Сати]], [[Ханон, Юрий|Юрий Ханон]], «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|Воспоминания Задним Числом]]», 1912-2009}}
+
{{Q|Слишком долгое время наблюдая за столичным компотом, я могу теперь сказать примерно вот что. Парижанин в Париже – ''это абсент'', [[Дорогой мой человек|<font color="#551155">мой дорогой друг</font>]], чистый абсент, если вовремя не остановиться, считай, дело безнадёжно... Пиши: «пропало». Спасение от него почти невозможно, тем более, если ''внутри'' ничего нет. В общем, вариантов до обидного мало, например, можно – случайно упасть в {{Википедия|Сена|Сену}} с набережной, провалиться ночью в городскую канализацию или записаться в действующую армию, желательно — [[Трубачи Аркадия Северного (Михаил Савояров)|<font color="#551155">на северном направлении</font>]]... Всё остальное не оставляет ни единого шанса. Или, вернее, так: ваш единственный шанс – [[Камилл Сен-Санс (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">Сен-Санс</font>]]. И это тоже – не лучше [[Карманная Мистерия (Юр.Ханон)|<font color="#551155">смертного приговора</font>]].<small><small><ref name = "Satie"/>{{rp|244}}</small></small>|Автор=[[Erik Satie (liste-1)|<font color="#551155">Эрик Сати</font>]], [[Ханон, Юрий|<font color="#551155">Юрий Ханон</font>]], «[[Воспоминания задним числом (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Воспоминания Задним Числом</font>]]», 1912-2009}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Не ври на меня, хитрая девочка. Никогда я не говорил, будто абсент разрушил [[Unitas|единственную]] империю Нового Времени. — ''[[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‎|Ты сказала]]''.
+
{{Q|Не ври на меня, хитрая девочка. Никогда я не говорил, будто абсент разрушил [[Unitas|<font color="#551155">единственную</font>]] империю Нового Времени. — ''[[Что сказал Заратуштра (Юр.Ханон)‎|<font color="#551155">Ты сказала</font>]]''.
На самом деле всё было куда проще и сложнее. Родившись почти в одно время ''{{Википедия|великая_французская_революция|невеликой французской революции}}'', абсент и крах великой империи — ''они оба'' стали проявлениями [[Два Процесса (Юр.Ханон)|одного и того же процесса]], ''они оба'', как два гренадера, шли в ногу почти сто лет. Вот почему бутылка абсента в этой маленькой истории стала всего лишь — Маркером, очередным зелёным Маркером ещё одной человеческой катастрофы: кое-где ускорив её, кое-где подтолкнув, но в целом — только окрасив своим тусклым ''изумрудным цветом хаки'' всё то, что происходило в мутной колбе с полынным экстрактом старого человеческого экссудата.|Автор=[[Юрий Ханон]]. «Абсцесс абсента», 2011}}
+
На самом деле всё было куда проще и сложнее. Родившись почти в одно время ''{{Википедия|великая_французская_революция|невеликой французской революции}}'', абсент и крах великой империи — ''они оба'' стали проявлениями [[Два Процесса (Юр.Ханон)|<font color="#551155">одного и того же процесса</font>]], ''они оба'', как два гренадера, шли в ногу почти сто лет. Вот почему бутылка абсента в этой маленькой истории стала всего лишь — Маркером, очередным зелёным Маркером ещё одной человеческой катастрофы: кое-где ускорив её, кое-где подтолкнув, но в целом — только окрасив своим тусклым ''изумрудным цветом хаки'' всё то, что происходило в мутной колбе с полынным экстрактом старого человеческого экссудата.|Автор=[[Anarchiste de musique|<font color="#551155">Юрий Ханон</font>]], «Абсцесс абсента», 2011}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
  
Строка 529: Строка 533:
 
   | [[Файл:Edgar Degas In a Cafe 1873.jpg|200px|link=Saties faces|...два парижских абсентиста: актриса Элен Андре и художник Марселен Дезбутен (приятель Эрика Сати)]]
 
   | [[Файл:Edgar Degas In a Cafe 1873.jpg|200px|link=Saties faces|...два парижских абсентиста: актриса Элен Андре и художник Марселен Дезбутен (приятель Эрика Сати)]]
 
   |-
 
   |-
   | Эдгар Дега. «{{comment|Абсент|одна из самых известных его картин}}» <small>''(1876)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Дега,_Эдгар|Эдгар Дега}}, «Абсент» ''(1876)''. Музей д'Орсе, Париж, 92 × 68 см. The woman in the painting is the actress Ellen Andrée, the man Marcellin Desboutin.</ref></small>
+
   | Эдгар Дега. «{{comment|Абсент|одна из самых известных его картин}}» <small>''(1876)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Дега,_Эдгар|Эдгар Дега}}, «Абсент» ''(1876)''. Музей д’Орсе, Париж, 92 × 68 см. The woman in the painting is the actress Ellen Andrée, the man Marcellin Desboutin.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 539: Строка 543:
 
Балы даю!
 
Балы даю!
 
Жизнь веду чинную,
 
Жизнь веду чинную,
Пью не полынную ― <small><ref group="комм.">Прошу прощения за малую дезориентацию. Разумеется, полынная водка (тем более, в данном случае) — далеко не абсент. Даже напротив: «горькая, полынная» водка всегда была (едва ли не) самой дешёвой. При помощи [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|полыни]] (иногда даже махорки или [[Табак (Натур-философия натур. Плантариум)|табака]]) часто скрывали плохое качество или [[Ordre de faiblesse|слабость водки]]. Герой комедии ''(Присыпочка)'' сам говорит, что перестал пить полынную, когда разбогател — и перешёл на «горское» (куда более дорогое, по-видимости, грузинское) вино.</ref></small>
+
Пью не полынную ― <small><small><ref group="комм.">Прошу прощения за малую дезориентацию (в прострастве). Разумеется, полынная водка (тем более, в данном случае) — далеко не абсент. Даже напротив: «горькая, полынная» водка всегда была (едва ли не) самой дешёвой. При помощи [[Полынь (Натур-философия натур. Плантариум)‏‎|<font color="#551155">полыни</font>]] (иногда даже махорки или [[Табак (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">табака</font>]]) часто скрывали плохое качество или [[Ordre de faiblesse|<font color="#551155">слабость водки</font>]]. Герой комедии ''(Присыпочка)'' сам говорит, что перестал пить полынную, когда разбогател — и перешёл на «горское» (куда более дорогое, по-видимости, грузинское) вино.</ref></small></small>
Горское пью! <small><ref>''{{Википедия|Кони,_Фёдор_Алексеевич|Ф.А.Кони}}'' в книге: «Поэты 1840-1850-х годов». Серия: библиотека поэта (второе издание). — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Кони,_Фёдор_Алексеевич|Фёдор Кони}}, «Куплеты Присыпочки» <small>(из комедии «Петербургские квартиры»)</small>, 1840}}
+
Горское пью!<small><small><ref>''{{Википедия|Кони,_Фёдор_Алексеевич|Ф.А.Кони}}'' в книге: «Поэты 1840-1850-х годов». Серия: библиотека поэта (второе издание). — Л.: Советский писатель, 1972 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Кони,_Фёдор_Алексеевич|Фёдор Кони}}, «Куплеты Присыпочки» <small>(из комедии «Петербургские квартиры»)</small>, 1840}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Абсент, я преклоняюсь перед тобой!
 
{{Q|Абсент, я преклоняюсь перед тобой!
Строка 564: Строка 568:
 
Но чудо страшное, уже на грани смерти,
 
Но чудо страшное, уже на грани смерти,
 
:Таит твоя слюна,
 
:Таит твоя слюна,
Когда от губ твоих моя [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|душа пьяна]],
+
Когда от губ твоих моя [[Луна-пьяна! (Михаил Савояров)|<font color="#551155">душа пьяна</font>]],
 
:И в сладострастной круговерти
 
:И в сладострастной круговерти
К реке забвения с тобой летит она. <small><ref group="комм.">В своём знаменитом стихотворении «Отрава» {{Википедия|Бодлер,_Шарль|Бодлер}} ни разу не произносит слово «абсент» (это вообще его метод, не называть вещей прямо). И тем не менее, между строк и на строках очень хорошо чувствуется отравленная атмосфера абсолютного абсента...</ref></small>|Автор={{Википедия|Бодлер,_Шарль|Шарль Бодлер}}, «Отрава» <small>(из сборника «Цветы зла»)</small>, 1857-1868}}
+
К реке забвения с тобой летит она.<small><small><ref group="комм.">В своём знаменитом стихотворении «Отрава» {{Википедия|Бодлер,_Шарль|Бодлер}} ни разу не произносит слово «абсент» (это вообще его метод, не называть вещей прямо). И тем не менее, между строк и на строках очень хорошо чувствуется отравленная атмосфера абсолютного абсента...</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Бодлер,_Шарль|Шарль Бодлер}}, «Отрава» <small>(из сборника «Цветы зла»)</small>, 1857-1868}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 573: Строка 577:
 
   | [[Файл:Albert Maignan. La muse verte (1895).jpg|200px|link=Carre vert|...не только музы бывают зелёные...]]
 
   | [[Файл:Albert Maignan. La muse verte (1895).jpg|200px|link=Carre vert|...не только музы бывают зелёные...]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Альберт Маньян|французский художник промежуточного стиля}}. <br>«Зелёная муза» <small>''(1895)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — «La Muse verte» peinture d'{{Википедия-fr|Albert_Maignan|Albert Maignan}} (1895). Huile sur toile. Musée de Picardie, Amiens.</ref></small>
+
   | {{comment|Альберт Маньян|французский художник промежуточного стиля}}. <br>«Зелёная муза» <small>''(1895)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация.''</font> — «La Muse verte» peinture d'{{Википедия-fr|Albert_Maignan|Albert Maignan}} (1895). Huile sur toile. Musée de Picardie, Amiens.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 579: Строка 583:
 
{{Q|С цветком и женщиной,
 
{{Q|С цветком и женщиной,
 
С абсентом и огнём
 
С абсентом и огнём
Мы [[Jeu|поиграем]],
+
Мы [[Jeu|<font color="#551155">поиграем</font>]],
 
Мысля об ином.
 
Мысля об ином.
 
Абсент
 
Абсент
Строка 587: Строка 591:
 
Но месяцы сметут всю прелесть грёз,
 
Но месяцы сметут всю прелесть грёз,
 
И мы с тобой расстанемся без слёз.
 
И мы с тобой расстанемся без слёз.
Рассыпятся и письма, [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|и цветы]],
+
Рассыпятся и письма, [[Цветок (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">и цветы</font>]],
 
Останутся услады немоты,
 
Останутся услады немоты,
 
Абсента, небосвода вдалеке
 
Абсента, небосвода вдалеке
 
И судорог в немеющей руке.
 
И судорог в немеющей руке.
 
Ну что же, значит — скоро умирать,
 
Ну что же, значит — скоро умирать,
Нельзя с цветком и с женщиною спать.|Автор=[[Шарль Кро (Альфонс Алле. Лица)|Шарль Кро]], «{{comment|Завтра|в оригинале «Lendemain», авторство этого стихотворения долгое время было невыясненным}}», 1880-е}}
+
Нельзя с цветком и с женщиною спать.|Автор=[[Шарль Кро (Альфонс Алле. Лица)|<font color="#551155">Шарль Кро</font>]], «{{comment|Завтра|в оригинале «Lendemain», авторство этого стихотворения долгое время оставалось невыясненным}}», 1880-е}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Абсент, мать всего счастья, бесконечный ликёр, ты сверкаешь в моём стакане,
 
{{Q|Абсент, мать всего счастья, бесконечный ликёр, ты сверкаешь в моём стакане,
Строка 599: Строка 603:
 
счастья, как она, ты оставляешь в теле
 
счастья, как она, ты оставляешь в теле
 
:память далекой боли; абсент,
 
:память далекой боли; абсент,
::[[Mat|мать]] безумной ярости и шатающегося пьянства,
+
::[[Mat|<font color="#551155">мать</font>]] безумной ярости и шатающегося пьянства,
 
:::в котором можно сказать, не чувствуя себя
 
:::в котором можно сказать, не чувствуя себя
 
::::идиотом, что ты любим своей возлюбленной.
 
::::идиотом, что ты любим своей возлюбленной.
Строка 607: Строка 611:
 
::Кафе парижского, пишу я и мечтаю
 
::Кафе парижского, пишу я и мечтаю
 
::О синих отблесках утраченного рая,
 
::О синих отблесках утраченного рая,
::В зеленовато-серой [[Дни затмения (Этика в эстетике)|темноте]].
+
::В зеленовато-серой [[Дни затмения (Этика в эстетике)|<font color="#551155">темноте</font>]].
 
Душа моя возносится в края
 
Душа моя возносится в края
 
Надежды пламенной, и нежный аромат
 
Надежды пламенной, и нежный аромат
Строка 619: Строка 623:
 
Ты дал воде нежно стекать в стакан, и, чем больше клубился зелёный, твой ум становился яснее.
 
Ты дал воде нежно стекать в стакан, и, чем больше клубился зелёный, твой ум становился яснее.
 
Потом ты пил опаловый цвет.
 
Потом ты пил опаловый цвет.
Воспоминания и ужасы осаждали тебя. Прошлое гналось, [[Pantheres et hyenes|как пантера]], и сквозь черноту ты видел тигриные глаза грядущего.
+
Воспоминания и ужасы осаждали тебя. Прошлое гналось, [[Pantheres et hyenes|<font color="#551155">как пантера</font>]], и сквозь черноту ты видел тигриные глаза грядущего.
 
Но ты пил опаловый цвет.
 
Но ты пил опаловый цвет.
 
И тёмная ночь души, долина унижений, по которой ты шёл, спотыкаясь, понемногу забылись. Ты видел голубые пейзажи ещё не открытых стран, высокие горы, спокойное ласковое море. Былое изливало на тебя своё благоухание, настоящее протягивало руку, словно маленький ребёнок, а будущее светило, как белая звезда. Но ничего не изменилось.
 
И тёмная ночь души, долина унижений, по которой ты шёл, спотыкаясь, понемногу забылись. Ты видел голубые пейзажи ещё не открытых стран, высокие горы, спокойное ласковое море. Былое изливало на тебя своё благоухание, настоящее протягивало руку, словно маленький ребёнок, а будущее светило, как белая звезда. Но ничего не изменилось.
 
Ты пил опаловый цвет.
 
Ты пил опаловый цвет.
Ты знал [[Дни затмения (Этика в эстетике)|тёмную ночь]] души, и даже в эти минуты лежал в долине унижения, а [[Lawsonia|тигровая угроза]] грядущего пламенела в небе. И всё же на какое-то время ты забылся.
+
Ты знал [[Дни затмения (Этика в эстетике)|<font color="#551155">тёмную ночь</font>]] души, и даже в эти минуты лежал в долине унижения, а [[Lawsonia|<font color="#551155">тигровая угроза</font>]] грядущего пламенела в небе. И всё же на какое-то время ты забылся.
Зелёный изменился в белый, изумруд в опал, но всё — то же, всё [[tautos|то же]].|Автор=[[wikipedia:Ernest Dowson|Эрнест Доусон]], «{{comment|Absintha Taetra|стихотворение в прозе: «Ужасный абсент»}}», 1898}}
+
Зелёный изменился в белый, изумруд в опал, но всё — то же, всё [[tautos|<font color="#551155">то же</font>]].|Автор=[[wikipedia:Ernest Dowson|<font color="#551155">Эрнест Доусон</font>]], «{{comment|Absintha Taetra|стихотворение в прозе: «Ужасный абсент»}}», 1898}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
Строка 641: Строка 645:
 
Придала отблеск абсента их меланхолии?
 
Придала отблеск абсента их меланхолии?
 
Из каких глубинных, ужасных кругов исходит твоя правда?
 
Из каких глубинных, ужасных кругов исходит твоя правда?
{{Википедия|Ропс,_Фелисьен|Ропс}}, заставь говорить [[сатана|сатану]], этого проповедника безбожия,
+
{{Википедия|Ропс,_Фелисьен|Ропс}}, заставь говорить [[сатана|<font color="#551155">сатану</font>]], этого проповедника безбожия,
Чтобы он разбил мой лоб под горами безумия...|Автор=[[Жозефен Пеладан (Эрик Сати. Лица)|Жозефен Пеладан]], «{{Википедия|Ропс,_Фелисьен|Ропсу}}...», 1890-е}}
+
Чтобы он разбил мой лоб под горами безумия...|Автор=[[Жозефен Пеладан (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">Жозефен Пеладан</font>]], «{{Википедия|Ропс,_Фелисьен|Ропсу}}...», 1890-е}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Потух огонь, растрачено тепло.
 
{{Q|Потух огонь, растрачено тепло.
Строка 654: Строка 658:
 
И скучно и тоскливо ждать нам всем,
 
И скучно и тоскливо ждать нам всем,
 
Когда опустят занавес совсем...
 
Когда опустят занавес совсем...
Таков конец всех песен на Земле...|Автор=[[wikipedia:Ernest Dowson|Эрнест Доусон]], «{{comment|Остатки!|в другом переводе это стихотворение называется «Вдребезги»}}», 1899}}
+
Таков конец всех песен на Земле...|Автор=[[wikipedia:Ernest Dowson|<font color="#551155">Эрнест Доусон</font>]], «{{comment|Остатки!|в другом переводе это стихотворение называется «Вдребезги»}}», 1899}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Нежнее чем плодов ребёнку сок златистый
 
{{Q|Нежнее чем плодов ребёнку сок златистый
 
Проникла в чёрный трюм зелёная река
 
Проникла в чёрный трюм зелёная река
И смыла [[Рвота (Натур-философия натур)|рвоты]] след и винный след нечистый
+
И смыла [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551155">рвоты</font>]] след и винный след нечистый
 
И сорвала мой руль с железного крюка.  
 
И сорвала мой руль с железного крюка.  
 
::И с этих пор один я плаваю в поэме
 
::И с этих пор один я плаваю в поэме
 
::Морей напитанных звезда́ми, ― лёт времён
 
::Морей напитанных звезда́ми, ― лёт времён
 
::Зелёный свет повис, где под волнами всеми
 
::Зелёный свет повис, где под волнами всеми
::Утопленник встаёт задумчивый как [[Сон (Натур-философия натур)|сон]].
+
::Утопленник встаёт задумчивый как [[Сон (Натур-философия натур)|<font color="#551155">сон</font>]].
 
Сжигая синеву ритмично-замедлённо,  
 
Сжигая синеву ритмично-замедлённо,  
 
Под страшным блеском дня неимоверный бред
 
Под страшным блеском дня неимоверный бред
 
Сильней абсентов всех и лиры сладкозвонной
 
Сильней абсентов всех и лиры сладкозвонной
Любовной горечи льёт рыжеватый свет!..<ref>''{{Википедия|Бобров,_Сергей_Павлович|Сергей Бобров}}''. «Поэзия русского футуризма». Новая библиотека поэта (большая серия). — СПб.: Академический проект, 2001 г.</ref>|Автор={{Википедия|Бобров,_Сергей_Павлович|Сергей Бобров}} <small>({{Википедия|Рембо,_Артюр|Артюр Рембо}})</small>, «Пьяное судно», 1910}}
+
Любовной горечи льёт рыжеватый свет!..<small><small><ref>''{{Википедия|Бобров,_Сергей_Павлович|Сергей Бобров}}''. «Поэзия русского футуризма». Новая библиотека поэта (большая серия). — СПб.: Академический проект, 2001 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Бобров,_Сергей_Павлович|Сергей Бобров}} <small>({{Википедия|Рембо,_Артюр|Артюр Рембо}})</small>, «Пьяное судно», 1910}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Я пью и пью, в моём стакане
 
{{Q|Я пью и пью, в моём стакане
 
Уж не абсент, а мутный гной,  
 
Уж не абсент, а мутный гной,  
[[Jeu|Играющий]] на едкой ране
+
[[Jeu|<font color="#551155">Играющий</font>]] на едкой ране
Своею гадкой желтизной...<small><ref name="Эренбург">''{{Википедия|Илья_Григорьевич_Эренбург|И.Эренбург}}''. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. ― СПб.: Академический проект, 2000 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Эренбург,_Илья_Григорьевич|Илья Эренбург}}, «В кабаке», 1913}}
+
Своею гадкой желтизной...<small><small><ref name="Эренбург">''{{Википедия|Илья_Григорьевич_Эренбург|И.Эренбург}}''. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. ― СПб.: Академический проект, 2000 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Эренбург,_Илья_Григорьевич|Илья Эренбург}}, «В кабаке», 1913}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 679: Строка 683:
 
   | [[Файл:Henri Privat-Livemont. Absinthe advertisement (1896).jpg|200px|link=Minimalisme|...небольшая добавочка]]
 
   | [[Файл:Henri Privat-Livemont. Absinthe advertisement (1896).jpg|200px|link=Minimalisme|...небольшая добавочка]]
 
   |-
 
   |-
   | Этикетка абсента «Robette» <small>''(1896)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Affiche de {{Википедия-fr|Henri_Privat-Livemont|Henri Privat-Livemont}} pour «Absinthe Robette», une marque d'absinthe (1896).</ref></small>
+
   | Этикетка абсента «Robette» <small>''(1896)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — Affiche de {{Википедия-fr|Henri_Privat-Livemont|Henri Privat-Livemont}} pour «Absinthe Robette», une marque d'absinthe (1896).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 694: Строка 698:
 
<nowiki>=</nowiki> и ярче на шее {{Википедия|коралл|коралловых}} бус ―
 
<nowiki>=</nowiki> и ярче на шее {{Википедия|коралл|коралловых}} бус ―
 
<nowiki>=</nowiki> раскроется дивная рана
 
<nowiki>=</nowiki> раскроется дивная рана
<nowiki>=</nowiki> Богом рассечённых уст. <small><ref name="Эренбург"/></small>|Автор={{Википедия|Эренбург,_Илья_Григорьевич|Илья Эренбург}}, «В нежном свете гаснущего газа...», 1913}}
+
<nowiki>=</nowiki> Богом рассечённых уст.<small><small><ref name="Эренбург"/></small></small>|Автор={{Википедия|Эренбург,_Илья_Григорьевич|Илья Эренбург}}, «В нежном свете гаснущего газа...», 1913}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|[[Эхинопсис аралиана (Юр.Ханон, плантариум)|Лысый]], грязный, как [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|бездомная собака]],  
+
{{Q|[[Эхинопсис аралиана (Юр.Ханон, плантариум)|<font color="#551155">Лысый</font>]], грязный, как [[Псо-чувствие (Эрик Сати)|<font color="#551155">бездомная собака</font>]],  
 
Ночью он бродил забытый и ничей.  
 
Ночью он бродил забытый и ничей.  
 
Каждый кабачок и каждая клоака
 
Каждый кабачок и каждая клоака
Строка 704: Строка 708:
 
И торчали в беспорядке клочья
 
И торчали в беспорядке клочья
 
Перепутанной и неопрятной бороды.
 
Перепутанной и неопрятной бороды.
Но, бывало, Муза, [[Senecio|старика]] жалея,  
+
Но, бывало, Муза, [[Senecio|<font color="#551155">старика</font>]] жалея,  
 
Приходила и шептала о былом,  
 
Приходила и шептала о былом,  
 
И тогда он брал у сонного лакея
 
И тогда он брал у сонного лакея
Строка 711: Строка 715:
 
Пробегал какой-то сладостный намёк,  
 
Пробегал какой-то сладостный намёк,  
 
И далёк от злобы, и далёк от мира,  
 
И далёк от злобы, и далёк от мира,  
Он писал, писал и не писать не мог...<small><ref name="Эренбург"/></small>|Автор={{Википедия|Эренбург,_Илья_Григорьевич|Илья Эренбург}}, «Верлен в старости», 1913}}
+
Он писал, писал и не писать не мог...<small><small><ref name="Эренбург"/></small></small>|Автор={{Википедия|Эренбург,_Илья_Григорьевич|Илья Эренбург}}, «Верлен в старости», 1913}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|В ночных загаженных вертепах,  
 
{{Q|В ночных загаженных вертепах,  
 
Абсентом горло опалив,  
 
Абсентом горло опалив,  
 
Под звуки песенок нелепых
 
Под звуки песенок нелепых
Я был беспечен и счастли́в...<small><ref>''{{Википедия|Тиняков,_Александр_Иванович|А. Тиняков (Одинокий)}}''. Стихотворения. — М. Водолей, 2002 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Тиняков,_Александр_Иванович|Александр Тиняков}}, «Тоска по родине» <small>(из цикла «Прелесть земли»)</small>, 1913}}
+
Я был беспечен и счастли́в...<small><small><ref>''{{Википедия|Тиняков,_Александр_Иванович|А. Тиняков (Одинокий)}}''. Стихотворения. — Мосва: Водолей, 2002 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Тиняков,_Александр_Иванович|Александр Тиняков}}, «Тоска по родине» <small>(из цикла «Прелесть земли»)</small>, 1913}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 723: Строка 727:
 
   | [[Файл:Jean Beraud. La Lettre (1908).jpg|200px|link=La Clebtomanie|...тривиальное начало для сюжета]]
 
   | [[Файл:Jean Beraud. La Lettre (1908).jpg|200px|link=La Clebtomanie|...тривиальное начало для сюжета]]
 
   |-
 
   |-
   | {{comment|Жан Беро|последний художник}}, «Письмо» <small>''(1908)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Беро,_Жан|Jean Béraud}} «La Lettre» ''(1908)''. Масло, холст, 45,7 × 37,2 см. (частное собрание).</ref></small>
+
   | {{comment|Жан Беро|последний художник}}, «Письмо» <small>''(1908)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Беро,_Жан|Jean Béraud}} «La Lettre» ''(1908)''. Масло, холст, 45,7 × 37,2 см. (частное собрание).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 748: Строка 752:
 
::Маэстро маленьких всех толков, наций, рас…
 
::Маэстро маленьких всех толков, наций, рас…
 
::Там хвалят {{Википедия|Футуризм|футуризм}} и {{Википедия|Гёте,_Иоганн_Вольфганг|Гёте}} судят строго,
 
::Там хвалят {{Википедия|Футуризм|футуризм}} и {{Википедия|Гёте,_Иоганн_Вольфганг|Гёте}} судят строго,
::[[Jeu|Играют]] в шахматы и пьют абсент, как квас.
+
::[[Jeu|<font color="#551155">Играют</font>]] в шахматы и пьют абсент, как квас.
 
Потом я стал скучать на этих шумных сходках...
 
Потом я стал скучать на этих шумных сходках...
[[Из музыки и обратно|Искусство]]! Истина! Как эти фразы злят!
+
[[Из музыки и обратно|<font color="#551155">Искусство</font>]]! Истина! Как эти фразы злят!
 
А наши, русские в своих косоворотках,
 
А наши, русские в своих косоворотках,
О революции всё время говорят...<small><ref group="комм.">Стихотворение из цикла ''«Капри»'', всё пронизанное испарениями тяжкого разочарования {{Википедия|Алексей_Константинович_Лозина-Лозинский|Алексей Лозина-Лозинский}} ''(поэт Любяр)'' написал в год своего самоубийства, последнего по счёту (до этого было ещё несколько попыток, в раной степени неудачных). Однако ради справедливости следует заметить, что как раз ''его смерть'' — в отличие от прочих (на этой странице) — не имела никакого отношения к этому абсенту...</ref></small>|Автор={{Википедия|Лозина-Лозинский,_Алексей_Константинович|Алексей Лозина-Лозинский}}, <small>(из цикла «Capri»)</small>, 1916}}
+
О революции всё время говорят...<small><small><ref group="комм.">Стихотворение из цикла ''«Капри»'', всё пронизанное испарениями тяжкого разочарования {{Википедия|Алексей_Константинович_Лозина-Лозинский|Алексей Лозина-Лозинский}} ''(поэт Любяр)'' написал в год своего самоубийства, последнего по счёту (до этого было ещё несколько попыток, в раной степени неудачных). Однако ради справедливости следует заметить, что как раз ''его смерть'' — в отличие от прочих (на этой странице) — не имела никакого отношения к этому абсенту...</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Лозина-Лозинский,_Алексей_Константинович|Алексей Лозина-Лозинский}}, <small>(из цикла «Capri»)</small>, 1916}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|:И в стране, превращённой
 
{{Q|:И в стране, превращённой
 
:В фантастический сад,
 
:В фантастический сад,
 
:До сих пор запрещённый,
 
:До сих пор запрещённый,
:Вновь зацвёл [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)|виноград]].
+
:Вновь зацвёл [[Виноград (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">виноград</font>]].
Средь полей [[кукуруза (Натур-философия натур. Плантариум)|кукурузы]]
+
Средь полей [[кукуруза (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">кукурузы</font>]]
 
Поднялись города,
 
Поднялись города,
 
Где смакуют французы
 
Где смакуют французы
Смесь абсента и льда. <small><ref>''{{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Н.Гумилёв}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1988 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Николай Гумилёв}}, «Алжир и Тунис», 1918}}
+
Смесь абсента и льда.<small><small><ref>''{{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Н.Гумилёв}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1988 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Николай Гумилёв}}, «Алжир и Тунис», 1918}}
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:211px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
|
 
|
Строка 768: Строка 772:
 
   | [[Файл:Jean Beraud. The Drinkers (1908).jpg‎|200px|link=Mes trois Candidatures|...тривиальное развитие для сюжета]]
 
   | [[Файл:Jean Beraud. The Drinkers (1908).jpg‎|200px|link=Mes trois Candidatures|...тривиальное развитие для сюжета]]
 
   |-
 
   |-
   | Жан Беро «Пивцы» <small>''(1908)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Беро,_Жан|Jean Béraud}} «The Drinkers» ''(1908)''. масло по дереву, 45,7 × 36,8 см. (частное собрание).</ref></small>
+
   | Жан Беро «Пивцы» <small>''(1908)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> — {{Википедия|Беро,_Жан|Jean Béraud}} «The Drinkers» ''(1908)''. масло по дереву, 45,7 × 36,8 см. (частное собрание).</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 775: Строка 779:
 
От созерцания кобур —
 
От созерцания кобур —
 
Я раздражённей дез’Эссента
 
Я раздражённей дез’Эссента
У {{Википедия|Гюисманс,_Жорис_Карл|Гюисманса}} в ''«{{Википедия-fr|À_rebours|A rebours}}»''. <small><ref group="комм.">«{{Википедия-fr|À_rebours|A rebours}}» («Наоборот») — один из самых известных романов французского писателя {{Википедия|Гюисманс,_Жорис_Карл|Шарля Гюисманса}}, написанный в 1884 году. Этот пространный труд обычно считается манифестом европейского декаданса конца XIX века, так что небрежное упоминание об абсенте — бьёт в самую точку. Главный герой — упомянутый {{Википедия|Игорь_Северянин|Северяниным}} строкой выше аристократ, граф ''дез’Эссент'', испытывающий непреодолимое отвращение к окружающему миру. Он живёт взаперти, один в загородном доме и там предаётся утонченным и извращённым опытам наслаждения. Собственно, и сам {{Википедия|Игорь_Северянин|Игорь Северянин}} не случайно так тонко чует [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|связь декаданса]] с абсентом. Он и сам вполне дез’Эссента, из той же обоймы.</ref></small>
+
У {{Википедия|Гюисманс,_Жорис_Карл|Гюисманса}} в ''«{{Википедия-fr|À_rebours|A rebours}}»''.<small><small><ref group="комм.">«{{Википедия-fr|À_rebours|A rebours}}» («Наоборот») — один из самых известных романов французского писателя {{Википедия|Гюисманс,_Жорис_Карл|Шарля Гюисманса}}, написанный в 1884 году. Этот пространный труд обычно считается манифестом европейского декаданса конца XIX века, так что небрежное упоминание об абсенте — бьёт в самую точку. Главный герой — упомянутый {{Википедия|Игорь_Северянин|Северяниным}} строкой выше аристократ, граф ''дез’Эссент'', испытывающий непреодолимое отвращение к окружающему миру. Он живёт взаперти, один в загородном доме и там предаётся утонченным и извращённым опытам наслаждения. Собственно, и сам {{Википедия|Игорь_Северянин|Игорь Северянин}} не случайно так тонко чует [[Декаданс до декаданса (Этика в эстетике)|<font color="#551155">связь декаданса</font>]] с абсентом. Он и сам вполне дез’Эссента, из той же обоймы.</ref></small></small>
 
И {{comment|глаз чужих прикосновенье|гиперчувствительность «к прикосновениям глаз» — один из симптомов абсентизма}}
 
И {{comment|глаз чужих прикосновенье|гиперчувствительность «к прикосновениям глаз» — один из симптомов абсентизма}}
 
На улице или в лесу, —
 
На улице или в лесу, —
 
Без бешенства, без раздраженья,
 
Без бешенства, без раздраженья,
Без боли — как перенесу?!.<small><ref>''{{Википедия|Игорь_Северянин|Игорь Северянин}}.'' «Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы». — М.: «Наука», 2004 г. — стр. 191. — (из серии «Литературные памятники»)</ref></small>|Автор={{Википедия|Игорь Северянин|Игорь Северянин}}, «Те, кого так много», 1918}}
+
Без боли — как перенесу?!.<small><small><ref>''{{Википедия|Игорь_Северянин|Игорь Северянин}}.'' «Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы». — Мосва: «Наука», 2004 г. — стр. 191. — (из серии «Литературные памятники»)</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Игорь_Северянин|Игорь Северянин}}, «Те, кого так много», 1918}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|::И однажды закат был особенно красен,
 
{{Q|::И однажды закат был особенно красен,
::И [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|особенный запах]] летел от лесов,
+
::И [[Цвет и консистенция (Натур-философия натур)|<font color="#551155">особенный запах</font>]] летел от лесов,
 
::И к палатке моей подошел европеец,
 
::И к палатке моей подошел европеец,
 
::Исхудалый, небритый, и есть попросил.
 
::Исхудалый, небритый, и есть попросил.
Строка 788: Строка 792:
 
Клал сардинки на мяса сухого ломоть,
 
Клал сардинки на мяса сухого ломоть,
 
Как пилюли проглатывал {{Википедия|Maggi|кубики магги}}
 
Как пилюли проглатывал {{Википедия|Maggi|кубики магги}}
И в абсент добавлять отказался воды. <small><ref>''{{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Н.Гумилёв}}.'' Собрание сочинений в четырёх томах. — Вашингтон: Издание книжного магазина Victor Kamkin, Inc., 1964 г. — Том 2. — стр.102</ref></small>|Автор={{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Николай Гумилёв}}, «Экваториальный лес» <small>(из сборника «Шатёр»)</small>, 1919}}
+
И в абсент добавлять отказался воды.<small><small><ref>''{{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Н.Гумилёв}}.'' Собрание сочинений в четырёх томах. — Вашингтон: Издание книжного магазина Victor Kamkin, Inc., 1964 г. — Том 2. — стр.102</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Николай_Степанович_Гумилёв|Николай Гумилёв}}, «Экваториальный лес» <small>(из сборника «Шатёр»)</small>, 1919}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
{{Q|Зачем же знать [[Кисанька (Михаил Савояров)‏‎|кокотке]] и лакею,
+
{{Q|Зачем же знать [[Кисанька (Михаил Савояров)‏‎|<font color="#551155">кокотке</font>]] и лакею,
 
Что тот худой высокий иностранец
 
Что тот худой высокий иностранец
 
И днём и ночью в фрачной паре
 
И днём и ночью в фрачной паре
Строка 798: Строка 802:
 
Зачем же знать лакею, наконец.
 
Зачем же знать лакею, наконец.
 
Что {{comment|этот гость|Сергей Есенин, что ли?.. — ну, так бы и сказал, Толя!}}:
 
Что {{comment|этот гость|Сергей Есенин, что ли?.. — ну, так бы и сказал, Толя!}}:
Великий русский стихотворец…<small><ref>''{{Википедия|Мариенгоф,_Анатолий_Борисович|А.Б. Мариенгоф}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (малая серия). — СПб.: Академический проект, 2002 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Мариенгоф,_Анатолий_Борисович|Анатолий Мариенгоф}}, «Разочарование» ''({{Википедия|Сергей_Есенин|Есенину}})'', 1921}}
+
Великий русский стихотворец…<small><small><ref>''{{Википедия|Мариенгоф,_Анатолий_Борисович|А.Б. Мариенгоф}}''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (малая серия). — СПб.: Академический проект, 2002 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Мариенгоф,_Анатолий_Борисович|Анатолий Мариенгоф}}, «Разочарование» ''({{Википедия|Сергей_Есенин|Есенину}})'', 1921}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|Откуда вас знаю?
 
{{Q|Откуда вас знаю?
Строка 816: Строка 820:
 
Париж Верленовских стихов,
 
Париж Верленовских стихов,
 
Париж штандартов Бонапарта,
 
Париж штандартов Бонапарта,
Париж семнадцати веков! <small><ref name="Галантный">''{{Википедия|Агнивцев,_Николай_Яковлевич|Н.Я.Агнивцев}}'', «В галантном стиле о любви и жизни». — М.: Захаров, 2007 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Агнивцев,_Николай_Яковлевич|Николай Агнивцев}}, «Коммуна», 1926}}
+
Париж семнадцати веков!<small><small><ref name="Галантный">''{{Википедия|Агнивцев,_Николай_Яковлевич|Н.Я.Агнивцев}}'', «В галантном стиле о любви и жизни». — Мсва: Захаров, 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Агнивцев,_Николай_Яковлевич|Николай Агнивцев}}, «Коммуна», 1926}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{| style="float:right;width:322px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
 
{| style="float:right;width:322px;background:#AF8468;border:1px solid #976746;padding:5px;margin:0 0 14px 17px;-webkit-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;-moz-box-shadow:3px 4px 3px #975D36;box-shadow:3px 4px 3px #975D36;"
Строка 824: Строка 828:
 
   | [[Файл:Allais Alphonse 1884 Carre vert.jpg|311px|link=Dadaisme to Dadaisme|...лаконично, точно, законченно...]]
 
   | [[Файл:Allais Alphonse 1884 Carre vert.jpg|311px|link=Dadaisme to Dadaisme|...лаконично, точно, законченно...]]
 
   |-
 
   |-
   | [[Альфонс Алле|<font color="#662255">Альфонс Алле</font>]], «Совсем ещё зелёные {{comment|сутенёры|или альфонсы?}}, лёжа в траве животом, [[Carre vert|<font color="#662255">потягивают абсент</font>]]» <small>(1884 год)<br>''(так эта картина выглядела в 1897 году)'' <ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> ''[[Альфонс Алле|Alphonse Allais]], «Des Souteneirs, encore dans la Force de l’age et le Ventre dans l’Herbe boivent de l’Absinthe»,'' («[[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|Carre vert]]» 1884-1897). «Сутенёры в расцвете лет, лёжа на животе в траве, пьют абсент». — «Альбом Перво-Апреле́сков», «Album Primo-Avrilesque». — Paris, Ollendorf, 1897, pag.11, реставрация: [[Юрий Ханон]], март 2009.</ref></small>
+
   | [[Альфонс Алле|<font color="#662255">Альфонс Алле</font>]], «Совсем ещё зелёные {{comment|сутенёры|или альфонсы?}}, лёжа в траве животом, [[Carre vert|<font color="#662255">потягивают абсент</font>]]» <small>(1884 год)<br>''(так эта картина выглядела в 1897 году)'' <small><ref><font color="green">''Иллюстрация''</font> ''[[Альфонс Алле|<font color="#551155">Alphonse Allais</font>]], «Des Souteneirs, encore dans la Force de l’age et le Ventre dans l’Herbe boivent de l’Absinthe»,'' («[[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551155">Carre vert</font>]]» 1884-1897). «Сутенёры в расцвете лет, лёжа на животе в траве, пьют абсент». — «Альбом Перво-Апреле́сков», «Album Primo-Avrilesque». — Paris, Ollendorf, 1897, pag.11, реставрация: [[Anarchiste de musique|<font color="#551155">Юрий Ханон</font>]], март 2009.</ref></small></small>
 
|}
 
|}
 
|}
 
|}
Строка 834: Строка 838:
 
Сок лучей закипает, в кишечнике канув,
 
Сок лучей закипает, в кишечнике канув,
 
И распухшие губы роняют слюну
 
И распухшие губы роняют слюну
На клеймёное дно пресловутых стаканов. <small><ref>''{{Википедия|Эдуард_Георгиевич_Багрицкий|Э. Багрицкий}} ''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — М.: «Советский писатель», 1964 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Багрицкий,_Эдуард_Георгиевич|Эдуард Багрицкий}}, «Париж заселяется вновь», 1930}}
+
На клеймёное дно пресловутых стаканов.<small><small><ref>''{{Википедия|Эдуард_Георгиевич_Багрицкий|Э. Багрицкий}} ''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Мосва: «Советский писатель», 1964 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Багрицкий,_Эдуард_Георгиевич|Эдуард Багрицкий}}, «Париж заселяется вновь», 1930}}
 
<!-- -->
 
<!-- -->
 
{{Q|В бочонке селёдки
 
{{Q|В бочонке селёдки
Строка 843: Строка 847:
 
Балык первоклассный из {{Википедия|Рига|Риги}}...»
 
Балык первоклассный из {{Википедия|Рига|Риги}}...»
 
Кот Васька с конторки
 
Кот Васька с конторки
Лениво глазеет на [[Фига (Натур-философия натур. Плантариум)|фиги]].
+
Лениво глазеет на [[Фига (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">фиги</font>]].
Под штофом с полынной <small><ref group="комм.">И ещё раз повторю: упомянутая {{Википедия|Саша_Чёрный|Сашей}} «полынная» (имея в виду, конечно, водку) — это далеко не всегда абсент. И всё же, как ни крути, это {{comment|полынь|(пускай даже и другой вид, не absinthii)}}..., чтобы снова не сказать — [[Трын-трава (Натур-философия натур. Плантариум)|трын-трава]].</ref></small>
+
Под штофом с полынной<small><small><ref group="комм.">И ещё раз повторю: упомянутая {{Википедия|Саша_Чёрный|Сашей}} «полынная» (имея в виду, конечно, водку) — это далеко не всегда абсент. И всё же, как ни крути, это {{comment|полынь|(пускай даже и другой вид, не absinthii)}}..., чтобы снова не сказать — [[Трын-трава (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">трын-трава</font>]].</ref></small></small>
 
{{comment|Тарань|видимо, сушёная}} аромат излучает…
 
{{comment|Тарань|видимо, сушёная}} аромат излучает…
 
Ужель за витриной
 
Ужель за витриной
Парижская площадь сияет? <small><ref name="Саша">''{{Википедия|Саша_Чёрный|Саша Чёрный}}'', собрание сочинений в пяти томах, — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.</ref></small>|Автор={{Википедия|Саша_Чёрный|Саша Чёрный}}, «Русская лавочка», 1931}}
+
Парижская площадь сияет?<small><small><ref name="Саша">''{{Википедия|Саша_Чёрный|Саша Чёрный}}'', собрание сочинений в пяти томах, — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.</ref></small></small>|Автор={{Википедия|Саша_Чёрный|Саша Чёрный}}, «Русская лавочка», 1931}}
<br><br>
+
<br><center>
----
+
<div style="width:96%;height:10px;background:#B89B89;-webkit-border-radius:3px; -moz-border-radius:3px; border-radius:3px;"></div></center><br>
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
 
|}
 
|}
Строка 916: Строка 920:
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#3D0810">См. так’же</font> ==
 
== <font face="Georgia" size=5 color="#3D0810">См. так’же</font> ==
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
 
{{Натур-Философия Натур}}<br>
* [[Рвота (Натур-философия натур)|До рвоты...]]
+
* [[Рвота (Натур-философия натур)|<font color="#551155">До рвоты...</font>]]
* [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|Дерево или животное]] <small>''(а то и человек)''</small>
+
* [[Дерево или животное (Георгий Гачев)|<font color="#551155">Дерево или животное</font>]] <small>''(а то и человек)''</small>
* [[Чёрный след (Натур-философия натур)|Чёрный след &emsp;<small>''человека''</small>]]
+
* [[Чёрный след (Натур-философия натур)|<font color="#551155">Чёрный след &emsp;<small>''человека''</small></font>]]
* [[Эхинопсис аралиана (Юр.Ханон, плантариум)‎|''Почти'' лысый, ''почти'' карлик, ''почти'' как в сказке...]] <small>''( Echinopsis araliana )''</small>
+
* [[Эхинопсис аралиана (Юр.Ханон, плантариум)‎|<font color="#551155">''Почти'' лысый, ''почти'' карлик, ''почти'' как в сказке...</font>]] <small>''( Echinopsis araliana )''</small>
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|Орех ты..., ''чёртов'']]
+
* [[Чёртов орех (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">Орех ты..., ''чёртов''</font>]]
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|Божественное растение ... ''дьявола'']]
+
* [[Амарант (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">Божественное растение ... ''дьявола''</font>]]
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|Старческий крест ''христианства'']]
+
* [[Крестовник (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">Старческий крест ''христианства''</font>]]
* [[Феликс, артефакты (Натур-философия натур)|Ещё один сча́стливый ''сорняк'']]
+
* [[Феликс, артефакты (Натур-философия натур)|<font color="#551155">Ещё один сча́стливый ''сорняк''</font>]]
* [[Тавтология (Натур-философия натур)|Тавто-логия]] <small>''(или царица наук)''</small>
+
* [[Тавтология (Натур-философия натур)|<font color="#551155">Тавто..логия</font>]] <small>''(или царица наук)''</small>
 
{{Альфонс Алле}}
 
{{Альфонс Алле}}
* [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|Траурный марш ''на смерть'' великого глухого]] <small>''(не говоря уже о слепых...)''</small>
+
* [[Траурный марш памяти великого глухого (Альфонс Алле)|<font color="#551155">Траурный марш ''на смерть'' великого глухого</font>]] <small>''(не говоря уже о слепых...)''</small>
* [[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|Игра в «Дни затмения»]] <small>(или наоборот)</small>
+
* [[Игра в Дни затмения (Юр.Ханон)|<font color="#551155">Игра в «Дни затмения»</font>]] <small>(или наоборот)</small>
* [[Пижма бальзамическая, артефакты (Натур-философия натур. Плантариум)|Бальзам — как на ''духу́'']]
+
* [[Пижма бальзамическая, артефакты (Натур-философия натур. Плантариум)|<font color="#551155">Бальзам — как на ''духу́''</font>]]
* [[Луи Дюрей, артефакты (Эрик Сати. Лица)|Дурей, &emsp;Дурея, &emsp;''Дурею''...]]
+
* [[Луи Дюрей, артефакты (Эрик Сати. Лица)|<font color="#551155">Дурей, Дурея, ''Дурею''...</font>]]
* [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|«Совсем ещё зелёные сутенёры потягивают абсент»...]]
+
* [[Зелёный квадрат (Альфонс Алле)|<font color="#551155">«Совсем ещё зелёные сутенёры потягивают абсент»...</font>]]
* [[Протагор (Натур-философия натур)|Один ... оболганный философ]]
+
* [[Протагор (Натур-философия натур)|<font color="#551155">Один ... оболганный философ</font>]]
* [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|Смерть и''<small>(ли)</small>'' Зло]]
+
* [[Смерть или зло (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">Смерть и''<small>(ли)</small>'' Зло</font>]]
* [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|Смерть и''<small>(ли)</small>'' Смех]]
+
* [[Смерть или смех (Из музыки и обратно)|<font color="#551155">Смерть и''<small>(ли)</small>'' Смех</font>]]
 
<br><br>
 
<br><br>
 
<center>
 
<center>

Версия 17:45, 19 декабря 2024

Абсент полыни,    
    полынь абсента
автор: Юр.Ханон
Рвота как возвращение Аморальный амарант

Ханóграф: Портал
NFN.png


Содержание



Belle-L.png зелёная фея Belle-R.png
разложения

( всемирно-исторический опыт промачивания )

Когда б не печень, я бы ― пил да пил...   
А если б не желудок ― только ел, да ел бы....[1]

( Мих.Савояровъ )

В

ступление  ( перед выступлением )

На первый взгляд, эта статья — о нём. Об алкоголе... если не шутите.

Всего лишь о каком-то с..ном алкоголе. Ну..., и как это следует понимать?
Крайне, знаете ли, сомнительно вдруг увидеть — здесь..., и такое... Дым до небес.
В самом деле, не рехнулись ли вы, мой драгоценный...,
чтобы он, этот... Хано́н..., и — об алкоголе?

Нет, не может быть. Чтобы здесь, в хано́графе — и вот так..., запросто.

О какой-то с..ной бутыльке... — С мутной жижей.
Будто обычная расхожая потреблять — с николаевского вокзала?..
Нет, нет — отказываюсь верить!
— И совершенно правильно делаете.
Потому что не статья. И не об алкоголе. И не здесь..., совсем не здесь.
— Оставим...
Поелику... впереди ещё бутылка..., и не одна, с позволения сказать.
Итак..., последний глоток воздуха — и на дно.


...и кто бы мог подумать...
Цветы Artemisia absinthium
(просто — цветы) [2]

  — Как?..., неужели же вы до сих пор не знаете, что такое «абсент»?.. — ну тогда, пожалуй, вы «ничего» не знаете. Ровным счётом — ни-че-го. Ни того, ни этого, ни сего, ни пятого, ни десятого... Даже стыдно за вас, милейший. Вот так-то, ничего толком не зная — и сразу сюда, в хано́граф.

Ну тогда, значит, придётся начинать — прямо оттуда, с букваря...
С самых азов & низов.

а
бсе́нт (от франц. «absinthe», горькая полынь, Artemísia absínthium) или зелёная фе́я[комм. 1] — крепкий (иногда даже слишком крепкий) алкогольный напиток, насчитывающий два с лишним века истории..., впрочем, слегка истерической. В узком смысле слова абсент — всего лишь водка..., полынная горькая водка, он (она, они, их) может содержать от 35-40 до 70 % (а иногда даже до 85 %) спирта. Главный действующий компонент абсента — одноимённый экстракт горькой полыни (Artemisia absinthium). Классический (литературно-живописный) абсент за счёт хлорофилла листьев полыни имеет изумрудно-зелёный цвет (не исключая, впрочем, и другие оттенки тускло-зелёного), однако существуют и другие вариации абсента: прозрачные, жёлтые, синие, коричневые, красные или даже чёрные.
  Выдающееся франко-швейцарское изобретение, полученное из лапы очередного эскулапа..., поначалу абсент был всего лишь — лекарством, лечебной настойкой..., впрочем, с претензией на роль очередной... едва ли не панацеи от всех известных болезней..., а также и части неизвестных... — Однако мы-то здесь хорошо помним, из какого места произрастают все человеческие «панацеи», «плацебы», философские камни и прочие волшебные палочки, — и в какое место они затем следуют (по инерции, только по инерции)... Само собой, в точности всё то же случилось и с ним, с абсентом. Начав свою карьеру как всеобщее лекарство, очень скоро Он получил полноправное французское гражданство под именем «Зелёной феи» — или точно такой же «ведьмы»..., а затем (под тем же именем) стал полновесным космополитом — типическим гражданином мира..., — мира людей, разумеется. В роли ... хотя и особенной, но всего лишь выпивки.

— Однако..., пора бы уже и объясниться: о чём же я тут пытаюсь говорить...
...Занятно отъезжает душа, когда его много выпьешь!
    Виски и пиво для дураков, абсент ― для поэтов...

Эрнест Доусон

  Полынь..., чуть лучше, чем ‏‎трын-трава... — Линия пути. Образ жизни. Условный рефлекс. Наконец — привычка. И в самом деле, тошно слышать. Что за вульгарность..., mon cher... — Пожалуй, немного поднимем штиль, до культурного (уровня). Потому что... Потому что..., скажем прямо: абсент — далеко не просто выпивка, но — отчасти, органический ритуал, до сих пор (глубоко) не-до-о-це-нён-ный в своём вливании & влиянии на последнюю европейскую цивилизацию. Главный компонент настоящего абсента — экстракт полыни, содержащий массу алкалоидов и эфирных масел, выше всех среди которых — туйон, имеющий сложное (не исключая токсического) воздействие на психику и нервную систему приматов. Это вещество называют иногда наркотическим, иногда галлюциногенным, иногда — просто терпеном или алкалоидом, однако сила его действия заключается прежде всего — в этой его трудноопределимой сложности. В конечном счёте, не вдаваясь (пока) в излишние подробности, можно сказать, что этот туйон — психоактивное вещество раздражающего и, отчасти, судорожного действия. Вызывая в связке с алкоголем быстрое привыкание, а затем и зависимость (так называемый абсентизм), туйон последовательно разрушает нервную и иммунную систему (впрочем, не исключая общественной и государственной).
  Впрочем..., тш-тш, тихо, приятель!..., (пока) я не стану раскрывать главную карту... Это... всего лишь вступление. Начало прямой речи.
  Постепенно проникнув во французское, а затем и во всё западное общество из действующей армии..., — после серии колониальных (в основном, африканских) войн середины XIX века, к 1880-м годам абсент превратился в стихийное бедствие, в первую очередь — в среде парижской артистической богемы, по сути, сформировав (и одновременно, проредив) пару поколений абсентной культуры. В конце концов, хотя бы и под сурдинку войны, европейские и заокеанские бюрократы были вынуждены принять меры. — Первыми стали безнадёжно отсталые швейцарцы... В 1907 у них был проведён очередной референдум, из числа тех, которые там проводятся сотнями. Свободные жители кантонов проголосовали за повсеместный запрет на продажу абсента и его аналогов. Спустя всего пять лет абсент был объявлен вне закона в США..., а в 1915 — запрещён и во Франции, после чего повальное влияние & вливание «зелёной ведьмы» пошло на убыль.

однако — прошу заметить особо — это было всего лишь начало. Начало разговора...


Ступеньки  вниз...

( к основанию )

...уход абсента за линию моря...
закат... (Франции)[3]

Всю вторую половину XIX века..., не говоря уже о начале следующего века XX... как правило, связывают с понятиями радикального прогресса (так называемой «научно-технической революции») и (одновременно) буйного разложения (так называемого «декадентства и модернизма». Несмотря на излишнее блудомудрие этой многозначительной фразы, на самом деле она означает нечто — значительно более простое и незамутнённое отдельным умыслом... В одном слове это простое может быть выражено как фумизм или «упадок Франции». Именно так. Всего лишь упадок..., всего лишь — одной страны. Центра мира. Пупа земли. Бывшей мировой сверх’державы. Империи №1. Сказанное просто, буднично и односложно, оно выглядит как «тотальный упадок»..., но осенённое лучами падающего за горизонт светила, оно станет уже «закатом Франции»...

Очень красивая картинка, не правда ли?..

  — Сегодня, существуя в чрезвычайно краткий период мирового господства так называемой «Америки», мы с трудом можем себе представить: что такое вековая гегемония. Тем более, когда речь идёт о такой (в скором времени) несуществующей стране как — Франция. В течение почти трёх веков (невероятно, непостижимо долгое время!) именно она: будь то монархическая или республиканская — была безусловной законодательницей законов мира. Гегемония эта, периодически оспариваемая Испанией, Англией или Германией, тем не менее была полнейшей. И в первую очередь — за счёт культурного слоя, многократно превосходившего таковые в любых странах конкуррентах. Примерно таковым же (в свои времена) было воздействие Римской империи..., чуть меньше — эллинов, чуть больше — Древнего Египта, о котором сегодня даже и говорить-то трудно..., без стыда.

— и вот, я уже слышу тоненький голосочек (справа): но..., но позвольте, при чём же тут абсент?
 ...Абсент и женщина — не живут ли оба этих чёрта изначально в душе каждого человека?..
Альфред де Мюссе
— и тем не менее, продолжаю..., между прочим, заметив, что словно бы — не заметив.

  Сильнейшим ударом по французской гегемонии стал экономический и личный упадок в вотчине выморочного Людовика, завершившийся уже прямым упадком... его головы под воздействием (несомненно, прекраснейшего) изобретения доктора Гильотена. И тем не менее, несмотря на тотальный бардак и гражданскую смуту, эта революция (которую отчего-то называют «великой») в известном смысле даже усилила влиятельное (хотя уже совсем не сиятельное) влияние Франции (опять оказавшейся в авангарде прогресса европейских приматов) — причём, понимаемое в тотальном смысле. Тулонский коротышка в известном смысле — усилил и, отчасти, официализировал новое положение, превратив (пускай и на короткое время) свою страну в гегемона и физического владельца Старого Света. И нет нужды в том, что ради господства он отправил на тот свет чуть не половину старой Франции..., игра стоила свеч. И в свою очередь, Наполеон (после своего упадка, упадания и падения) точно так же сработал на конечное укрепление «мировой» гегемонии Франции: в областях умных и безумных, практически, в равных долях.

...«старая как этот мир» карикатура (1831 года) на одутловатую грушу Луи-Филиппа...
1831. Оноре Домье
рисунка Шарля Филипона) [4]

  Понятное дело, одутловатые монархи старой Европы ничуть не были заинтересованы в подобном положении. Практически все силы (после 1813 года) были брошены на всемерное (почти всемирное) ослабление бывшей супердержавы, высшим символом которого, вне всяких сомнений, стал кратковременный успех..., олицетворённый в виде чистейшего дегенерата на троне... Впрочем, при нём Франция значительно укрепилась (хотя бы) с точки зрения ойкономики. Но затем дегенерация всё же взяла верх..., и снова началась чересполосица революций, коммун и реставраций..., несомненно, опускавшая Францию всё ниже и ниже в её мировых (и внутренних) потенциях.
  Пожалуй, (пред)последним актом..., в этой дивной симфонии стал ... — он, абсент. Ой, нет, прошу прощения за оговорочку. Я хотел сказать — он, Альфонс. Этот всемирно знаменитый король Альфонс (то ли XIII, то ли XVIII, сейчас сразу и не вспомню)..., то ли внук Наполеона..., то ли его почётный бастард..., вернувшийся на трон. Именно он, так сказать, в личном порядке возглавил — «акционерное общество по разграблению национального достояния Франции». Так говорил один бородатый дяденька, порой не чуждый — политической иронии. Но так повторю за ним и я, живущий сегодня — в точно такие же времена... в точно таком же акционерном обществе. Только без Наполеона...

  Агония продолжалась не так уж и долго. Каких-то жалких 18 лет (не считая всех предыдущих)... Хронические вяло текущие войны за сомнительную честь господствовать в Северной Африке... Доблестная аннексия Савойи (немного ближе Крыма). Дым до небес. И фанфары дотудова же. Все эти великие дела лишний раз показывали: до какой пятой точки дошёл упадок бывшей Империи. И всё же пока — конкуррентов не было. Она оставалась..., по прежнему, первой... Но её высота уже не казалась столь недосягаемой. Тем более, что на карте старой еврепы внезапно появилось новое (ужасно) «великое» государство..., тоже претендующее на (мировой) трон. Смехотворно сказать..., имея столь гордое имя — «Хермания»..., ещё на что-то рассчитывать.

— О..., майн Гот! Опять эти чёртовы готты!
...и опять они все бегут в ту же сторону...
Карл Рохлинг «Гвардейцы кайзера в Ле Бурже»[5]

  Развязка была не просто короткой, но — слишком короткой. Груша..., наша прекрасная груша — она сама упала с ветки в слегка приоткрытый рот вер..., вермахта. Та (бес)славная война, которую почему-то называют «франко-прусской» (на мой вкус очень забавное определение, ничуть не хуже знаменитого «финско-китайского инцидента») поставила размашистую точку в истории старой-старой сверх’де’ржавой державы. Поражение при Верте, Седанский разгром, пленение Наполеона III, пруссаки в Версале, блокада Парижа. — Всё. Точка. Приехали.

  Дальше сверх того сверх’державе падать было — некуда. Сверх’господство закончилось (как это всегда случается у них, у бравых обезиан) — сверх’упадком.

  — Но главное..! Главное..!, глав-но-Е..., каков позор!
Прусаки..., теперь они попирали своими погаными сапогами родную землю, разрушали крепостные стены, опустошали винные подвалы, имели наших прекрасных французских девушек... Они, эти трижды жалкие прусаки, вечно презренные и вечно осмеянные..., — убогие провинциальные завистники и подражатели..., — ох, и во что они превратили теперь Францию!.. Трижды великую, всемерно всемирную державу. Теперь, под предводительством этого жалкого таракана..., они расселись своими швабскими ж... в Версале и только из снисхождения к побеждённым подписали временное перемирие..., чуть что — угрожая снова наступать на Париж. Они, эти пивные свиньи счастливого придурка-Вилли... Там же в Версале (а где же ещё это было делать!), и не просто в Версале, а в главном тронном зале Версаля — всё тот же поганый канцелярист с насморком и «высшие» представители новоиспечённого Северного союза, распоряжаясь как хозяева, — провозгласили не что-нибудь, а ЕЁ..., новую Германскую империю — на месте старой владычицы мира. А их жалкий Вилли, этот безнадёжный тупица и провинциал — стал «германским императором».

— Анекдот..., или страшный сон.

  А затем ... эти новоиспечённые императоры (небрежно, словно сплёвывая через плечо) предложили..., (так уж и быть!) заключить невиданно позорный мир, да ещё и со зверской, невиданной в истории контрибуцией..., в пять миллиардов франков. — Грабители. Мародёры. Настоящие наследники Аттилы. — И поверх всего, словно терновый венец унижения..., как высшая точка..., прости-прощай, наш прекрасный Эльзас и Лотарингия. И то ведь, эти скоты буквально упивались своим положением..., унижая до предела, до конца. — Они соглашались вывести свои войска из оккупированной северной и западной Франции только после того, как: «... германское правительство сочтёт, что восстановление порядка во Франции даёт достаточную гарантию исполнения Францией обязательств, наложенных на неё контрибуцией; и во всяком случае, не ранее уплаты Францией третьего полумиллиарда франков»...

  Сейчас я не стану напоминать, к чему привело крушение и унижение трёхсотлетней империи мира... Не слишком длинно. Пожалуй, здесь будет достаточно всего двух слов..., всего двух войн, — несомненно, самых богатых и прекрасных в истории этих людей. Два слова. Две войны. Первая и Вторая. Мелочь, говоря по сути. — Вóт чем заплатили пруссаки за свою с... «империю».

Империю, которой не было.
— и всё-таки, при чём тут абсент?.. М-да...

  — О..., моя бедная Франция, — как нередко любил говаривать наш дорого́й дядюшка-Альфонс..., отчего-то нехорошо улыбаясь.

  Униженная, растоптанная страна..., триста, двести, сто лет — веками! — бывшая сверх’державой. И чем же ещё ей было жить дальше... Впредь. Пережив подобное. И не погибнув...

  Странный вопрос. Всегда есть чем жить, пока сохраняется она..., жизненная сила империи. Страны. Человека. Любого организма. Жить прошлым и настоящим. Жить будущим..., в конце концов. Надеждой на реванш. Готовиться к новой войне. Или как-то переживать своё невиданное унижение..., в котором нет ровно ничего невиданного. В мире людей..., сотни «великих» империй одним движением руки варвара — превращались в слякоть. И что? — Не такое переживали! (не верите, — спросите у итальянцев). Так что французам ещё, считай, повезло. Это было мягкое падение. Очень мягкое. С подушкой... в пять миллиардов.

  И наконец..., что касается до означенного выше Рихарда Вагнера, то ведь более чем прозрачно понятно (хотя, может быть, и не для тупиц), какой именно город мира представляет собой сегодня настоящую почву для Вагнера. — Да, разумеется, я снова имею в виду тот же самый Париж. И чем более французская музыка будет подлаживаться к потребностям «нового духа», тем более она будет вагнеризоваться и пахнуть – собственно, уже и сегодня она демонстрирует эту свою готовность более чем в достаточной степени. – Однако на сей счёт не следовало бы чрезмерно поддаваться обману..., в который как всегда может нас завести – сам герр Вагнер... ...Говоря между нами, в своё время это действительно было недопустимой низостью и даже чёрной неблагодарностью со стороны Вагнера: так дурно поиздеваться над Парижем в 1871 году (после большого поражения в той войне), среди его агонии... – И в самом деле, посмотрите хорошенько на его лицо! Что за махровый националист, что за вредный мерзавец! – однако всякий раз остаётся и ещё один, хотя и вполне риторический вопрос: не слишком ли мелкий поступок для такой «великой» натуры?.. Но, даже несмотря на его «бесславный патриотизм», – сути это нисколько не меняет: в самой Германии Вагнер всё равно остаётся не более чем недоразумением. И в самом деле: может ли на свете существовать некто, более неспособный понять что-нибудь в Вагнере, чем немец, например, молодой немецкий император с (не)ловко вздёрнутыми усами? – Ну что же..., перед нами довольно наглядная картина – из двух лиц, не правда ли? В конце концов, на досуге будет на что полюбоваться. »[6]:631-632
— «Ницше contra Вагнер, Ницше contra Ханон»

  — Но увы... Не так уж и сложно оказалось империю скинуть. — Уже дряблую. Обвисшую и повисшую... как мокрые усы на промозглом октябрьском дожде (1870 года). — Но вот дальше..., занять её место... Пожалуй, это было куда мудренее.
Скажем прямо: ведь оно ещё очень долго оставалось незанятым, это тёплое версальское местечко. Пруссаки..., эти с...ные победители, как бы они ни выпячивали свои натруженные задницы, но — буквально никуда не годились. Разве что — на сосиски. Разумеется, эти ветчинные рыла, эти сапожные вояки с массовой психологией солдафонов..., как всегда, они сумели победить, но заменить сброшенного идола... — увы.
  Англия тоже была ... не слишком-то в форме, чтобы стать... по всем статьям. — Ну..., разве что по некоторым.

  В конце концов, это мировое безвластие..., наступившее после заката Велiкой Франции, — оно продолжалось ещё (не)добрый век..., оттого-то и сопровождаясь мировыми войнами, новыми разделами и переделами, иногда переходя в двоевластие или «семибанкирщину»..., — и только к концу следующего, XX века — наконец-то стало ясно — версальский трон занял дядя Сэм..., ещё один всемирный — Альфонс. Само собой, не на триста лет. И даже не на сто. — Потому что новые прусаки..., они никогда не дремлют, с позволения сказать.
  Вот и все достижения бравого дяди Вилли... Каких-то жалких пять миллиардов франков.

И ещё век войны ... неизвестно за что.

  Однако глубоко под спудом..., под кожей этих (якобы) крупных процессов — тихо и незаметно развивались другие..., причудливо переплетаясь и выводя там..., глубоко под кожей — свой изысканный узор. Рисунок уходящей империи.

Вторая...


Практически весь XIX век (и почти без перерывов, если не считать нескольких наполеоновских путешествий по Европе) эта страна..., точнее говоря, «Велiкая Франция» вела (так называемые) «колониальные войны». Или против Англии или Испании..., или усмиряя — местных бунтующих. Так было. Причём, со всеми вытекающими особенностями, постепенно меняющими лицо нации. Только представить себе..., к слову, — ну что такое, в сущности, «колониальная война»?.. Другой климат. Другие болезни. Другие животные (не исключая, впрочем, и людей)... Всё это не могло не откладывать отпечатка — на страну и её армию (и там, — на месте боевых действий; и здесь, — после возвращения). При достаточно смехотворном уровне той медицины военным докторам приходилось лихорадочно искать средства против местных лихорадок, жары (сухой и влажной), нагноения ран, ядовитых растений, змей, стрел, насекомых и прочей колониальной дряни.

 ...оргии ночной работы, время бедности, за которым следовало время пиршеств, запущенный сифилис, взлёты и падения бездомности, ужины вместо обедов, стаканы абсента, приносящие утешение после ломбарда, словом ― всё, что выматывает человека, сжигает и, в конце концов — убивает...
Эдмон де Гонкур

  По всей видимости, слепо следуя территориальным инстинктам стайной обезьяны, эти корольки и императоришки — даже близко не отдавали себе отчёта, какому страшному риску они подвергают собственную популяцию, бросая её в массовом порядке (поколение за поколением) в крайне несвойственные и агрессивные условия существования, к которым они категорически не приспособлены. Примерно таким же образом, не наблюдая дальше кончиков пальцев собственной вытянутой руки..., точнее говоря, кармана — де-голлевская Франция 1960-х бросилась во все тяжкие, бездумно разбавляя собственную популяцию дешёвой рабочей силой — из того же прóклятого Магриба, движимая исключительно жаждой наживы. И тот, и другой поступок превратили Францию — в совершенно другую страну..., изуродовав до неузнаваемости. Собственно, именно здесь и лежали истоки перерождения, вырождения..., а затем и падения вековой сверх’державы.

— О..., моя бедная Франция..., не слишком ли ты богата, в последнее время?..

  Собственно, чего стоил — один египетский поход Наполеона..., этого корсиканского карлика, необузданного самца, одержимого внутренней пирамидой. Словно пароксизмальный эпилептик, он не находил ни минуты покоя, биясь в падучей по всей Европе и за её границами, — пока, наконец, не успокоился под смертельной дозой своего прекрасного мышьяка.
  Небольшая (отчасти, вынужденная) «передышка», пока французы бились насмерть на полях Европы, оставляя горы трупов — пожалуй, здесь небольшим исключением послужил «колониальный» русский поход, когда эта стая сполна изведала совсем другой климат (ничуть не африканский) и чудом уцелевшие колонны принесли обратно в Европу — уже принципиально новую, северную флору, носителем которой также не являлись ни они, ни их добрые союзники по несчастью...
  В конце концов, Наполеон — справился. Ему удалось. Чуть не большинство боеспособных самцов-французов было перебито и наступила вынужденная передышка. Пятнадцати лет, впрочем, хватило для образования новых отрядов из последующего поколения...
  Великолепная груша Луи-Филиппа (понятное дело, ей было настрого заказано впредь поднимать ручонки на старую Европу) с новыми силами бросилась отвоёвывать несколько запущенные (исключительно по небрежению) территории своего племени на поверхности жарких материков. В течение всего его царствования колониальные войны Франции в Северной Африке (в первую очередь в странах пресловутого Магриба) и Индокитае шли только по нарастающей, достигнув максимума — в аккурат к февральской революции. В итоге, вместе с возвращающимися ордами победителей, инвалидов и коллаборантов, французы получили в своё торжественное (бессрочное) пользование — целый букет новой флоры, фауны, не исключая и кое-каких национально-климатических артефактов..., прежде категорически незнакомых для этой стаи..., а потому — «экзотических» и особо притягательных.

 ...вне всяких сомнений, абсент погубил больше солдат, чем бедуины...»
Гюстав Флобер

  Все эти удары..., равно экзотические и скрытые... — нет, конечно, они не проявлялись тотчас, сразу. Но мало-помалу, накапливаясь под кожей этой популяции, они постепенно меняли её, превращая в другую, всё ещё лидерскую, но уже куда менее пригодную для исполнения своей всемирной миссии — признанного (или не признаваемого) вожака стаи.
  Собственно говоря, февральская революция мало что переменила в процессе праздничного угасания империи, разве что принявшего респектабельные формы буржуазного разворовывания. На место прекрасного императора-груши спустя полгода был «избран» ещё один тип, — уже не раз упомянутый здесь (всуе, конечно всуе) Альфонс XXVI — то ли племянник, то ли племянница бесноватого корсиканца. Разумеется, он не прекратил эти прекрасные... колониальные войны — продолжавшие приносить Франции велико(душный) приз..., в виде массы новых микроорганизмов. Пожалуй, несколько освежающим пятном на общем фоне показалась «триумфальная» Крымская война, принесшая массу свежих инвалидов, а затем — уже на закуску — карликовая аннексия Ниццы и Савойи. В конце концов, венец приобретений — гигантское европейское царство-Люксембург, впрочем, в последний момент снова ускользнувшее из лап Французского рейха... На горизонте, нависая над севером и востоком Франции, всё чаще маячил тучный призрак усатого пруссака. Новая съединяющаяся германская «империя» нуждалась в великом свершении, чтобы завить о себе. Ничего другого, кроме разрушения — она не могла. И выход нашёлся сам собой. Трон с чахлой задницей очередного символического Наполеона, — с трудом можно было бы представить себе более эффектную позу.
  — Опять блиц-криг, не так ли, месье?

  ...Доктор Мартен говорил мне вчера, что он часто видел, как Мюссе пил свой абсент в кафе де ля Режанс, — неразбавленный абсент. После чего к нему подходил официант, протягивал ему руку и, поддерживая, вёл к фиакру, ожидавшему его у двери...
Эдмон де Гонкур

  Кажется, северная Африка совсем не пошла впрок стареющей империи. У неё начиналось тихое несварение, закончившееся катастрофой 1870 года.

  Но и униженная, падшая империя «франков» ничуть не утратила своего статуса сверх’державы — и не только оттого, что этого места (до поры, до времени) попросту некому было занять. Дело состояло прежде всего в том, что своё всемерно всемирное влияние (и возлияние)... — Франция осуществляла не только, а вернее говоря, далеко не только в качестве государства или (странной) страны. И вот как раз здесь, в этом месте и началась — великая месть (бывшей) мировой державы.

  Униженная, поражённая и падшая, она невероятно жёстко, жестоко и изобретательно отомстила всей этой цивилизации — опозорившей её цивилизации, которую она сама и породила... Лёгким движением скинувшей её руки, — она, эта бывшая сверх’держава превратилась из обычной империи ... к которым все привыкли... и с которой все привыкли бороться... — во всемирную империю упадка, в результате пронизавшую — всю культуру и психику современного европейского человека. И как бороться с подобной, с позволения сказать, сверх’державой — уже не знал никто. Равно как..., и до сих пор не знает.

Пожалуй, на этом месте стоило бы остановиться, ткнув пальцем всего в одно слово, пускай и не последнее, но — второе на этом пути :
де’каданс.


Четвёртая...


Не моё дело — обсуждать исторические версии, терпеливо взвешивая ложь, большую ложь и статистику на весах аптечного рассудка. Если кто ещё не понял: моё дело — канон. — И только через общий принцип можно выявить и показать механизм — всегда коренящийся внизу, в том фундаменте, куда мало кто в состоянии был продраться через кожу, мясо, жилы и кости этого упрямого животного средних размеров...

— И всё-таки, несмотря на все писклявые голосочки, раздающиеся снизу и справа, — хотелось бы знать: ну при чём тут абсент?
А вы, случаем, не знаете, мадам?
  ...Трезвенники ― это несчастные люди, находящиеся во власти воды, этого страшного яда, столь едкого и всеразъедающего, что именно его выбрали для мытья и стирки. Капля воды, добавленная в чистую жидкость, к примеру ― абсент, тотчас делает её мутной...
— Альфред Жарри

  Говорят, что абсент (в том французском виде, в котором мы привыкли его обсуждать) — стал результатом (не)великой французской революции. Опять. Да..., — значит, опять здесь возник призрак этого вечного робеспьера — в обнимку со своим братом-гильотеном, чудом спасшимся из лап собственного ... величия.

кустик придорожной полыни (хотя бы и в США, штат Монтана)
Придорожный куст «абсента»
(всего лишь полынь) [7]

  Как правило, годом «изобретения» абсента называют 1792 год, — Швейцария, захолустный городок Куве неподалёку от савойской границы. Довольно странная точность..., для такого несложного изобретения. И всё же, понимая полнейшую несущественность этого (*исторического) момента, — придётся подчиниться и просто повторить эту старую-старую, тысячи раз жёваную историю. Слегка сентиментальную, на вкус...
  — Две аптекарши... не слишком прекрасные (вóт настоящая профессия для революционеров), некие сёстры Энрио экспериментировали с настойками, чтобы лечить своих сограждан, добрых бюргеров. Одна из них, получившая товарное название «Bon Extrait d’Absinthe» послужила поводом для сегодняшней выпивки. Это был, стыдно сказать, тривиальный дистиллят полынно-анисовой настойки, полученный в кустарном перегонном аппарате. Впрочем, не будучи заранее уверенными в лечебном эффекте нового снадобья, сёстры не ограничились одной только полынью, намешав в состав как можно больше разных трав: полезных, душистых & пушистых. С некоторой долей (не)уверенности можно назвать такие (вполне традиционные для альпийской медицины) травы как ромашка, фенхель, вероника, кориандр, иссоп, корень петрушки, мелисса и даже шпинат (добавляемый ради сугубого подкрашивания жидкости). — Дело житейское. Впрочем, эта настойка так и осталась бы очередным захолустным фактом очередной деревенской аптеки, если бы не (это я уже говорил) очередная..., невеликая революция. Некий монархист, врач по имени Пьер Ординер — благоразумно бежал из смущённого смутой Парижа (от греха подальше) и, остановившись до поры в этом городке — начал практиковать. И прежде всего, «Bon Extrait d’Absinthe» пришёлся ему по вкусу. А затем — авторитет столичного врача, хорошо подвешенный язык, изрядная порция вранья..., pardon, фантазии (по вкусу), несколько щепоток способности к внушению, плюс необходимые связи, практика, наконец, возвращение в Париж... — Короче говоря, к началу XIX века алкогольная фабрика Анри-Луи Перно уже выпускала новое «революционное» средство: абсент — пускай и в скромных количествах, но зато — на всю (новую) имперскую Францию.

  Сомнений нет, смуты и во́йны не всегда полезны для бизнеса. Далеко (не всегда)... — И всё же, есть такие вечные принципы и методы организации человеческой стаи (и каждой особи в отдельности), которые позволяют любую смуту или войну (особенно, при помощи известного рода связей и контактов) превратить в крупную удачу.

  Разумеется, — да. Вы всё правильно поняли: и здесь не обошлось без классической коррупции (на сей раз, ещё и в алкогольной форме). Государственный заказ! — вот оно, это волшебное сладкое слово, скажу по секрету..., оно способно заглушить любую горечь, даже самую горькую... Это прекрасное понятие таит в себе ничуть не менее прекрасную терапию, с которой не может сравниться — ничто. Это я говорю буквально — Ничто... И даже — сам абсент! Разумеется, здесь всё неплохо состоялось. Стратегический (имперский) заказ на полынную водку был шикарно обеспечен — ещё до восшествия на престол царственной груши Луи-Филиппа. Армия..., ах, эта бедная несчастная французская армия, день и ночь изнывающая под жаром колониального солнца и ударами тропической лихорадки (в спину), — как никто нуждалась в лечении. Желательно, конечно, не порошками и не мазями. Как-то это... не по-мужски. В таком серьёзном деле, между нами, офицерами... требуется известная настойчивость (желательно, в форме настойки). Разумеется, спиртовой — и, конечно же, горькой — как любое уважающее себя лекарство.
  Дело пошло. Год за годом производство абсента увеличивалось, пока не достигло рекордных двадцати тысяч литров в день. Приятно представить себе тысячи (солдатских) глоток, одновременно (левой, левой, раз-два-три) — опрокидывающих и ожидающих — положенного по уставу лечебного эффекта... В конце концов, к середине 1830-х годов абсент вошёл в обязательный рацион экспедиционного корпуса французской армии. Каждый солдат (в целях профилактики или лечения рвоты, малярии, дизентерии, а также всех прочих болезней без исключения) получал свою недельную «пайку» абсента. Кончилось тем, что этот волшебный эликсир стали употреблять даже для дезинфекции питьевой воды — настолько эффектно она белела и расходилась клубами эфирного дыма по ёмкости с любой грязной жижей сомнительного происхождения...

 ...Крепче любого другого напитка, абсент выводит на поверхность наше «я»подсознательное...
— Оскар Уайльд

  Короче говоря, достаточно! И тáк всё ясно.
  Да, месье Жарри был прав: абсолютно, обсценно & абсентно. Этот (почти) ритуальный полынный ликёр с такой непреодолимой силой доказал свою тотальную эффективность в борьбе «со всем» и «против всего», что его стали употреблять едва ли не вместо воды... От Алжира до Мадагаскара, от Гвианы до Индокитая — практически все военные и полувоенные были буквально осчастливлены гос.закупками абсента. Как всегда в подобных случаях, мода на напиток распространялась концентрическими кругами. Сначала в действующих и бездействующих войсках, затем среди французских колонистов и эмигрантов..., шире, шире. Возвращающиеся в метрополию военные и штатские, покидая страны жаркого климата также не переставали — лечиться: самозабвенно и увлечённо.

  Между тем, подозрительно широкий терапевтический эффект проявлялся не только в ярком обеззараживании воды. К примеру, в северо-африканском экспедиционном корпусе был отмечен существенный рост случаев не слишком тихого помешательства (в особенности, среди пьющего офицерского состава). Из-за своего характерного проявления, это заболевание получило (чисто армейское) название «le cafard».[комм. 2] Количество тараканов во французской армии стремительно нарастало, с лихвой возвращая новообразованные полчища интересных насекомых — на родину.

 ...Это не живопись, не графика, и не пастель...
    Картины Тулуз-Лотрека снизу доверху написаны чистым абсентом...

— Гюстав Моро

  Марсель, Тулон, Ницца... С каждым годом Франция заметно «кафаризовалась», — в особенности, конечно, это касалось Парижа, вечного эпи..центра имперской репатриации. Обычно принято говорить красиво и возвышенно..., об «абсенте поэтов, художников и писателей...» Разумеется, это не лишено справедливости..., поскольку во всех остальных случаях попросту говорить — не о чем.
  — Ноль... Zéro...
  Абсолютно. Абсентно. Обсценно. В конечном счёте: как угодно. — Не... О... Чем... — Только раз соскреби позолоту поэзии или красок..., и останется один холст. Всего лишь грязная тряпка. Испитое одутловатое дерьмо, потерявшее облик даже — человека. И всё же мы не имеем право забывать, что поэты и философы были всего лишь вершиной..., вернее сказать, тонким остриём, иголочкой этой громадной пьющей пирамиды, горы тел, имя которой — клоака. Парижская клоака, которой она была в те страшные годы...
  Париж 1870-х..., он был самым грязным городом Европы. И не только из-за мусора и нечистот. Грязная солдатская масса. Инвалиды. Колонисты. Обнищавшие и испившиеся. Пили не только Альфреды де Мюссе и Альфонсы Алле... Постепенно «буржуазно-колониальным» абсентом заразились все. Рабочие. Грузчики. Официанты. Кухарки. Любой человеческий мусор... через стакан «зелёной феи» приобщался к нему..., высокому искусству, разумеется. К чему же ещё! — Утончённые, духовно возвышенные, прекрасные..., они валялись буквально повсюду. — И никакой поэзии. Один дешёвый абсент... пополам с собственным дерьмом.

  ...Есть здесь одно питейное местечко, которое мне очень нравится. Да здравствует академия Абсента, хотя официанты там грубияны. Самая утончённая, самая волнующая привычка — опьяняться этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в дерьме!..
Артюр Рембо

  К середине 1880-х абсентная ситуация с абсентом превратилась в обсценную, а затем стала ещё хуже..., с позволения сказать. Не было бы счастья, но теперь бравым производителям абсента помогла — филлоксера, это микроскопическое животное..., вызвавшее едва ли не окончательные изменения в облике бывшей сверх’державной сверх’нации. Массовая гибель французских виноградников в конце 1870-х немедленно привела... к массовой спекуляции на (не)винных ценах. Дальше — проще. Чуть не в несколько раз возросла и стоимость дистиллированного виноградного спирта, на котором раньше готовили абсент. И как следствие, в ход пошёл спирт обычный.., промышленный (сейчас бы сказали: технический или гидролизный). Массовые сорта абсента стали едва не в десять раз дешевле вина, и в тысячи раз — дороже.

Двойная отрава уже не имела противоядий...

  Казалось бы, дальше — уже некуда. Но нет..., всякий раз — было. Да. Было ещё куда... — ниже, глубже, грязнее...
  Это было похоже на эпидемию..., или экспансию этих ... «le cafard». С каждым годом Франция продолжала «кафаризоваться» всё дальше и дальше, — в особенности, конечно, это касалось Парижа, вечного центра всей французской терпимости... — Теперь их несложно было видеть невооружённым глазом, — они буквально ползали по улицам, поминутно исчезая в подвальчиках и погребках, эти славные полынные тараканы. Для непосвящённых ритуал был формализован до предела. Врачи..., продолжая в прежнем духе, рекомендовали особое время приёма лекарства. Он так и назывался: «зелёный» час — проще говоря, час абсента. Втягивая в своё особенное сверх’державное лечение всё новые круги французов, зелёные «le cafard» продолжали осваивать территорию. Пока, наконец, не освоили. Совсем.

Она стала их..., эта империя. И весь мир — тоже был завоёван.
В очередной раз.


Седьмая...


        Эко диво: полынь! Пускай даже и «настоящая»...

        Artemisia absinthium — звучит гордо, конечно. Гордо, да не слишком...

Конечно, это красивое растение с серебристой ажурной зеленью непросто было бы найти здесь, на севере России (или где-нибудь на Руси, по крайней мере), но зато южнее, в тех «вечных» землях... Выносливое как сорняк, в Средиземноморье и северной Африке эту, с позволения сказать, диковинку можно повстречать едва ли не повсюду, во всех злачных местах. И даже чаще...
  И разумеется, как всякое душистое, горькое и смолистое растение, оно не могло не привлечь к себе внимание людей..., вечно оказывавшихся неподалёку... от этой полыни. Ну да, лекарство. Вне всяких сомнений. Классическое, абсолютное лекарство... «Горькое, но такое полезное»..., — ах, скушай ещё ложечку, детка. Но далеко не только лекарство. Этот токсичный туйон..., и ещё кое-что кроме него... — слишком многое роднило полынь абсента — с другим, и без того родственным растением классической древности — бальзамической пижмой. Канупер и полынь были важнейшими атрибутами и спутниками бравого бога с того светаАнубиса. Оба этих растения входили в состав для бальзамирования тела (после смерти, к сожалению) — и внутренностей усопшего (помещённых в канопу).

...в общем-то не полынь, но тоже хороша...
Бальзамическая пижма
(побег с цветами) [8]

  Ветхие греки не стали подражать таким же ветхим коптам до упора, бальзамируя свои трупы, так что этот рецепт относительного «бессмертия» им не слишком пригодился. Однако полынную настойку в качестве лекарства для лечения того и сего — они унаследовали с охотой. Чудом уцелевший Гиппократ считал, что absinthe помогает при желтухе, болях в суставах и при — женских болях. Из греко-римской медицины полынная настойка практически без изменений переместилась в средневековое аптекарское дело... по всей территории Европы. Однако до массового применения абсента..., этого классического средства для бальзамирования трупов — в собственной действующей армии, да ещё и питья его — едва ли не литрами (по уставу), додумались, пожалуй, одни только бравые французы.

За что им, безусловно, воздалось — сторицей.

  Кстати, о птичках: кое-что добавил (со своей стороны) и туйон..., этот основной действующий компонент (особенно, для действующей армии). Не слишком стойкое химическое соединение, он быстро окисляется на воздухе... и практически не растворим в воде. — Собственно, вóт откуда взялась эта изуверская крепость абсента. Даже пресловутая водка не выдержала проверки на благонадёжность: она содержит слишком много воды для капризного туйона.[комм. 3]

  Пожалуй, именно здесь и находится триумфальное завершение..., как для этой статьи, так и для всех вас, — мои славные, мои дорогие приматы. Ибо..., ибопрежде всего возникает маленький человеческий вопрос: «а чего надо-то?» — Проще говоря, за каким туйоном он вообще-то ему сдался..., этот трижды бес(славный) «кетон, относящийся к классу сложных терпенов, бесцветное химическое соединение с эфирным запахом, отдалённо напоминающим ментол»... Для-ради каких-таких особенных целей понадобилось ему, этому животному средней величины, тащить себе в рот (да ещё в таких громадных количествах) это нестойкое химическое соединение, растворимое только в чистом (или хотя бы высокопроцентном) этиловом спирте.

— Знак вопроса я не ставлю, само собой...

  Значительно раньше, чем в горькой полыни, туйон был обнаружен в некоторых хвойных растениях, прежде всего, конечно — в туйе (откуда, собственно, и выкатилось его гордое название). Причём, в хвое этого дерева туйона содержится даже больше, чем в обсценной полыни... Кроме туйи, означенный туйон осчастливил своим присутствием также кипарисы и можжевельники, а из растений травянистых, как я уже сказал, изрядное его количество содержится в шалфеях & пижмах (прежде всего, в канупере, конечно). И если взглянуть на все перечисленные растения беспристрастным оком (но главное, не снимая головы), становится прозрачно понятно: ради каких-таких целей там находится этот туйон... — Кипарис и туйя отвечают на этот вопрос проще всего. Самые неколючие, часто низкорослые, медленно-растущие, а потому и самые беззащитные из всех хвойных растений, не будь у них этого средства..., все они давным давно были бы выедены начисто — этим скотом... Прежде всего, крупным рогатым. А также средним... или даже мелким. Наверняка: приложились бы все. Встали в очередь, как возле магазина. И давно не стало бы на свете никакого кипариса..., «матери всех дерев»..., да и вся шикарная придорожная пижма была бы в три счёта выедена подчистую. Вкусная ароматная травка, без колючек и шипов, да ещё и растущая в таких местах, где кроме неё, выносливой и рослой, мало чтó способно расти.
  Однако не тут-то было... — Туйон. Вóт кто сделал шаг вперёд (как доброволец). — Туйон. Типическое средство биохимической защиты растения от поедания этим скотом..., да и не только этим, с позволения сказать.

  ...Скот может поедать пижму полынь> при однообразном рационе в качестве пряно-вкусовых добавок. Основные симптомы — тошнота, рвота, понос. <...> Молоко коров при этом приобретает горький вкус и своеобразный запах. Интоксикация животных может закончиться летальным исходом. У беременных самок могут быть выкидыши...[9]
— Борис Орлов и др., «Ядовитые животные и растения СССР»

  Раз отведавши этого зелья (в прямом смысле слова), всякий скот (если уж ему довелось остаться в живых) впредь будет за версту обходить пахучие кустики..., — а не то, чтобы производить «миллионами гектолитров» и всякий день волочиться в ближнюю забегаловку, чтобы добавить очередную дозу...

Итак, в чём же секрет?

  Война в Алжире... Гибель империи... Декаданс... Постепенное превращение картины мира — в дым, постепенно растворяющийся в жарком вечернем мареве... Не слишком ли много здесь наворочено, снизу и сверху..., когда на деле — всё гораздо проще. Пожалуй, точнее других сказал об этом — поганец Рембо: «...Самая утончённая, самая волнующая привычка — опьяняться этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в дерьме!..» — Однако... не слишком ли привлекательная перспектива? — тем более, для столь романтического поэта. Декадента. Почти символиста... (читая с ли́ста). И когда? — во времена заката бывшей сверх’державы, угасающей нации, — чуть позже — осквернённой, опозоренной, растоптанной полчищами очередных варваров, ничтожеств с оттопыренными задницами... И вдруг — туйон. Типичный конвульсант, категорически противопоказанный эпилептикам. Раздражающее средство, в небольших дозах не имеющее резко выраженного и строго очерченного эффекта..., — оно и действовало индивидуально, — по натуре каждого пьющего. Достаточно только сравнить свидетельства нескольких пивцов, чтобы понять: каким личным уровнем сродства к судорожной реакции обладал тот или иной поэт..., не говоря уже о солдатах или офицерах колониальных войск.

  ...Готовность в любой момент встать навытяжку..., быть одним из стаи, очередным винтиком машины, верной частью системы, быть принятым в клан, пройти положенные ступени иерархии от рядового ягнёнка до уважаемого барана и, в конце концов, облегчённо вывалиться наружу..., из этого мира, когда придёт срок. Но простите, чем же такая готовность отличается от порицаемого всеми самоубийства..., или злоупотребления абсентом? И вот что я вам скажу: от малого до ничтожного всего один шаг... Через любой, даже самый поверхностный поступок человека буквально в два шага можно добраться – до его середины... »[6]:736
Фридрих Ницше, «Ecce homo»

  Гибнущая в конвульсиях империя. Опозоренные и растёртые граждане первой в мире Республики... — словно внезапно прозревшие в суть себя упадочники, декаденты, дымисты, типичные потребители-разложенцы — они, следуя главному правилу гомеопатии, словно пытались лечить — подобное подобным. Или напротив, следуя подавляющему инстинкту смерти, добавить к своему кошмарному времени упадка хотя бы несколько капель — глубоко родственного средства, способного только ещё разок подтолкнуть, только ускорить конвульсивное падение бывшей великой страны — вниз, вниз, к новой войне, к новому падению, ещё ниже, быстрее, к новому упадку, к небытию, в конце концов, к гибели всей ими созданной цивилизации, раз и навсегда заражённой смертельной гангреной падения... — падения своей первой и последней сверх’державы.

О, моя бедная Франция! — кажется, это — всё, что осталось сказать
перед последним стаканом... этого желчного..., конвульсивного эликсира.

И затем, выдохнув..., как в про́пасть — чтобы там, наконец — пропа́сть.





A p p e n d i X

( или маленький цитатник позеленения )


Абсент в научной прозе

...исключительно для мещан...
Афиша фильма «Афиша» (1913) [10]


➤   

Среднее душевое потребление водки в 40% в России составляло 0,61 ведра в год на человека, и в ряду четырнадцати государств, где наиболее распространено употребление водки, Россия стояла на девятом месте, причем на первом месте стоит Дания, где приходится 1,72 ведра на человека. Но и Франция тоже стояла лишь на шестом месте (0,82 ведра на человека), а между тем, в ней развитие спиртного пьянства приводило к ужасающим выводам. Достаточно указать, что в ней расходовалось в 1873 году 7 тыс. гектолитров абсента, а в 1907 году уже 340 тыс. гектолитров и что в её maisons de santé в 1903 году на 10 тыс. сумасшедших приходилось 4 тыс. алкоголиков, причём с 1897 года число сумасшедших алкоголиков увеличилось на 57%. Эти цифры имеют грозное предостерегающее значение и для нас.

  Анатолий Кони, «К истории нашей борьбы с пьянством», 1915
➤   

Иногда судорожные припадки возникают у алкоголиков впервые в состоянии опьянения и в несомненной связи с ним. В случае прекращения пьянства они могут совершенно исчезнуть. В этом случае на них нужно смотреть как на судорожную форму реакции ― на алкогольную интоксикацию. Иногда же припадки, возникая в несомненной связи с алкоголем, представляют другую картину: припадки судорог, хотя наступающие иногда в состоянии опьянения, в главной своей массе не имеют прямого отношения к нему как таковому и обязаны своим происхождением не только алкогольной интоксикации, но и стойким изменениям в организме, развивающимся под влиянием алкоголизма, своего рода мета’алкогольным расстройствам. В этом случае прекращение пьянства хотя и даёт уменьшение числа припадков, но обычно не даёт полного их прекращения. Особенно опасным в этом отношении считается абсент, полынная водка, очень распространённая во Франции. Ещё большую роль играет алкоголизм в происхождении эпилепсии в тех случаях, когда он действует в качестве яда, поражающего зародыш. Пьянство родителей является одной из очень частых причин судорожных припадков у детей. С этим стоит в связи тот факт, что алкоголь чрезвычайно неблагоприятно влияет на развитие зародыша.[11]

  Василий Гиляровский, «Психиатрия», 1935
➤   

Быть может, как думает Бумке, алкоголь способен провоцировать новую мутацию в виде эпилептической диспозиции зародыша, которая рецессивно наследуется в последующих поколениях. Более вероятно однако, что алкоголизм родителей может дать эпилепсию у детей только при наличии соответствующих генов в восходящих поколениях. В индивидуальной жизни Пьер Мари ставит на первом месте травму при рождении: могут иметь значение ушибы беременной матери, асфиксия новорожденного, щипцы при родах, головная водянка, энцефалиты, влекущие за собой рез и дуальную эпилепсию. В дальнейшей жизни алкогольные злоупотребления, особенно абсентом, сифилитические и артериосклеротические изменения мозга служат стимулом к развитию падучей.[11]

  Василий Гиляровский, «Психиатрия», 1935
➤   

Характерный вкус и запах полыни с древности использовались при изготовлении вин, водок, настоек с лечебным действием. Так, вермут был известен ещё в древней Фракии, то есть в V веке до нашей эры, а в Баварии полынь добавляли в пиво вместо хмеля.
Полынь вообще интереснейшее растение для этно-ботаников, изучающих особенности распространения и применения растений в разное время и у разных народов. За тысячелетия знакомства с этим растением люди накопили много сведений о его реальном и магическом применении. Полынь упоминается в древнем папирусе Эберса, её использовали в своих обрядах жрецы богини Изиды. Вспоминают о полыни древние греки — Теофраст и Диоскорид, упоминая её как символ горечи и горя и как добавку в вино. В Риме полынь добавляли в напиток для победителей спортивных состязаний, чтобы на вершине славы они не забывали о горечи жизни.
Полыни приписывалось множество достоинств, например, считалось, что горечь и запах полыни отгоняют злых духов. На Руси полынь брали с собой в лес, чтобы бросить её в русалку, если той вздумается напасть на одинокого прохожего. Клали полынь и в шкафы, чтобы отогнать более реальных врагов — моль, клопов, вшей и блох.
Диоскорид предлагал добавлять сок полыни в чернила, чтобы сохранить книги от мышей и червей. Табермонтанус рекомендовал пить полынь гневливым женщинам. Сажали это растение и на пасеках, где она должна была охранять пчёл от болезней.
Однако в больших дозах и при постоянном применении полынь небезопасна, результатом злоупотребления полынной водкой, называемой «абсент», были нервные заболевания, вплоть до паралича и судорог. Особенно распространён был абсент во Франции, Швейцарии и Италии, в начале нашего века. Из-за обнаружившегося вскоре вреда для здоровья, во Франции и некоторых других странах его производство было запрещено. Однако нельзя быть уверенными, что ядовитость абсента была результатом только токсичности полыни. Дело в том, что для придания настойке зелёного цвета производители использовали только что появившиеся тогда ядовитые анилиновые красители и даже железный купорос. Поэтому сейчас абсент снова начал появляться в продаже. Зато вермут — пряное вино, настоянное на смеси трав, в том числе и полыни, пережил не один десяток столетий.
При использовании полыни как пряности опасность передозировки вам не грозит, блюдо с опасным количеством приправы окажется попросту несъедобным из-за характерной горечи. Как пряность горькая полынь применяется реже других видов, в основном в жирных жареных и мясных блюдах, при приготовлении утки, гуся, свинины и в небольших дозах — на кончике ножа.
Само русское название полыни связано с местом её произрастания — полынь растёт в поле. Не забудьте только, что тó поле, на котором растёт полынь, совсем не поле картошки или пшеницы. Засеянное человеком поле называлось совсем по-другому — нива, а полем звали степь — враждебное и непонятное Дикое поле.[12]

  — Наталья Замятина, «Кухня Робинзона», 1994

Абсент в белле’тристике

...совсем ранний образец абсентиста
Эдуар Мане
«Пивец абсента» (1859) [13]


➤   

Спустя несколько времени, почти скоропостижно скончался Альфред де Мюссе. Что же это такое? Так молод! Долго ли болел? Нет, он постепенно себя отравлял и, наконец — отравился. Весть эта всполошила даже академию, которой он был сонливым секретарём. Гейне, этот в высшей степени грустный юморист, говоря о Альфреде де Мюссе, всегда называл его: «ce jeune homme d’un si beau passe». Он один, до смерти предававшийся опьянению насмешки, понял его, спившегося до смерти — абсентом.[14]

  — Евгений Лопушинский, «Эдгар Поэ (американский поэт)», 1861
➤   

— Я виноват, я беру назад своё слово. Неси меня прочь, Эллис, прошу тебя. <...> Неси меня прочь от этих мабилей и мезон-доре, от ганденов и бишей, от «Жокей клуба» и «Фигаро», от выбритых солдатских лбов и вылощенных казарм, от сержандевилей с эспаньолками и стаканов мутного абсенту, от игроков в домино по кофейным и игроков на бирже, от красных ленточек в петлице сюртука и в петлице пальто, от господина де Фуа, изобретателя «специальности браков» и даровых консультаций д-ра Шарля Альбера, от либеральных лекций и правительственных брошюр, от парижских комедий и парижских опер, от парижских острот и парижского невежества... Прочь! прочь! прочь!
— Взгляни вниз, — отвечала мне Эллис, — ты уже не над Парижем.[15]

  Иван Тургенев, «Призраки» (фантазия), 1864
➤   

Конспирируют и радикалы, заперши свою дверь тоже на ключ, но не с внутренней стороны, а снаружи; lа d́emocratie permanente et militante конспирирует не натощак, а на абсент и кирш — она шумит в душных кофейнях, самоотверженно морщась от невозможного пива и не смея заикнуться об этом, потому что хозяин — не только радикал, а голос, власть и центр.

  Александр Герцен, «Скуки ради» (глава XII), 1869
➤   

― А я так, признаюсь, всему на свете предпочитаю рюмку доброго, забористого абсента! ― возражал тут же другой Ваня.
― Что абсент имеет свои достоинства, и притом очень фундаментальные, ― этого я никогда не отрицал и не буду отрицать. Но для того, чтобы реставрировать силы, и притом натощак... <...> Поэтому у меня так заведено: как только я просыпаюсь ― чтобы коньяк был уж на столе! И при этом маленький кусочек сахару ― непр-р-ременно!..[16]

  Михаил Салтыков-Щедрин, «Незавершённые замыслы и наброски», 1869-1872
➤   

Есть здесь одно питейное местечко, которое мне очень нравится. Да здравствует академия Абсента,[комм. 4] хотя официанты там грубияны. Самая утончённая, самая волнующая привычка — опьяняться этим дивным напитком. Так, чтобы потом заснуть в дерьме! <...> Теперь я работаю по ночам. От полуночи до пяти утра. В прошлом месяце я жил на улице Мсье-ле-Пренс в комнате, выходившей в сад при лицее св.Людовика. Под узким моим окном разрослись огромные деревья. В три часа утра пламя свечи бледнеет: птицы на деревьях начинают разом вопить — всё кончено. Уже не до работы. Мне нужно было смотреть на деревья, на небо в этот невыразимый, первый утренний час. <...> Я курил свою трубку, сплёвывая на черепицы, так как я жил в мансарде. В пять я спускался на улицу купить хлеба — это самая пора. Всюду шествуют рабочие. Для меня же это час, чтобы напиться у торговцев вином. Вернувшись домой, я закусывал и ложился спать в семь утра, когда солнце выгоняет мокриц из-под черепиц...[17]

  Артюр Рембо, из письма Делаэ, 1872
➤   

Ах, это не был воздух Парижа, весёлый, лёгкий, бодрящий! Где вы, кафе на бульварах, уютные террасы, приветливый гарсон, всегда готовый пошутить и умеющий вовремя подлить капля за каплей студёную воду в молочно-белый абсент? Представьте себе плоского, чёрного клопа — это Лондон. Маленькие, мрачные домишки или высокие ковчеги в готическом и венецианском стиле, четыре-пять кафе, где ещё можно кое-как утолить свою жажду, — и больше ничего.[17]

  Поль Верлен, письмо из Лондона, 1873
➤   

Слушание началось со всяких пустяков — бродяги, браконьеры, мелкие воришки и т. п. Когда очередь дошла до меня, наступила особая тишина, хотя публики было в этот раз довольно много. Я прослыл здесь те́м ещё типом, не говоря уже об испорченной репутации: «Рэ, помноженный на Эдгара По, усложнённый ромом, абсентом и пиконом», — таков был я в представлении немалого числа моих деревенских соседей, приехавших в город посмотреть, как будут судить «парижанина». Как обычно, допрос был чисто формальным...[17]

  — Поль Верлен, о процессе, 1873
➤   

Город уже спал и Хюсейн был отпущен к жене, когда в условный час прокрался к нам тайный «баби», об имени которого умолчу. «Хозяйн», запер двери и поставив перед закадычным другом бутылку кишмишевки с любимым им абсентом, стал пытать себя и нас... Да, да ― пытать, в качестве толмача преинтересных, но ― к сожалению ― крайне скудных по размеру рассказов гостя о преследуемой в Персии смертною казнью «религии Баби». <...>
― «Хозяйн», ты ― святой человек! Святой потому, что поступаешь согласно Биону, ― перебил моего усердного толмача «закадычный друг» после второй рюмки с абсентом, и, вынув из кармана тонкую литографированную рукопись в четвертушку, подал её мне не без торжественности. Это был Бион, т.е. ― по определению «хозяйна» ― заповеди или правила, недавно присланные в Шахруд нынешним главою «баби», неким «Баго»...[18]

  Павел Огородников, «Очерки Персии», 1874
➤   

Да, когда-то она была роскошной женщиной, весь Париж восхищался её красотой... Она водила мужчин за нос, вельможи рыдали у её порога! Теперь она пьёт запоем, и женщины из её квартала шутки ради подносят ей абсент, а уличные мальчишки швыряют камни... Нана слушала, холодея...

  Эмиль Золя, «Нана», 1880
➤   

— Плачет и абсент пьёт с самой пятницы, говорите Вы, добрейший И<ван> С<ергеевич>. Как бы это на месте было, если бы случилось после отречения от президентского стула, а теперь, сохраняя стул, да плакать ― очень подозрительно.</small>[19]</small>

  Павел Анненков, «Письма к Тургеневу», 1875-1883
➤   

Палтусову подал руку худой блондин в длиннейшем пальто с котиковым воротником. Его прыщавое чопорное лицо в золотом pince-nez, бритое, с рыжеватыми усами, смотрело на Палтусова, приторно улыбаясь… Сестру он напоминал разве с носа. Такого вида молодых людей Палтусов встречал только в русских посольствах за границей да за абсентом Cafe Riche на Итальянском бульваре. [20]

  Пётр Боборыкин, «Китай-город», 1882
...кто же, если не Ван Гог?..
Венсан Ван Гог
Натюрморт с абсентом (1887) [21]
➤   

Сегодня уже почти повсеместно можно наблюдать, как нежные женские нервы расстраивают самой болезненной и опасной из всех видов музыки (а именно, нашей новейшей немецкой музыкой), и всячески истомляют их декадентской живописью, театром и прочими ядовито-зелёными абсентами. А в результате европейская женщина буквально с каждым годом становится всё истеричнее и неспособнее к выполнению своего первого и последнего призвания – рожать здоровых детей, то есть, будущие поколения человечества. И я ещё раз задаю свой краткий вопрос: зачем они этого хотят? Что движет их желаниями? Не слишком ли ясны их побудительные мотивы? – Не есть ли всё это, в конце концов, признак растущего и побеждающего инстинкта смерти?[6]:196

  Фридрих Ницше, «За границей добра и зла», 1885 (2009)
➤   

Мсье Гаврош с меланхоличным аппетитом вынужден пассивно наблюдать, только через пыльное оконное стекло, бескрайние одноцветные поля — целое море сочной зелени, простирающейся от его носа и до самого горизонта. Дождь постепенно усиливается. Мсье Гаврош-сын чувствует себя окончательным декадентом. Буквально в нескольких словах он подытоживает удручающую картину окончательного упадка:
— Ах, ну надо же, какая вопиющая непрактичность! — восклицает он, щурясь вдаль, — это глупое поле, уже который день разбавляет свой чудесный ярко-зелёный абсент обыкновенной дождевой водой!..[22]:33

  Виржиния Милло, «Курортная хроника», ноябрь 1888
➤   

– Мы, слишком поздние люди запоздалой, нисходящей цивилизации, мы даже и поневоле несём на себе все её главные черты. Наша знаменитая «мораль сочувствия», от которой я первый предостерегал (и которую скорее можно назвать только бледным отпечатком морали, l’impressionisme morale) есть не более чем одно из проявлений чрезмерной нервной раздражимости, глубоко свойственной всему упадочному. Глядя на всех нас, невозможно избавиться от назойливого ощущения, что мы представляем собой сначала измученных и больных любителей абсента и только потом, в остатке своём – людей.[6]:390

  Фридрих Ницше, «Фетиши в тумане», 1888 (2009)
➤   

Готовность в любой момент встать навытяжку..., быть одним из стаи, очередным винтиком машины, верной частью системы, быть принятым в клан, пройти положенные ступени иерархии от рядового ягнёнка до уважаемого барана и, в конце концов, облегчённо вывалиться наружу..., из этого мира, когда придёт срок. Но простите, чем же такая готовность отличается от порицаемого всеми самоубийства..., или злоупотребления абсентом? И вот что я вам скажу: от малого до ничтожного всего один шаг... Через любой, даже самый поверхностный поступок человека буквально в два шага можно добраться – до его середины...[6]:736

  Фридрих Ницше, «Смотри, вон человек!», 1888 (2009)
➤   

― Ты говоришь, что пристрастился к абсенту... Знаешь ли ты, что это значит?
― Наверное, да, ― ответил я равнодушно. ― В конце концов ― это смерть.
― О, если бы только смерть! ― воскликнул он с горячностью... ― Это самые отвратительные преступления, это грубость, жестокость, апатия, чувственность, одержимость! Понимаешь ли ты, какую судьбу себе уготовил?..

  Мария Корелли, «Полынь: драма Парижа», 1890
➤   

Почти целый день французская морская пехота (infanterie de marine) распевала разные шансонетки; тагалы сидели на палубе молча, а китайцы ― страстные игроки ― с равнодушно бесстрастными, казалось, жёлтыми лицами играли большими кучками в кости. Тем временем большая часть офицерства сидела в кают-компании и в промежутках между завтраком и обедом потягивала вермут или абсент, которым любезно угощали французские моряки...[23]

  Константин Станюкович, «Вокруг света на Коршуне», 1895
➤   

Да, целых три дня после похорон моей любимой кузины я жил пивом, и только пивом. Когда я вернулся в Париж, словно мне не хватало несчастий, мой начальник стал читать мне нотации из-за того, что я пропустил лишний день, и я сказал ему не соваться в чужие дела. Я запил; и, так как в Париже пиво плохое, снова обратился к абсенту. Пил я его вечером и ночью. Утром и днём я сидел в конторе, где моя вспышка не прибавила мне популярности. Кроме того, из уважения к матери и к начальнику, я должен был скрывать от них обоих мою прискорбную привычку.
Абсент! Как страшно думать о тех днях и о более недавнем времени, которое всё ещё слишком близко для моего достоинства и здоровья, особенно — достоинства, если подумать.
Один глоток отвратительной ведьмы, (и какой дурак назвал её феей или зелёной музой?) один глоток всё ещё пленял меня, но затем моё пьянство привело к более тяжёлым последствиям...[24]

  Поль Верлен, «Исповедь», 1895
➤   

Я думаю, каждому из смертных отлично известно, что цветок antirrhinum в просторечии называется львиным зевом. Думаю, это можно было и не напоминать. Открывайте зев пошире и слушайте <дальше>.
Между тем, не говоря ни слова, Дешоме вынул из своего портфеля первую бутылку и с крайне деловитым видом принялся поливать свой прекрасный antirrhinum — о ужас! — чистейшим абсентом. Затем, почти без паузы в то же место последовал горький ликёр биттера, несколько порций разных вермутов и т.д. – Не могу сказать, что мне было очень приятно наблюдать, как всё это сказочное творение рук человеческих без малейшего следа исчезает в недрах моей родной земли.
Однако, не обращая ни малейшего внимания на моё всё более расстроенное лицо, Эдмо́н продолжил разбавлять чудесный абсент несколькими бутылками вина, а шампанское затем подливал целыми литрами — широкой струёй из садового ведра.[25]:247

  Аль.Алле, Юр.Ханон, «Интереснейший природный феномен» (из книги «Дважды два — почти пять»), 1895-2009
➤   

‎– Может быть, – любезно спросила графиня, – вы хотели бы немного освежиться?
‎– О, да..., я не посмел бы отказаться, благородная дама! Стаканчик абсента, например.
‎– Очень хорошо, мсье, у меня как раз имеется отменный абсент. Карлотта, принеси бутылку абсента Кюзенье!
‎Что за прелесть! – Кюзенье́..., я даже и припомнить не мог, когда мои губы в последний раз прикасались к этому... горькому нектару богов! Однако... едва только я вздохнул с облегчением, собрался снять свою китайскую шляпу и присесть немного поудобнее, графиня сразу же приняла огорчённый вид:
‎– О!.., прошу вас, мой друг, оставайтесь как были.
‎Скоро абсент был выпит, и после этого графиня сделалась, кажется, ещё более любезной...[25]:406

  Аль.Алле, Юр.Ханон, «Пассаж человека-оркестра» (из сборника «Мы не говядина»), 1896-2009
...маленькие радости черепного свода...
Виктор Олива. «Абсентист» (1901) [26]
➤   

― Чем же там народ своё хмельное малодушество доказывает?
― А вот чем, ― отвечал толстый купец и показал на рюмку. ― Это абсент. С него только одну культуру в голове чувствуешь, а чтоб заехать кому в ухо ― ни Боже мой! Ошибёшься им, так даже ругательные прения тебе на ум нейдут, а только говоришь: «пардон». И пьют его там не так, как я теперь пью.[27]

  Николай Лейкин, «После заграничных земель», 1898
➤   

Вообще-то не стоит напиваться зелёной жидкостью. Длительностью воздействия она уступает старому доброму скотчу… я проснулся сегодня совсем разбитый, с горечью во рту… Насколько я понимаю, от абсента шлюха становится нежнее. Кроме того, он очень портит цвет лица… У меня никогда не было такого дебошного «sic!» вида, как этим утром...[28]

  Эрнест Доусон, «Виски против абсента» (письмо Артуру Муру, февраль 1899)
➤   

Знаете ли вы, что такое лавочка, где курят опиум?
Никакой кабак, где продают сивуху, абсент или виски, не может сравниться с этим отвратительным притоном, где людей отравляют на ваших глазах.

  Влас Дорошевич, «Китай», 1901
➤   

Как и положено солдату, генерал путешествует налегке, и у него немного имущества. У него есть сабля, одеяло, чемодан и жестяные коробки, в которых он держит свои бумаги. Из этих коробок он, как фокусник, вынимает сувениры со всего света. Из вороха старых бумаг он достаёт старые фотографии, дагерротипы, миниатюры с портретами прекрасных женщин и предприимчивых мужчин — женщин, которые сейчас королевы в изгнании, и мужчин, которые, выпив абсента, через столик кафе рассказывают, как они вернут себе корону.

  Ричард Хардинг Дэвис, «Настоящие солдаты удачи», 1906
➤   

— Ой-ой-ой! — вопила Жанна. — Хоть пьяною меня напойте!
Но старики расхохотались:
— Ах, молодость, молодость! Да ведь если от тебя будет пахнуть абсентом, это уж будет собственная неосторожность!
И старик Жако прибавил строго:
— И к тому же, что скажут люди? Молодая Жако так напивается, что попала под поезд! Мы живём среди людей и должны считаться с общественным мнением! Ну, идём! Довольно глупостей!

  Влас Дорошевич, «Железнодорожная семья», 1906
➤   

Всякий, кто пьёт абсент всё дальше и дальше, убивает себя с каждым глотком всё ближе и ближе.[22]:203

  Эрик Сати, Записная книжка, 1907
➤   

Она повлекла его за собой к пустому столику, стоявшему в углу. Герр Гольдштейн пожал жирными плечами и подозвал официанта. Репортёр слегка оживился и заказал абсент. Юноша с пробором погрузился в меланхолию. Посетители погребка смеялись, звенели стаканами и наслаждались спектаклем, который Пози давала им сверх своей обычной программы. Некоторые скептики перешёптывались насчёт «рекламы» и улыбались с понимающим видом.
Пози Кэрингтон оперлась на руки своим очаровательным подбородком с ямочкой и забыла про публику — способность, принёсшая ей лавры.

  О. Генри, «Погребок и роза», 1900-е
...как в предпоследний день...
Альберт Анкер
«Пивец абсента» (1908) [29]
➤   

— Кернер, — сказал я, — ты дурак.
— Хочешь абсенту? — великодушно предложил Кернер. — Сегодня ты в гостях у искусства, которое при деньгах. Думаю, мы снимем квартиру с ванной.
— Я никогда не пробовал... я имею в виду абсент, — сказал я.
Официант отмерил нам по порции в стаканы со льдом и медленно долил стаканы водой.
— На вид совсем как вода в Миссисипи в большой излучине ниже Натчеса — сказал я, с интересом разглядывая мутную жидкость.
— Можно найти такую квартиру за восемь долларов в неделю, — сказал Кернер.
— Ты дурак, — сказал я и стал потягивать абсент. — Знаешь, что тебе нужно? Тебе нужно официальное вмешательство некоего Джесси Хомза.
Кернер, не будучи южанином, не понял. Он сидел размякший, мечтая о своей квартире как истый деляга-художник, а я глядел в зелёные глаза всезнающего духа полыни.
Случайно я заметил, что процессия вакханок на длинном панно под потолком сдвинулась с места и весело понеслась куда-то слева направо. Я не сообщил о своём открытии Кернеру. Художники парят слишком высоко, чтобы замечать такие отклонения от естественных законов искусства стенной живописи. Я потягивал абсент и насыщал свою душу полынью.
Один стакан абсента это не бог весть что, но я опять сказал Кернеру, очень ласково:
— Ты дурак. — И прибавил наше южное: — Нет на тебя Джесси Хомза.

  О.Генри, «Смерть дуракам» (из сборника Голос большого города), 1908
➤   

Кровяной сгусток, опущенный в воду с камнем в частой сетке или продырявленной жестянке, составляет идеальную приманку <для голавля и язя>, и на неё следовало бы обратить внимание русским рыболовам, имеющим возможность ею пользоваться. Как для привады, так и для насадки годится всякая кровь, но лучшей считается баранья, которая гуще и долго сохраняет красный цвет, не темнея; за ней следует телячья. Брать надо по возможности совершенно свежую, а для того, чтобы она дольше не портилась, на дно ведра (жестяного), в которое её наливают, насыпают слой соли и потом постепенно сбивают жидкость палочкой. Иногда, кроме того, с той же целью французские рыболовы вливают рюмку абсента. Затем спёкшаяся кровь кладётся под пресс (доски с камнями), чтобы выжать из неё сукровицу, и оставляется здесь на 12-15 часов.

  Леонид Сабанеев (старший), «Жизнь и ловля пресноводных рыб», 1911
➤   

Париж, кроме ряда простуд, дал мне впервые катар желудка ― не кишечного канала, а желудка, в виде нервных припадков такого рода, что я, при всей моей любви к театру, стал бояться жарких театральных зал. Мне вдруг делалось не по себе и нападал страх, что я сейчас упаду в обморок. Этот катар нажит был, конечно, от ресторанной дешёвой еды и от той привычки, какую приобретаешь в Париже к разным «consommations» в кафе, то есть к разного рода бурде, вроде наливок из чёрной смородины, крыжовника и т.д. Но абсента я никогда даже и не пробовал...[30]

  Пётр Боборыкин, «Воспоминания», 1913
➤   

Тарзан вошёл в курительную и разыскал себе кресло немного в стороне от других. Ему не хотелось разговаривать, и, потягивая маленькими глотками свой абсент, он с грустью мысленно возвращался к только что пережитым дням. И снова и снова спрашивал себя — разумно ли он поступил, отказавшись от своих прав в пользу человека, которому ничем не обязан. Не ради Вильяма Сесиля Клейтона, лорда Грейстока, он отрёкся от своего происхождения. А ради женщины, которую любят они оба — и он, и Клейтон, и которая по странному капризу судьбы досталась Клейтону, а не ему.

  Эдгар Берроуз, «Возвращение Тарзана в джунгли», 1913
➤   

Веничка не заметил, как очутился на углу бульвара Монпарнас перед столиками кафе, выдвинутыми на улицу. Он присел на скамейку и как-то неожиданно для самого себя крикнул гарсону:
― Абсент, пожалуйста. Пока таял сахар на ножичке и сладкие капли падали в зелёную влагу, Веничка думал о том, как прекрасно целомудрие и как ужасны чувственные наслаждения. «Бедная Шурочка не может предаваться чистому созерцанию, потому что её кровь отравлена вожделением и она забыла, какое счастье быть невинной». В это время Веничка взглянул на свой абсент и покраснел. Несколько раз давал он себе слово не пить этого пьяного яда, но время от времени его всё-таки тянуло к столику кафе и ему снова хотелось испытать лёгкое приятнее головокружение, хотелось опять изведать это странное чувство безответственности и фантастической свободы. И Веничка приник губами к изумрудной влаге. После второго стакана он уже смотрел на себя со стороны с добродушною иронией: «Как-то художник Павлушин покажется на глаза Шурочке. <...> Улыбаясь, Веня пробормотал: ― Анкор, сильву пле! Гарсон принёс ему третий стакан. Когда Веничка, допив свой абсент, встал и пошёл домой, у него во всём теле было ощущение лёгкости, и строгие скучные мысли исчезли сами собою. Он шёл торопливо, размахивая тростью, и представлял себе, как Шурочка ждёт его сейчас в мастерской и как он скажет ей что-нибудь дружеское и нежное. «Только не надо к ней близко подходить, ― подумал он, ― а то она почувствует запах абсента». И эта лукавая мысль совсем развеселила Веню. <...> Но то, что Шурочки не было дома, беспокоило его, и когда он вспомнил об актёре с rue de Tournon, ему захотелось опять пить абсент, и он не удержался и выпил ещё один стакан, на этот раз без сахара, в каком-то грязном баре, на перекрёстке, у остановки автобусов. В полночь, однако, он был дома. Прежде чем войти к себе в комнату, он постучал: ― Шурочка!..[31]

  Георгий Чулков, «Шурочка и Веня», 1913
➤   

Когда я пью абсент, я наслаждаюсь каждой каплей, а, выпив, чувствую, что душа моя парит от счастья. Вам противно это слушать. Вы пуританин и в глубине души презираете чувственные наслаждения. А ведь чувственные наслаждения — самые сильные и самые утончённые. Я — человек, одарённый острым чувственным восприятием, и всю жизнь потакал своим чувствам.

  Сомерсет Моэм, «О страстях человеческих», 1915
➤   

Задвижкин крутил головою, прикрыв ресницами свои плутоватые глаза. Матросы возбужденно смеялись.
― Я сам пойду с вами в город, покажу вам все чудеса африканские… Абсентом угощу. Водка такая есть ― здорово в голову ударяет, хуже нашего ерша.[комм. 5] Гашиш испробуем. Если его как следует накуриться, то душа в райские обители переносится.[32]

  Алексей Новиков-Прибой, «Шалый», 1917
...всего лишь этикетка
Этикетка абсента «La Cressonnée» (1924) [33]
➤   

Что делает абсент особым культом? Так и, кажется, будто первый изобретатель абсента действительно был волшебником, настойчиво искавшим сочетание священных зелий, которое бы очищало, укрепляло и одаряло благоуханием человеческую душу. Несомненно, если пить абсент правильно, добиться этого нетрудно. От одной порции дыхание становится свободней, дух — ле́гче, сердце — горяче́е, а душа и разум лучше выполняют те великие задачи, для которых они, возможно, и созданы Творцом.

  Алистер Кроули, «Зелёная богиня» (эссе), 1918
➤   

Мы заказали по абсенту и разглядывали толпу на площади и танцоров... Я сразу налил воды в абсент и размешал, вместо того чтобы дать ей стечь каплями. Билл бросил в стакан кусочек льда. Я ложкой помешал лёд в тёмной, мутной смеси... Мы смотрели, как наступает вечер последнего дня фиесты. От абсента всё казалось лучше. Я пил его без сахара, и он приятно горчил.

  Эрнест Хемингуэй, «Фиеста», 1926
➤   

Каждый коктейль — музыкальное произведение. Бывают коктейли в до мажоре; разве можно представить их без коньяка? Или коктейль в ля-бемоль миноре без ананаса? Разве возможен нежный экспромт в ми-бемоль мажоре без ванили и ликёра «Кордиаль-Медок»?
Заманчиво создать симфонию момента, сонату настроения. Вступление — светлое аллегро Кюрасао, основные темы состоят из коньяка и водки, за которыми может следовать секвенция из небольшого количества очень старого портвейна. Затем — анданте кон мото а-ля Манхэттен, мелодичное адажио в стиле молочного, кофейного или яичного коктейля, приглушённое крепким кофе, для любителей, может быть, ещё гротескное скерцино с тминной водкой и мокко, а потом бодрое рондо мятного абсента.

  — Эрих Мария Ремарк, «Гимн коктейлю», 1927
➤   

Сидит штабс-капитан у окна хмурый, как филин, кислое молоко хлебает. На столик с полынной глянет, ― так к кадыку и подкатит... Полночь пробило. Слышит он, ― шуршит за зеркалом, сухой бессмертник качается, ― малиновое мурло на свет выползает.
― Здравствуйте, господин! Молочком закусываете?
― Пшёл вон, тухлоглазый.[34]

  Саша Чёрный, «Штабс-капитанская сласть» (Солдатские сказки), 1931
➤   

Она даже вздрогнула, руки её безжизненно сползли с плеч. Подняв к огню лампы маленькую и похожую на цветок с длинным стеблем рюмку, она полюбовалась ядовито зелёным цветом ликёра, выпила его и закашлялась, содрогаясь всем телом, приложив платок ко рту.
— Вам вредно это, — сказал Клим, щёлкнув ногтем по своему стакану. — Нехаева, кашляя, отрицательно покачала головою, а затем, тяжело дыша, рассказала, с паузами среди фраз, о Верлене, которого погубил абсент, «зелёная фея».

  Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина (Сорок лет)», 1936
➤   

Дух бульваров мёртв. Где теперь снова найдёшь время, чтобы бродить, мечтать, оттачивать мысль, пускать стрелы?.. Абсент, волшебный абсент Зелёного часа, нефритовый цветок, который цвёл на каждой террасе, восхитительно отравлял парижан, по крайней мере, давая им богатое воображение, в то время как другие коктейли вызывали тошноту без восторга.

  — Робер Бюрнан, «Покушение Фиески», 1939
➤   

…одна такая кружка заменяла все вечерние газеты, все вечера в парижских кафе, все каштаны, которые, наверно, уже цветут, больших медлительных битюгов на внешних бульварах, книжные лавки, киоски и картинные галереи, парк Монсури, стадион Буффало и Бют-Шомон, «Гаранти траст компани», остров Ситэ, издавна знакомый отель «Фойо», возможность почитать и отдохнуть вечером, — словом, всё то, что он любил когда-то и мало-помалу забыл, всё то, что возвращалось к нему, когда он потягивал это мутноватое, горькое, леденящее язык, согревающее мозг и желудок, изменяющее взгляды на жизнь колдовское зелье.

  — Эрнест Хемингуэй, «По ком звонит колокол», 1940
➤   

— Что это у вас? — спросил Хааке.
— «Перно». Вместо абсента.
— Ах, абсент. Говорят, от него французы становятся импотентами, вы слыхали?
— Абсент действительно запрещен, — сказал Равик.
— А «перно» совершенно безвреден. Абсент вызывает бесплодие, а не импотенцию. Потому его и запретили.

  — Эрих Мария Ремарк, «Триумфальная арка», 1945
➤   

Последним аккордом в этом состязании московских амазонок была жеманная поэзия Веры Инбер, воспевавшей несуществующий абсент, парижские таверны, и каких-то выдуманных грумов, которых звали Джимми, Тэдди и Вилли. На настоящий Парнас её ещё не пускали, и на большую дорогу она вышла позже, дождавшись новой аудитории, новых вождей, и «новых песен на заре».[35]

  Дон Аминадо, «Поезд на третьем пути», 1954
➤   

Маяковский взглянул на меня, не ответив, и сказал: ― Что же мы выпьем? Отвратительно, что больше не делают абсента. Абсент вызывал в его памяти образ Верлена, о котором Маяковский писал (тоже в одной из парижских поэм): Я раньше вас почти не читал, а нынче вышло из моды, ― и рад бы прочесть ― не поймёшь ни черта: по русски ― дрянь, переводы...[36]

  Юрий Анненков, «Дневник моих встреч», 1966
...окончательный декаданс...
Лессер Ури. «Абсентист» (~ 1920) [37]
➤   

Первый пьющий. Остановитесь, идиот! (Икар быстро отдёргивает руку.) Его так не пьют! Сейчас я вам покажу. Положите ложку на стакан, в котором уже есть абсент, а затем положите кусок сахара на вышеупомянутую ложку, чья своеобразная форма не могла укрыться от вашего внимания. Затем, очень медленно, лейте воду на кусок сахара, который начнет растворяться, и, капля за каплей, плодотворный и сахаристый дождь польётся в эликсир, отчего тот помутнеет. Опять лейте воду осторожно, капля за каплей, пока сахар не растворится, но эликсир ещё не станет слишком водянистым. Следите за этим, мой юный друг, смотрите, как процесс производит своё действие… непостижимая алхимия... <...>
Икар (сидя перед пятым стаканом абсента). Можно сравнить абсент с воздушным шаром. Он возносит дух, как шар поднимает корзину. Он переносит душу, как шар переносит путешественника. Он приумножает миражи воображения, как шар преумножает горизонты человека, летящего над землей. Он — поток, несущий сны, как шар, который позволяет ветру управлять собой. Давайте же выпьем и поплывем в молочно-зеленоватой волне рассеянных образов в сопровождении окружающих меня завсегдатаев! Их лица зловещи, но их абсентовые сердца абсентируют вдоль тайных, может быть — абиссинских пучин.

  Раймон Кено, «Полёт Икара», 1968
➤   

Рассуждая о дьяволе и правде, философы скептически замечают, что правда о дьяволе — это такая грязная вещь, что одна капля мутит жизнь, как капля воды мутит стакан абсента. Но от этого можно опьянеть.

  Григорий Климов, «Князь мира сего», 1970
➤   

Всё же мне временами казалось, что в молодые годы он пытался придать своей уже прочно установившейся джентльменской репутации некую богемистую окраску, без особенного, впрочем, успеха. Был, например, период, когда Алданов любил сидеть в кафе перед рюмкой аперитива и, вероятно, в душе жалел, что во Франции к этому времени запретили абсент. Абсент был бы, конечно, более богемистым напитком, чем порто со льдом.[38]

  Андрей Седых, «Далёкие, близкие. Воспоминания», 1979
➤   

Выйдя из пансиона и поступив на необременительную службу, Верлен быстро вошёл в круг тех людей, которым суждено было стать основателями «Современного Парнаса». Излюбленным местом встреч стало кафе «Газ», а излюбленным временем — шестой час. Это был священный, демонический, «зелёный» час — иными словами, час аперитива, час абсента. Настоянная на полыни водка вошла в моду лишь после войны в Алжире — так, Бодлер, который отдал дань чуть ли не всем способам опьянения, об абсенте не говорит ни слова. Но в шестидесятые годы без абсента не обходится ни одна встреча литераторов и художников. Франсуа Порше приводит длинный и скорбный список тех, кто пристрастился к «страшной зелёной ведьме» (определение принадлежит Верлену): поэт и математик Шарль Кро; Вилье де Лиль-Адан; Альбер Глатиньи — тот самый, кому Гюго дал лестное прозвище «Шекспир-дитя» (позднее приписанное Рембо); карикатурист Андре Жиль, умерший в психиатрической больнице в Шарантоне; композитор Эммануэль Шабрие; музыканты Шарль де Сиври (будущий шурин Верлена) и Кабанье, поражавший всех небесной голубизной глаз («Господи Иисусе, говорил Верлен, и это после трёх лет абсента!»). Не миновали подобной участи политики и журналисты: абсенту отдали дань знаменитый Виктор Нуар, чьё убийство в 1870 году всколыхнёт всю Францию; Рауль Риго, в будущем префект полиции Коммуны; Эжен Вермерш, ещё один будущий коммунар, которому смертная казнь будет заменена на изгнание — они встретятся с Верленом в Лондоне, где Вермерш сойдёт с ума и окончит свои дни в психиатрической больнице в Кольни; наконец, Камилл Пельтан, который станет морским министром Третьей республики — это один из немногих «благополучных» любителей абсента. Достойное место в этом ряду занимает и двадцатилетний Поль Верлен, в жизни которого кафе уже заняло громадное место: это главная пристань в его «земном странствии», ибо здесь он имеет возможность заниматься тремя вещами, без которых уже не мыслит своей жизни — пить, беседовать, грезить. Лишь под конец жизни (видимо, в трезвую минуту) Верлен разразится гневной филиппикой против любимого времяпровождения и обожаемого напитка:
«О, источник безумия и преступления, идиотизма и позора, который правительства должны были бы если не запретить (в сущности, почему бы и нет?), то подвергнуть самому ужасному налогообложению — абсент!»[17]

  — Елена Мурашкинцева, «Верлен и Рембо», 1990
➤   

Сэкономленные средства он перебросил в расходы на местный колорит: рюмка абсента, рюмка перно. (Чашка кофе ― восемь франков, и это в обычном бистро...) Абсент действительно горчил полынью; перно имело привкус лакрицы, Кореньков это знал, но он не знал, какой вкус у лакрицы, и приторной сладковатостью удовлетворился...[39]

  Михаил Веллер, «Хочу в Париж», 1990
➤   

По мере того как продолжалась ночь и лился абсент, я чувствовал, как меня охватывает ощущение забытья. Я долго пытался вспомнить, что именно Оскар Уайльд сказал об абсенте. «Первая стадия — как при обычном питье, во второй ты начинаешь видеть чудовищные и жестокие вещи, а если тебе хватит духа продолжать, ты вступишь в третью стадию, когда ты видишь то, что хочешь видеть, — прекрасные, удивительные вещи...» Но эти слова растворялись, как и засасывающее, похожее на земное притяжение чувство, которое завладело моими ногами и приковало их к земле.
Обычное изнеможение и бессвязность, сопровождающие тяжёлое пьянство, не приходили, а Ронни продолжала наливать. Она всё ближе приближалась ко мне с каждым стаканом, и скоро мне начало казаться, что мы глубоко общаемся друг с другом, хотя никто из нас не произнёс ни слова. Другие обитатели комнаты стали исчезать. Я не видел, как они выходили, но неожиданно заметил, что их уже нет. Мы с Ронни остались совершенно одни, не считая уютной бархатной мебели, и в следующее мгновение оказались друг на друге. Наши голодные губы хватали в темноте сначала ткань, потом — плоть. Равновесие покинуло меня, когда я вошел в неё. Мне казалось, будто я восхожу на беспредельные высоты и падаю сквозь океан зелёных испарений. Затем я погрузился во тьму.

  — Д.Дж.Левьен, «Полынь», 1998
➤   

Кроули рассказывает о случае в Хайфоне, который кажется ему «восхитительно колониальным». На углу одной из главных улиц решили снести большое здание, но француза, командовавшего работами, нигде не могли найти. Наконец один из подчинённых обнаружил его в питейном заведении, где он буквально упился абсентом. Тем не менее, француз ещё мог разговаривать и с огрызком карандаша на мраморной плите столика принялся подсчитывать, сколько понадобится взрывчатки. Однако он промахнулся и неправильно поставил запятую в десятичной дроби, в итоге заряд динамита взорвал не только здание на углу, но и весь квартал. Виноват, конечно, абсент...[28]

  — Фил Бейкер, «Абсент», 2002
➤   

То, что Мюссе пил абсент, все знали. Почти через шестьдесят лет после его смерти, незадолго до запрета, Альфред Жиро, французский политик родом из округа Понтарлье, где абсент производился, старался его защитить (у него, кстати сказать, был вложен капитал в производство). Нелепо ставить под угрозу столь успешную отрасль французской промышленности, говорил Жиро. Противники абсента полагают, что люди звереют от него, но сам он пьёт абсент каждый день, а разве он похож на бешеную собаку? Наконец, в отчаянии, Жиро привёл последний довод: абсент вдохновлял Альфреда де Мюссе, разве можно его запретить?

  — Фил Бейкер, «Абсент», 2002
➤   

Слишком долгое время наблюдая за столичным компотом, я могу теперь сказать примерно вот что. Парижанин в Париже – это абсент, мой дорогой друг, чистый абсент, если вовремя не остановиться, считай, дело безнадёжно... Пиши: «пропало». Спасение от него почти невозможно, тем более, если внутри ничего нет. В общем, вариантов до обидного мало, например, можно – случайно упасть в Сену с набережной, провалиться ночью в городскую канализацию или записаться в действующую армию, желательно — на северном направлении... Всё остальное не оставляет ни единого шанса. Или, вернее, так: ваш единственный шанс – Сен-Санс. И это тоже – не лучше смертного приговора.[22]:244

  Эрик Сати, Юрий Ханон, «Воспоминания Задним Числом», 1912-2009
➤   

Не ври на меня, хитрая девочка. Никогда я не говорил, будто абсент разрушил единственную империю Нового Времени. — Ты сказала.
На самом деле всё было куда проще и сложнее. Родившись почти в одно время невеликой французской революции, абсент и крах великой империи — они оба стали проявлениями одного и того же процесса, они оба, как два гренадера, шли в ногу почти сто лет. Вот почему бутылка абсента в этой маленькой истории стала всего лишь — Маркером, очередным зелёным Маркером ещё одной человеческой катастрофы: кое-где ускорив её, кое-где подтолкнув, но в целом — только окрасив своим тусклым изумрудным цветом хаки всё то, что происходило в мутной колбе с полынным экстрактом старого человеческого экссудата.

  Юрий Ханон, «Абсцесс абсента», 2011

Абсент в стихах

...два парижских абсентиста: актриса Элен Андре и художник Марселен Дезбутен (приятель Эрика Сати)
Эдгар Дега. «Абсент» (1876) [40]
➤   

Я уж не бегаю:
Парочку пегую
Им я достал.
В дружбе с Задариным.
Жить я стал барином:
Балы даю!
Жизнь веду чинную,
Пью не полынную ― [комм. 6]
Горское пью![41]

  Фёдор Кони, «Куплеты Присыпочки» (из комедии «Петербургские квартиры»), 1840
➤   

Абсент, я преклоняюсь перед тобой!
Когда я пью тебя, мне кажется,
Я вдыхаю душу молодого леса
Прекрасной зелёной весной.
Твой аромат волнует меня,
И в твоём опаловом цвете
Я вижу небеса былого,
Как будто сквозь открытую дверь.
Какая разница, о прибежище проклятых!
Что ты — тщетный рай,
Если ты помогаешь моей нужде;
И если, прежде чем я войду в эту дверь,
Ты примиряешь меня с жизнью,
Приучая меня к смерти.

  Рауль Поншон, «Молитва абсенту», 1886
➤   

И всё ж сильней всего отрава глаз зелёных,
Твоих отрава глаз,
Где, странно искажен, мой дух дрожал не раз,
Стремился к ним в мечтах бессонных
И в горькой глубине изнемогал и гас.
Но чудо страшное, уже на грани смерти,
Таит твоя слюна,
Когда от губ твоих моя душа пьяна,
И в сладострастной круговерти
К реке забвения с тобой летит она.[комм. 7]

  Шарль Бодлер, «Отрава» (из сборника «Цветы зла»), 1857-1868
...не только музы бывают зелёные...
Альберт Маньян.
«Зелёная муза» (1895) [42]
➤   

С цветком и женщиной,
С абсентом и огнём
Мы поиграем,
Мысля об ином.
Абсент
Зелёным светом озарит,
А роза
Ароматом одарит.
Но месяцы сметут всю прелесть грёз,
И мы с тобой расстанемся без слёз.
Рассыпятся и письма, и цветы,
Останутся услады немоты,
Абсента, небосвода вдалеке
И судорог в немеющей руке.
Ну что же, значит — скоро умирать,
Нельзя с цветком и с женщиною спать.

  Шарль Кро, «Завтра», 1880-е
➤   

Абсент, мать всего счастья, бесконечный ликёр, ты сверкаешь в моём стакане,
зелёный и бледный, как глаза моей
возлюбленной, которую я когда-то любил. Абсент, мать
счастья, как она, ты оставляешь в теле
память далекой боли; абсент,
мать безумной ярости и шатающегося пьянства,
в котором можно сказать, не чувствуя себя
идиотом, что ты любим своей возлюбленной.
Абсент, твой аромат утешает меня...

  — Гюстав Кан, «Гимн абсента», 1880-е
➤   

Тоскуя и мечась, в нечистой тесноте
Кафе парижского, пишу я и мечтаю
О синих отблесках утраченного рая,
В зеленовато-серой темноте.
Душа моя возносится в края
Надежды пламенной, и нежный аромат
Напоминает мне: абсент и вправду свят,
Краса его владычица моя.
Но горе мне! Как слабосилен я...
Ведь сразу после первого стакана
Я заказал второй, тоску тая.

  — Эдмон Бужуа, «Альфреду Мюссе», 1890-е
➤   

Зелёный изменился в белый, изумруд — в опал, но всё осталось таким же.
Ты дал воде нежно стекать в стакан, и, чем больше клубился зелёный, твой ум становился яснее.
Потом ты пил опаловый цвет.
Воспоминания и ужасы осаждали тебя. Прошлое гналось, как пантера, и сквозь черноту ты видел тигриные глаза грядущего.
Но ты пил опаловый цвет.
И тёмная ночь души, долина унижений, по которой ты шёл, спотыкаясь, понемногу забылись. Ты видел голубые пейзажи ещё не открытых стран, высокие горы, спокойное ласковое море. Былое изливало на тебя своё благоухание, настоящее протягивало руку, словно маленький ребёнок, а будущее светило, как белая звезда. Но ничего не изменилось.
Ты пил опаловый цвет.
Ты знал тёмную ночь души, и даже в эти минуты лежал в долине унижения, а тигровая угроза грядущего пламенела в небе. И всё же на какое-то время ты забылся.
Зелёный изменился в белый, изумруд в опал, но всё — то же, всё то же.

  Эрнест Доусон, «Absintha Taetra», 1898
...на уровне глаз...
Ласло Меднянский.
«Пивец абсента» (1898)
➤   

Ответь, скажи, что ты увидел в бездонной пропасти
Её глаз, прозрачных, как у повешенного.
Какие вспышки молний окружили ореолом твоих милых девушек?
Какой оскверняющий разврат, какая опустошённая любовь
Придала отблеск абсента их меланхолии?
Из каких глубинных, ужасных кругов исходит твоя правда?
Ропс, заставь говорить сатану, этого проповедника безбожия,
Чтобы он разбил мой лоб под горами безумия...

  Жозефен Пеладан, «Ропсу...», 1890-е
➤   

Потух огонь, растрачено тепло.
(Таков конец всех песен на земле.)
Вино златое выпито. На дне
Лишь капли, что полыни горше мне.
Здоровье и надежду унесло —
Вслед за любовью канули во мгле.
Лишь призраки со мною до конца —
Из тех, что без души и без лица.
И скучно и тоскливо ждать нам всем,
Когда опустят занавес совсем...
Таков конец всех песен на Земле...

  Эрнест Доусон, «Остатки!», 1899
➤   

Нежнее чем плодов ребёнку сок златистый
Проникла в чёрный трюм зелёная река
И смыла рвоты след и винный след нечистый
И сорвала мой руль с железного крюка.
И с этих пор один я плаваю в поэме
Морей напитанных звезда́ми, ― лёт времён
Зелёный свет повис, где под волнами всеми
Утопленник встаёт задумчивый как сон.
Сжигая синеву ритмично-замедлённо,
Под страшным блеском дня неимоверный бред
Сильней абсентов всех и лиры сладкозвонной
Любовной горечи льёт рыжеватый свет!..[43]

  Сергей Бобров (Артюр Рембо), «Пьяное судно», 1910
➤   

Я пью и пью, в моём стакане
Уж не абсент, а мутный гной,
Играющий на едкой ране
Своею гадкой желтизной...[44]

  Илья Эренбург, «В кабаке», 1913
...небольшая добавочка
Этикетка абсента «Robette» (1896) [45]
➤   

Будет тихо и пусто меж ними,
= жадно прильнув к стеклу,
= выпьет она сухими
= губами белую мутную мглу.
= Не станет абсента в стакане,
= не станет больше огней,
= и меня, и меня не станет
= со всей тяго́той моей.
= И ярче на шляпе алого банта
= и ярче на шее коралловых бус ―
= раскроется дивная рана
= Богом рассечённых уст.[44]

  Илья Эренбург, «В нежном свете гаснущего газа...», 1913
➤   

Лысый, грязный, как бездомная собака,
Ночью он бродил забытый и ничей.
Каждый кабачок и каждая клоака
Знали хорошо его среди гостей.
За своим абсентом, молча, каждой ночью
Он досиживал до «утренней звезды»,
И торчали в беспорядке клочья
Перепутанной и неопрятной бороды.
Но, бывало, Муза, старика жалея,
Приходила и шептала о былом,
И тогда он брал у сонного лакея
Белый лист, залитый кофе и вином,
По его лицу ребёнка и сатира
Пробегал какой-то сладостный намёк,
И далёк от злобы, и далёк от мира,
Он писал, писал и не писать не мог...[44]

  Илья Эренбург, «Верлен в старости», 1913
➤   

В ночных загаженных вертепах,
Абсентом горло опалив,
Под звуки песенок нелепых
Я был беспечен и счастли́в...[46]

  Александр Тиняков, «Тоска по родине» (из цикла «Прелесть земли»), 1913
...тривиальное начало для сюжета
Жан Беро, «Письмо» (1908) [47]
➤   

…Сиди и смотри
На высокую стойку,
Как рыжий Анри
Наливает настойку...
Что подперла́
Лицо рукою,
Глаза подвела
Зелёной тоскою?
Брось, забудь
Свою Кларетту.
Ты была с ней до свету
И со мною побудь
Чуть-чуть!
Ну, веселее
Выпей абсенту,
Красную ленту
Вплети понаглее.

  Пётр Потёмкин, «Парочка», 1914
➤   

В кафэ Hiddigeigei всегда ужасно много
Маэстро маленьких всех толков, наций, рас…
Там хвалят футуризм и Гёте судят строго,
Играют в шахматы и пьют абсент, как квас.
Потом я стал скучать на этих шумных сходках...
Искусство! Истина! Как эти фразы злят!
А наши, русские в своих косоворотках,
О революции всё время говорят...[комм. 8]

  Алексей Лозина-Лозинский, (из цикла «Capri»), 1916
➤   

И в стране, превращённой
В фантастический сад,
До сих пор запрещённый,
Вновь зацвёл виноград.
Средь полей кукурузы
Поднялись города,
Где смакуют французы
Смесь абсента и льда.[48]

  Николай Гумилёв, «Алжир и Тунис», 1918
...тривиальное развитие для сюжета
Жан Беро «Пивцы» (1908) [49]
➤   

От неимения абсента,
От созерцания кобур —
Я раздражённей дез’Эссента
У Гюисманса в «A rebours».[комм. 9]
И глаз чужих прикосновенье
На улице или в лесу, —
Без бешенства, без раздраженья,
Без боли — как перенесу?!.[50]

  Игорь Северянин, «Те, кого так много», 1918
➤   

И однажды закат был особенно красен,
И особенный запах летел от лесов,
И к палатке моей подошел европеец,
Исхудалый, небритый, и есть попросил.
Вплоть до ночи он ел неумело и жадно,
Клал сардинки на мяса сухого ломоть,
Как пилюли проглатывал кубики магги
И в абсент добавлять отказался воды.[51]

  Николай Гумилёв, «Экваториальный лес» (из сборника «Шатёр»), 1919
➤   

Зачем же знать кокотке и лакею,
Что тот худой высокий иностранец
И днём и ночью в фрачной паре
(Он говорит на ломаном английском языке
И вечно греется
Абсентом и сигарой)
Зачем же знать лакею, наконец.
Что этот гость:
Великий русский стихотворец…[52]

  Анатолий Мариенгоф, «Разочарование» (Есенину), 1921
➤   

Откуда вас знаю?
Вас знают все.
И вот
довелось состукаться.
Лет сорок
вы тянете
свой абсент
из тысячи репродукций.

  Владимир Маяковский, «Верлен и Сезан» (из цикла «Париж»), 1925
➤   

Париж кокоток и абсента,
Париж застывших Луврских ниш,
Париж Коммуны и Конвента
И ― всех Людовиков Париж!
Париж бурлящего Монмартра,
Париж Верленовских стихов,
Париж штандартов Бонапарта,
Париж семнадцати веков![53]

  Николай Агнивцев, «Коммуна», 1926
...лаконично, точно, законченно...
Альфонс Алле, «Совсем ещё зелёные сутенёры, лёжа в траве животом, потягивают абсент» (1884 год)
(так эта картина выглядела в 1897 году) [54]
➤   

Захлебнитесь абсентом! У мокрых дверей
Мертвецы и сокровища брошены рядом.
Старичишки, лакеи, рыгайте скорей
В честь праматери вашей с обрывистым задом.
Распахните гортани навстречу вину,
Сок лучей закипает, в кишечнике канув,
И распухшие губы роняют слюну
На клеймёное дно пресловутых стаканов.[55]

  Эдуард Багрицкий, «Париж заселяется вновь», 1930
➤   

В бочонке селёдки
Уютными дремлют рядами...
Изысканно-кроткий
Приказчик склоняется к даме:
«Угодно-с икорки?
Балык первоклассный из Риги...»
Кот Васька с конторки
Лениво глазеет на фиги.
Под штофом с полынной[комм. 10]
Тарань аромат излучает…
Ужель за витриной
Парижская площадь сияет?[56]

  Саша Чёрный, «Русская лавочка», 1931





A p p e n d i X

Ком’ментарии

Ханóграф: Портал
EE.png

  1. «Зелёная фея» — (не) слегка пошловатое и мерзковатое, но всё же — одно из самых распространённых (между нами, французами) имён абсента. Вернее сказать, его эвфемизмов, которых была — тьма. Среди прочих поэтических & политических метафор можно назвать ещё такие, в разной степени глуповатые: «зелёная ведьма», «зелёная богиня», «королева ядов», «афродизиак души», «безумие в бутылке», «омнибус в Шарантон», «вода звезды Полынь» (в переводе — почти орден слабости), «кокаин ХIХ века», «святая травка», «тонкая зелёная грань между вдохновением и истощением», «гений для бездарностей, гибель для гения» и так далее...
  2. Нечто вроде нашего «таракана», это французское слово «le cafard», прежде означавшее также лицемера — указывало на мелко-шизоидный характер расстройства личности.
  3. Кстати говоря, отсюда же растут ноги и у «разочаровывающей» обыкновенности современных абсентов. После запрета на полынную водку в Швейцарии, Бельгии, Франции, США и далее во многих странах, в большом количестве стали выпускаться «пастиши» абсента. Не столько подделки, сколько — почти безвредные, почти оскоплённые реплики, в которых либо вовсе не содержалось горькой полыни (Artemisia absinthium), либо эта полынь была предварительно очищена от туйона. Таким образом, подавляющее большинство свободно продающихся абсентов попросту лишилось своего главного «праздничного» психического эффекта, оставшись «не более чем» травяным алкоголем — терпким, горьким, очень крепким и «даже» белеющим при смешении с водой. Кстати сказать, примерно тот же эффект даёт и классическая узо, анисовая водка (анис или анисовое масло — почти обязательный компонент абсента). Таким образом, только считанные единицы (почти как в «красной книге») современных абсентов — могли бы прямо посмотреть в глаза своему предку, историческому «настоящему» абсенту..., содержавшему этот волшебный туйон.
  4. Пожалуй, здесь Рембо (в очередной раз) попал пальцем в нёбо. «Академия Абсента...» (да ещё с большой буквы А). Пожалуй, такого звания куда вернее заслуживала Францская академия наук... или, на захудалый конец, ихняя же Академия изящных искусств.
  5. «Ёрш», упомянутый Новиковым-Прибоем — это вовсе не рыба (как хотелось бы думать), а старый зубодробительный «коктейль» (простонародный, мягко говоря), обычно составляемый из пива и водки... — Как говорят уцелевшие очевидцы, — почти стопроцентное рвотное средство.
  6. Прошу прощения за малую дезориентацию (в прострастве). Разумеется, полынная водка (тем более, в данном случае) — далеко не абсент. Даже напротив: «горькая, полынная» водка всегда была (едва ли не) самой дешёвой. При помощи полыни (иногда даже махорки или табака) часто скрывали плохое качество или слабость водки. Герой комедии (Присыпочка) сам говорит, что перестал пить полынную, когда разбогател — и перешёл на «горское» (куда более дорогое, по-видимости, грузинское) вино.
  7. В своём знаменитом стихотворении «Отрава» Бодлер ни разу не произносит слово «абсент» (это вообще его метод, не называть вещей прямо). И тем не менее, между строк и на строках очень хорошо чувствуется отравленная атмосфера абсолютного абсента...
  8. Стихотворение из цикла «Капри», всё пронизанное испарениями тяжкого разочарования Алексей Лозина-Лозинский (поэт Любяр) написал в год своего самоубийства, последнего по счёту (до этого было ещё несколько попыток, в раной степени неудачных). Однако ради справедливости следует заметить, что как раз его смерть — в отличие от прочих (на этой странице) — не имела никакого отношения к этому абсенту...
  9. «A rebours» («Наоборот») — один из самых известных романов французского писателя Шарля Гюисманса, написанный в 1884 году. Этот пространный труд обычно считается манифестом европейского декаданса конца XIX века, так что небрежное упоминание об абсенте — бьёт в самую точку. Главный герой — упомянутый Северяниным строкой выше аристократ, граф дез’Эссент, испытывающий непреодолимое отвращение к окружающему миру. Он живёт взаперти, один в загородном доме и там предаётся утонченным и извращённым опытам наслаждения. Собственно, и сам Игорь Северянин не случайно так тонко чует связь декаданса с абсентом. Он и сам вполне дез’Эссента, из той же обоймы.
  10. И ещё раз повторю: упомянутая Сашей «полынная» (имея в виду, конечно, водку) — это далеко не всегда абсент. И всё же, как ни крути, это полынь..., чтобы снова не сказать — трын-трава.



Ис’точники

Ханóграф: Портал
AnTh.png

  1. М.Н.Савояров, «Бы» (19’22). «Замётки и помётки» к сборнику «Сатиры и сатирки»: (1901-1940 гг.) — «Внук Короля» (двух...томная сказка в п’розе). — Сана-Перебур: «Центр Средней Музыки», 2016 г.
  2. Иллюстрация — Artemisia absinthium, Asteraceae, Absinthium, Wormwood, inflorescences. The leaves and flowers are used in homeopathy as remedy: Absinthium (Absin.)
  3. Ил’люстрациясолнечный закат (Португалия), сравнительно недавно и даже на первый взгляд не имеющий отношения к абсенту. — Por do Sol Chapada Diamantina. 8 mai 2015.
  4. Ил’люстрация — 1831 год. Оноре Домье (с рисунка Шарля Филипона). Король-гражданин.
  5. Иллюстрация — Gemalde von Carl Rochling. Kompagnie des Kaiser-Alexander-Garde-Grenadier-Regiments Nr.1 am 30. Oktober 1870 bei Le Bourget, пастель 1908 года (почти сорок лет прошло, а победные пастели по-прежнему рождались сотнями).
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 «Ницше contra Ханон» или книга, которая-ни-на-что-не-похожа. — Сан-Перебург, «Центр Средней Музыки», 2010 г. — 840 стр.
  7. Иллюстрация — Artemisia absinthium, Asteraceae. Bozeman, Montana, USA.
  8. ИллюстрацияПижма бальзамическая (культурная форма «большая», Tanacetum balsamita cv.majus), цветущий побег (общий вид). — Фото: Юр.Ханон, Новгородская область, август 2009 г., — растение, спасённое и выращенное автором.
  9. Б.Н.Орлов и др., «Ядовитые животные и растения СССР», — Мосва: Высшая школа, 1990 г., стр.242
  10. Иллюстрация — Poster for the American film Absinthe (USA, 1913) with Glen White.
  11. 11,0 11,1 В.А.Гиляровский. «Психиатрия». Руководство для врачей и студентов. — Мосва: Медгиз, 1954 г.
  12. Наталья Замятина. Кухня Робинзона. Рецепты блюд из дикорастущих растений и цветов. — Мосва: Институт технологических исследований, 1994 г. — 656 с.
  13. ИллюстрацияEdouard Manet. «The Absinthe Drinker» (1859). Painting. Oil on canvas (1805 х 1056 мм.) Копенгаген. Ny Carlsberg Glyptotek.
  14. Евгений Лопушинский, «Эдгар Поэ (американский поэт)». — С.Пб.: «Русское слово». 1861 г. №11. Отд. III. стр. 1-30.
  15. Тургенев И. С. Собрание сочинений. В 12-ти томах. — Мосва: «Художественная литература», 1976-1979 гг. (том 7).
  16. М. Е. Салтыков-Щедрин, Собрание сочинений в 20 т. — М.: «Художественная литература», 1966 г., том 10.
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 Елена Мурашкинцева. «Верлен и Рембо» — М.: ОЛМА-Пресс, 1997 г.
  18. П.И.Огородников. «Очерки Персии». Калейдоскоп шахруда. Персидское побережье Каспия. Перевал через Кузлук». — СПб. 1878 г.
  19. П.В.Анненков. Письма к И.С.Тургеневу. Кн.2. 1875-1883 гг. — СПб.: «Наука», 2005 г.
  20. Боборыкин П.Д. Сочинения в трёх томах. Том 2. — М.: «Художественная литература» 1993 г.
  21. Ил’люстрацияVincent van Gogh. «Cafétafel met absint» (1887), olieverf op doek. Van Gogh Museum Amsterdam.
  22. 22,0 22,1 22,2 Эрик Сати, Юрий Ханон, «Воспоминания задним числом». — СПб.: Центр Средней Музыки & изд(ев)ательство Лики России, 2010. — 682 с.
  23. Станюкович К. М. «Вокруг света на Коршуне». — М.: Государственное издательство географической литературы, 1953 г.
  24. Поль Верлен. «Исповедь». — Сан-Перебур: Азбука-классика, 2006 г.
  25. 25,0 25,1 Юр.Ханон. «Альфонс, которого не было» (издание первое, «недо’работанное»). — Сан-Перебург: «Центр Средней Музыки» & «Лики России», 2013 г. — 544 стр.
  26. ИллюстрацияВиктор Олива. Картина «Абсентист» (пьющий абсент) (1901)(фрагмент: бо́льшая часть полотна, исключая тёмные поля) Картина хранится в пражском кафе «Славия».
  27. Лейкин Н. Рассказы. — Писатели чеховской поры. Том 1. — М., 1982 г.
  28. 28,0 28,1 Фил Бейкер. «Абсент» («The Book of Absinthe: A Cultural History», пер. Ольга Дубицкая, Наталья Трауберг). — М.: «НЛО», 2008 г.
  29. ИллюстрацияAlbert Anker. «Der Absinth-Trinker», Paris, 1908.
  30. П.Д.Боборыкин. «За полвека». Воспоминания. — Мосва: Захаров, 2003 г.
  31. Г.И.Чулков в книге: «Новелла Серебряного века». — М.: Терра, 1994 г.
  32. Новиков-Прибой А.С. «В бухте Отрада». — Москва, «Московский рабочий», 1977 г.
  33. Иллюстрация. — Affiche de Marcellin Auzolle pour "La Cressonnée", une marque d'absinthe (1924).
  34. Саша Чёрный. «Солдатские сказки». – Новосибирск: Сибирская книга, 1994 г.
  35. Дон-Аминадо. «Поезд на третьем пути». — Мосва: Книга, 1991 г.
  36. Юрий Анненков. «Дневник моих встреч». — Москва: изд. За’харов, 2001 г.
  37. ИллюстрацияUry Lesser. «Der Absinthtrinker», Paris. Kaltnadel 19,6 x 27,7 cm (Plattenrand) um 1920.
  38. Андрей Седых. «Далёкие, близкие. Воспоминания». — Мосва: Захаров, 2003 г.
  39. Михаил Веллер. «А вот те шиш!» — Мосва: Вагриус, 1997 г.
  40. ИллюстрацияЭдгар Дега, «Абсент» (1876). Музей д’Орсе, Париж, 92 × 68 см. The woman in the painting is the actress Ellen Andrée, the man Marcellin Desboutin.
  41. Ф.А.Кони в книге: «Поэты 1840-1850-х годов». Серия: библиотека поэта (второе издание). — Л.: Советский писатель, 1972 г.
  42. Иллюстрация. — «La Muse verte» peinture d'Albert Maignan (1895). Huile sur toile. Musée de Picardie, Amiens.
  43. Сергей Бобров. «Поэзия русского футуризма». Новая библиотека поэта (большая серия). — СПб.: Академический проект, 2001 г.
  44. 44,0 44,1 44,2 И.Эренбург. Стихотворения и поэмы. Новая библиотека поэта. ― СПб.: Академический проект, 2000 г.
  45. Иллюстрация — Affiche de Henri Privat-Livemont pour «Absinthe Robette», une marque d'absinthe (1896).
  46. А. Тиняков (Одинокий). Стихотворения. — Мосва: Водолей, 2002 г.
  47. ИллюстрацияJean Béraud «La Lettre» (1908). Масло, холст, 45,7 × 37,2 см. (частное собрание).
  48. Н.Гумилёв. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1988 г.
  49. ИллюстрацияJean Béraud «The Drinkers» (1908). масло по дереву, 45,7 × 36,8 см. (частное собрание).
  50. Игорь Северянин. «Громокипящий кубок. Ананасы в шампанском. Соловей. Классические розы». — Мосва: «Наука», 2004 г. — стр. 191. — (из серии «Литературные памятники»)
  51. Н.Гумилёв. Собрание сочинений в четырёх томах. — Вашингтон: Издание книжного магазина Victor Kamkin, Inc., 1964 г. — Том 2. — стр.102
  52. А.Б. Мариенгоф. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта (малая серия). — СПб.: Академический проект, 2002 г.
  53. Н.Я.Агнивцев, «В галантном стиле о любви и жизни». — Мсва: Захаров, 2007 г.
  54. Иллюстрация Alphonse Allais, «Des Souteneirs, encore dans la Force de l’age et le Ventre dans l’Herbe boivent de l’Absinthe»,Carre vert» 1884-1897). «Сутенёры в расцвете лет, лёжа на животе в траве, пьют абсент». — «Альбом Перво-Апреле́сков», «Album Primo-Avrilesque». — Paris, Ollendorf, 1897, pag.11, реставрация: Юрий Ханон, март 2009.
  55. Э. Багрицкий . Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. — Мосва: «Советский писатель», 1964 г.
  56. Саша Чёрный, собрание сочинений в пяти томах, — Москва: «Эллис-Лак», 2007 г.



Лит’ература  ( бывшая и не бывшая )

Ханóграф: Портал
Neknigi.png

Ханóграф: Портал
Zapiski.png
Ханóграф: Портал
Yur.Khanon.png




См. так’же

Ханóграф: Портал
NFN.png

Ханóграф : Портал
Al.png




см. в перёд




в ссылку

— Эссе «артефакты абсента» было собрано по кусочкам и сделано осенью 2011 года.
На основе сокращённого и оскоплённого варианта артефактов боковой проект « викицитатник »
получил маленький стерилизованный абсцесс под названием : « Абсент (просто абсент) ».





Автор : Юр.Ханон.  Red copyright.png  Все права сохранены.
Red copyright.png  Auteur : Yur.Khanon.  All rights reserved.  Red copyright.png


* * * эту статью может поправлять только сам Автор.

— Желающие сделать замечания или дополнения,
могут оставить их при себе или слить
через специальный абсентопровод.


«s t y l e t  &   d e s i g n e t   b y   A n n a  t’ H a r o n»